• No results found

Från Varnhem eller Gudhem? : ett medeltida cistercienserpsalterium Schmid, Toni Fornvännen 166-182 http://kulturarvsdata.se/raa/fornvannen/html/1967_166 Ingår i: samla.raa.se

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Från Varnhem eller Gudhem? : ett medeltida cistercienserpsalterium Schmid, Toni Fornvännen 166-182 http://kulturarvsdata.se/raa/fornvannen/html/1967_166 Ingår i: samla.raa.se"

Copied!
18
0
0

Loading.... (view fulltext now)

Full text

(1)

Från Varnhem eller Gudhem? : ett medeltida cistercienserpsalterium Schmid, Toni

Fornvännen 166-182

http://kulturarvsdata.se/raa/fornvannen/html/1967_166 Ingår i: samla.raa.se

(2)

Från Värnhem eller Gudhem?

Ett medeltida cistercienserpsalterium

A v T o n i S c h m i d o c h O l o p h O d e n i u s

Fragmentet som här ges ut för första gången utgöres av fem pergaments- omslag eller tio pergamentsblad.1 Texten är skriven på fjortonhundra- talet på det i Sverige vanliga något brunaktiga kalvskinnet. Den omfattar psalmer, hymner och en litania. Formatet är det för psalterier vanliga mindre folioformatet (30 x 20,5 cm, skriftspegel 21,5 x 14,5 cm). Bläcket är av god kvalitet och alltjämt mörkt. Initialerna är utförda i rött, grönt och blått. Det är de färger som cistercienserna med förkärlek använde — men de förekommer även annorstädes.

O m man har att göra med ett fragment som innehåller ett kalendarium eller en litania kan man i regel utan svårighet bestämma dess hemvist.

Icke så att man genast kan hänföra det till en bestämd kyrka eller till ett bestämt kloster men man kan hänföra det till ett stift eller till en orden.

I synnerhet en orden är lätt att utröna. Helgonlängden utmärkes i så fall av ordenshelgonen och därjämte av andra inom respektive orden särskilt omhuldade andaktsobjekt: helgon eller särskilda moment i ett helgons liv.

I vårt fragments litania ingår Benedikt (av Nursia), Bernard (av Clairvaux), Robert (från Champagne), Vilhelm (från Bourges), Mala- chias (av Armagh), Edmund (ärkebiskop i Canterbury), Petrus (från Tarantaise). I och med dessa helgon är fragmentets hemvist avgjord: det

1 Numera: Ps. I I , tidigare anv. som omslag kring räkenskaper för åren 1546, 1565 och 1569.

Fragmentet har omtalats tidigare men icke undersökts i detalj och icke utgivits. Jf T. Schmid, Norska helgon i svenska cistercienserkloster. Nordisk tidskrift för bok- och biblioteksväsen XIX.

1932, 117 fT. — C. A. Moberg, Die liturgischen Hymnen in Schweden I. 1947, 98 (här uppges bara 2 blad). — J f l.c. 187 a. — [A. Dietrich], Norwcgische Heiligennamen in schwedischen Cistercienserklöstern. Cistercienser-Chronik. 4g. 1937. s. 118 ff. — J. Leclercq, Textes et manu- scrits cislerciens en Suéde. Analecta S. Ord. Cist. VI, 1950, 125 ff. — H. Johansson, Ritus cislerciensis. 1964, 56, 176, 195 f.

(3)

Från Värnhem eller Gudhem 167 härstammar från ett cistercienserkloster. Vi återfinner dem alla i litanian i den år 1487 tryckta cisterciensermässboken som dessutom ger oss värde- fulla uppgifter om andra helgon i vår litania såsom Anna och de Elva- tusen Jungfrurna i Köln. För den heliga Annas dag den 26 juli finns icke mindre än tre olika versus alleluiatici, och bland dem en rimmad sådan:

Salue mäter matris chrijti que iam felix conjcendijti.

iubilans ad ethera iter nobis para tutum ut in domini uirtutum collocemur dextera.

De Elvatusen Jungfrurnas dag utmärkes även den av en specialkom- ponerad versus alleluiaticus, och icke blott av psalmtexter som till och med ordenshelgonen har:

Hodie uirginum chorus trucidatus ejt pro chrijto Jponjo Juo

qui pojuit animam Juam pro ouibus et pro grege Juo mori dignatus ejt.2

V. Leroquais har sammanställt cistercienserfesterna, gett oss tidpunk- ten då de fick en eller två mässor i cistercienserorden, och när de intogs i litanian.3 Således vet vi att de Elvatusen Jungfrurna år 1261 bestods tolv lectiones och en mässa, samt året därpå två mässor. Vi vet också att den heliga Katherina (av Alexandria) firades så tidigt som 1214.

Vår litania omfattar emellertid även lokalhelgon. Med tanke på cisterciensernas återhållsamhet i fråga om helgon i litanian måste dessa vara av eminent lokal betydelse. Alla tre är kvinnor: Birgitta, Elena (Elin), och Sunniva. Birgittas nära samband med Sankt Bernards orden är väl styrkt. Prior Petrus i Alvastra var en av hennes biktfäder och hennes dotter Ingegerd blev nunna i Riseberga kloster. Det är en av den helige Bernards skrifter — nu codex C 240 i Uppsala universitetsbibliotek —

2 Missale Ord. Cist. 1487: 26/7, 21/10.

3 V. Leroquais, Les Bréviaires manuscrits etc. Paris 1934, p. XCVI1 ff. — Villemus från Bourges möter 1218 men i litanian icke förr än 1261. Pierre de Tarantaise möter 1196 men i litanian först 1261. De 11000 jungfrurna möter 1261 med 12 lectiones och cn mässa, och året därpå med två mässor. Annadagen har 1454 12 lectiones. Katherina förekommer redan 1214.

(4)

168 T o n i Schmid och Oloph Odenius

hon lär ständigt ha burit på sig. Däremot vet vi ingenting om ett even- tuellt sammanhang av Elinskulten och cistercienserna. Det enda rimliga antagandet är Elins stora betydelse för den trakt där vårt cistercienser- kloster fanns, eller med andra ord: att klostret i fråga låg i Västergötland.

Bergens patrona Sunniva åter var känd i Skara stift (liksom i Finland).4 Litanian är emellertid långtifrån det enda intressanta inslaget i vår bok. Fyra hymner är bevarade:

Xrijtus lux indeficiens Fit paradyji ianua Fit porta chrijti pervia Jesu Jalvator Jeculi.

Samtliga är avsedda ad sjungas »ad completorium», antagligen varje dag. Av exceptionellt intresse är hymnen »Fit porta christi pervia» till de 11 ooo jungfrurna. Hymnen är känd och utgiven i Analecta hymnica.

Men vår hymn innehåller två strofer »Gaude regina . . . serenant omnia»

som icke står i någon enda av de i Analecta uppgivna källorna. De står icke heller i en cistercienserhandskrift som förvaras i Uppsala univer- sitetsbibliotek: C 477. I den handskriften ingår dock även en annan hymn till de 11 000 jungfrurna med början »Gaude celestis curia». I den ingår stroferna »Gaude . . . omnia».5 Att stroferna lånats därifrån torde vara säkert. Men när och var detta skett kan vi icke säga.

Icke heller frågan om boken är skriven för Värnhem eller för Gudhem torde för närvarande kunna avgöras. Traditionen i de båda västgötska cistercienserklostren har nog praktiskt taget varit densamma. Skrivfelen i texten är sådana som kan uppträda var som helst. Det mest markanta felet förekommer i själva litanian där patriarker och profeter föregås av- ett »sanete» i stället för »sancti». I Gudhem låg drottning Katarina begravd men hennes sent omvittnade helgonrykte ledde icke till officiellt erkännande, och kunde icke motivera ett intagande i litanian. Ej heller kan m a n dra slutsatser av de nordiska helgonkonungarnas frånvaro i litanian. Cisterciensernas ytterligt restriktiva urval i litaniorna över- huvudtaget räcker som förklaring. Man behöver således icke tänka på

4 Julita kloster fick 1463 en Sunnivarelik av biskopen av Bergen; perg.-brev 1463 16/, i riksarkivet, Stockholm. Nämnas kan det delaktighetsbrev som Gudhem 1413 29/> utfärdar för Vadstena S.D. nr 1788.

s Analecta hymnica 52, 312 f. — Handskriften C 477 i Uppsala universitetsbiblotek är klart cisterciensisk. Den innehåller inga nordiska helgon alls. Den uppför Josefsdagen mellan Marcelli och Anthonii, således den 15 januari. I Sverige finns i senare tid detta datum endast inom Västerås stift. Annadagen har det cisterciensiska datum 2 ,/7 och Margareta uppföres 13/7.

(5)

Från Värnhem eller G u d h e m JÖQ motsatsförhållandet mellan Värnhem och drottning Kristina sådana de skildras i Vitskolsberättelsen som motiv.8

(Lucka)

. . . fica nos o beata Omnia p r o b a t e quod b o n u m ejt te- nete a b omni Jpecie mala abjtinete uos . . .

. . . Jtetit A b occultis . . .

A d d o m i n u m cum tribularer clamaui : et exaudiuit me .Domine libera a n i m a m m e a m a labiis iniquis : et a lin- gua doloja Q u i d d e t u r tibi a u t quid a p p o n a t u r tibi: ad linguam dolojam Sagitte potentis' acute c u m carboni- bus dejolatoriis / / e u michi quia incolatus meus prolongatus ejt : habitaui c u m h a b i t a n t i b u s zedar m u l t u m incola fuit a n i m a mea Cum hiis qui oderunt p a c e m [eram pacijficus : c u m loquebar illis i n p u g n a b a n t m e gratis [ C l a m a u i et ejxaudiuit L e u a u i oculos meos in montes [un]de uen- C m e

iet auxilium michi /luxilium m e u m a d o m i n o [qui fecit celum et]

t e r r a m N o n det in commocionem p e d e m t u u m n e q u e [dormiret]

qui cujtodit te Ecce non dorm<i>tabit n e q u e [dor]mir[et qui cu]J- todit ijrael D o m i n u s cujtodit te d o m i n u s protectio tua Juper m a n u m d e x t e r a m t u a m Per diem Jol non uret te [neque] luna per noc- tem .Dominus cujtodit te a b o m n i malö : cujtodiat [ a n i m a m ] t u a m d o m i n u s D o m i n u s cujtodiat introitum t u u m et exitum t u u m : ex hoc n u n c et u j q u e in Jeculum 91 Auxilium m e u m a d o m i n o cn D o m i n u s a u t e m [diri]gat corda et corpora uejtra in caritate dei : et in paciencia [x]pi

J N m e n J e celi conditor q u i mixta ne confunderent a q u e fluenta i) diuidens celum dedijti limitem F i r m a n s locum celejtibus Jimulque terre riuulis vt v n d a flammas temperet terre Jolum non dijjipent /nfun-||

d e n u n c piijjime d o n u m perhennis glorie fraudis n o u e ne cajibus nos error attrahit8 uetus Lucem fides inueniat Jic luminis iubar ferat hec

v a n a cuncta t e r r e . . . " a u t falja milia1 0 c o m p r i m a n t Prejta p a t e r . . . Magnificemus . . . d o m i n u m q u i Juperbos humiliauit et exaltat humiles

• Scriptores rerum danicaium IV, 458. — Jf också E. Ortved, Cistercieordenen og dens klostre i Norden. II. 1933, 225 ff, 363 ff. — Rörande textåtergivningen bör nämnas, att med fet, kursiv och »vanlig» stor bokstav har initial utmärkts beroende på dess storlek i fallande ordning.

Hakparentes har använts för att beteckna av skrivaren överhoppade bokstäver, rund parentes för utgivarnas egna tillägg och klammerparentes för i texten av skilda anledningar helt oläs- liga ord eller del av ord, vilka med absolut säkerhet kunnat rekonstrueras efter andra källor.

I de fall däremot, där det funnits anledning till tveksamhet, har det utplånade eller helt oläsliga partiet utmärkts med punkter. I texten starkt förkortade rubriker a(ntiphona) ca(pitulum) och y(mpnus) har satts med fraktur.

' I cod. därefter: tue?

8 3: atterat.

9 o: terreat.

10 o: nulla.

(6)

170 Toni Schmid och Oloph Odenius

L E t a t u s Jum in hiis q u e dicta Junt michi in d o m u m domini ibimus Stantes erant pedes nojtri in atriis tuis

iherujalem / h e r u j a l e m que edificatur vt ciuitas : cuius participa- cio eius in idipjum /llic enim ajcenderunt tribus tribus domini t e / t i m o n i u m ijrael ad confitendum nomini d o m i n i Quia illic Jederunt Jedes in iudicio : Jedes Juper d o m u m d a u i d F o g a t e q u e a d

p a c e m Junt iherujalem : et h a b u n d a n c i a diligentibus te F i a t p a x in uirtute tua : et h a b u n d a n c i a in turribus tuis P r o p t e r

fratres meos et proximos meos : loquebar p a c e m de te P r o p t e r

d o m u m domini dei nojtri : quejiui bona tibi J n d o m u m domini letantes ibimus A D te leuaui oculos meos : q u i habilas in celis Fcce

Jicut oculi Jeruorum in manibus d o m i n o r u m Juorum Fcce Jicut

oculi ancille in manibus d o m i n e Jue : ita oculi nojtri ad d o m i n u m d e u m nojtrum donec mijereatur nojtri A/iJerere nojtri d o m i n e mijerere nojtri quia m u l t u m repleti Jumus dejpeccione Quia m u l t u m repleta ejt a n i m a nojtra o p p r o b r i u m h a b u n d a n t i b u s et dejpeccio Juperbis 91 Q u i habilas in celis mijerere nobis

Niji quia d o m i n u s erat in nobis : dicat n u n c ijrael : niji quia d o m i n u s erat in nobis Cum exurgerent homines in nos : for- te u i j u o s " deglutijjent nos Cum irajceretur furor e o r u m | |

(Lucka)

[com]pedibus et nobiles eorum in manicis ferreis Vt [fajciant in eis iudicium conjcriptum gloria hec ejt o m n i b u s Janctis e[ius] L a u d a - te d o m i n u m in Janctis eius : l a u d a t e e u m in firmamento uirtutis eius • L a u d a t e e u m in virtutibus eius : laudate e u m Jecundum m u l t i t u d i n e m m a g - nitudinis eius L a u d a t e e u m in Jono t u b e : l a u d a t e e u m in pjalterio

et cithara L a u d a t e e u m in t y m p a n o et choro : l a u d a t e e u m in cordis et organo L a u d a t e e u m in cymbalis bene Jonantibus • l a u d a t e eum in cymbalis iubilacionis omnis Jpiritus laudet d o m i n u m

Confitebor tibi d o m i n e q u o n i a m iratus es michi : conuerjus ejt furor tuus et conjolatus es m e Fcce deus Jaluator meus :

fiducialiter a g a m et n o n timebo Quia fortitudo mea et laus mea dominus : et factus ejt michi1 2 in Jalutem / / a u r i e - tis a q u a s in gaudio d e fontibus Jaluatoris et dicetis in illa die confitemini d o m i n o et inuocate n o m e n eius JVbtas facite in populis a d inuenciones eius : m e m e n t o t e q u o n i a m exceljum ejt n o m e n eius Cantate domino1 3

q u o n i a m magnifice fecit : a n n u n c i a t e hoc in vniuerja terra F x - ulta et lauda habitacio Jyon : quia m a g n u s in medio

E g o dixi in dimidio d i e r u m m e o r u m : C tui Janctus1 4 in ijrael vadarn ad portas inferni16 Quejiui rejiduum1 6 a n n o r u m m e o r u m :

11 3: uiuos.

12 I cod. därefter överstruket: adiutor.

13 I cod. därefter överstruket: canticum nouum: laus eius in.

14 Cod.: Janctis. 1S o: inferi. l e I marginalen med hänvisningstecken.

(7)

Från Värnhem eller Gudhem 171

dixi ( n o n ) videbo d o m i n u m in terra viuencium Non ajpiciam h o m i n e m vl- tra : et habitacionem quietis Generacio mea a b l a t a ejt :

et conuoluta ejt a m e quaji t a b e r n a c u l a p a j t o r u m Frecija ejt uelud a texante1' : uita mea d u m ad huc ordirer Juccedit1 8||

m e D e manibus ujque a d u e j p e r a m [finies m e J p e r a b a m ujque]

ad m å n e quaji leo Jic contriuit omnia [ojja] mea D e m å - ne ujque ad u e j p e r a m finies m e Jicut [pullus hirujndinis Jic c l a m a b o m e d i t a b o r ut c o l u m b a /Ittenuati [Ju]nt oculi mei Jujpicientes in exceljo D o m i n e vim pacior [rej-]

p o n d e pro m e quid dicam a u t quid rejpondebit [michi]

c u m ipje fecerit Fecogitabo tibi omnes annos meos

in a m a r i t u d i n e a n i m e mee D o m i n e Ji Jic viuitur [et in talibus]

vita Jpiritus mei corripies m e et uiuificabis [me ecce in]

pace a m a r i t u d o1 9 mea a m a r i j j i m a Tu a u t e m eruijti a n i m a m [ m e a m u t ] non periret proiectijti pojt tergum t u u m omnia peccata [mea] Quia non infernus confitebitur tibi neque mors lauda[bit te]

n o n [exjpectabunt] qui dejcendunt in lacum ueritatem [ t u a m ] [uiuens uiuens ipje confitejbitur tibi Jicut et ego hodie p a t e r filiis not[am] faciet [ueritatem] t u a m D o m i n e Jaluum fac et pJal[mos nojtros c a n t j a b i m u s cunctis diebus uite nojtre in [domo domini]

E x u l t a u i t cor m e u m in d o m i n o et e x a l t a t u m ejt cornu m e u m in deo meo D i l a t a t u m ejt os m e u m Juper inimicos [me-]

os [quia letata] Jum in Jalutari tuo JVbn ejt [Janctus ut ejt dominus]

n e q u e enim ejt alius extra te et non ejt fortis Jicut [deus nojter]

jVblite [multipli]care loqui Jublimia gloriantes Decedant2 0

vetfera de ore vejtjro q u i a deus Jcienftiarum] dofminus ejt et ipji p r e p a r a n t u r ] cogitationes .drcus fortium Juperatus ejt [et infirmi accincti]

Junt robore Äepleti prius pro p a n i b u s Je locauerunt et fa[melici]||

(Lucka)

Benedictus d o m i n u s : q u o n i a m exaudiuit vocem deprecacio- nis mee D o m i n u s a d i u t o r meus et protector meus : et in ipjo Jperauit cor m e u m et adiutus Jum F t reflo-

ruit caro mea : et ex u o l u n t a t e mea confitebor ei D o m i n u s fortitudo plebis Jue : et protector Jaluacionum xpi Jui ejt S a l u u m fac p o p u l u m t u u m d o m i n e et benedic here- ditati tue : et rege2 1 eos et extolle illos vjque i n e t e r n u m 91 Dominus defenjor vite mee 91 Adorate d o m i n u m Aferte d o m i n o filij dei : aferte d o m i n o filios a r i e t u m • offerte d o m i n o gloriam et honorem • afferte d o m i n o gloriam

17 P: texente.

18 0: Juccidit.

19 I marginalen.

20 0: Recedant.

21 Cod.: reges.

(8)

172 T o n i Schmid och Oloph Odenius

nomini2 2 eius : a d o r a t e d o m i n u m in atrio Jancto eius Fox domini Juper a q u a s . deus maiejtatis intonuit : d o m i n u s Juper a q u a s multas Fox domini in virtute : uox domini in magnificencia Fox domini confringentis cedros : et confringet d o m i n u s cedros lybani F t comminuet2 3 eos t a n q u a m v i t u l u m lybani : et dilectus q u e m a d m o d u m filius vnicornium Fox domini intercidentis2 4 flammam ignis uox d o m i n i concucientis d e j e r t u m : et commouebit d o m i n u s d e j e r t u m cades Fox domini p r e p a r a n t i s ceruos et reue- labit condenja : et in templo eius omnes dicent gloriam D o m i n u s d i l u u i u m i n h a b i t a r e facit : et Jedebit dominus rex i n e t e r n u m D o m i n u s virtutem populo Juo dabit : d o m i n u s benedi E x a l t a b o te d o m i n e (I cet populo Juo in pace

q u o n i a m Jujcepijti m e : nec delectajti inimicos||

meos Juper m e D o m i n e deus meus c l a m a u i a d te : et Janajti m e D o m i n e eduxijti2 5 a b inferno a n i m a m m e a m : Jal- uajti m e a dejcendentibus in l a c u m FJallite domine Jancti eius : et confitemini memorie Janctitatis eius Quoniam ira in

indignacionis tuenis2 6 : et vita in voluntate eius.

A d v e j p e r u m d e m o r a b i t u r fletus : et a d m a t u t i n u m leti- cia F g o a u t e m dixi in h a b u n d a n c i a mea : non moue- bor i n e t e r n u m D o m i n e in voluntate tua : prejtitijti deco- ri meo virtutem /luertijti fadern t u a m a m e : et factus J u m c o n t u r b a t u s Ad te domine c l a m a b o : et ad d e u m me- u m deprecamur2 7 Qve vtilitas in Janguine meo : d u m dejcen- do2 8 in corrupcionem JVunquid confitebitur tibi puluis a u t a n n u n c i a b i t veritatem t u a m ^ludiuit d o m i n u s et m i - Jertus ejt mei : d o m i n u s factus ejt a d i u t o r meus Con-

uertijti p l a n c t u m m e u m in g a u d i u m michi : conjcidijti Jaccum m e u m et circumdedijti m e leticia Ft cantet tibi gloria

mea et non c o n p u n g a r : d o m i n e deus meus i n e t e r n u m confitebor tibi a d o r a t e d o m i n u m in aula Jancta eius J N te d o m i n e Jperaui non confundar i n e t e r n u m : in iuj-

ticia tua libera m e / n c l i n a a d m e a u r e m t u a m : accelera vt eruas m e F J t o michi in d e u m protectorem • et in d o m u m refugij vt Jaluum m e facias Quoniam forti- tudo mea et refugium m e u m es tu : et p r o p t e r n o m e n t u u m deduces m e et enutries m e F d u c e s m e de||

22 Cod.: nominis.

23 Cod.: comminuam.

24 Cod.: interccdentis.

25 Stavelsen '/ti' ovanför raden.

28 3: indignacione eius.

27 o: deprecabor.

88 o: dejcendero.

(9)

Från Värnhem eller Gudhem iy^

(Lucka)

eum Diuites eguerunt et ejurierunt : inquirentes a u t e m d o m i n u m non m i n u e n t u r omni bono Fenite filij a u d i t e m e : timorem domini docebo vos Quis ejt h o m o qui wlt vitam : diligit dies videre bonos Prohibe linguam t u a m a m a - lö : et labia t u a ne l o q u a n t u r d o l u m Diuerte a malö et fac b o n u m : inquire p a c e m et perjequere e a m Oculi domini Juper iujtos : et aures eius in preces e o r u m Fultus a u t e m [domini]

Juper facientes m a l a : vt p e r d a t de terra m e m o r i a m eorum C l a m a u e r u n t iujti et d o m i n u s exaudiuit eos : et ex o m n i b u s tribulacionibus e o r u m liberauit eos / u x t a ejt d o m i n u s hiis q u i tribulato Junt corde : et humiles Jpiritu Jal- uabit A/ultc tribulaciones iujtorum : et de o m n i b u s hiis liberabit eos dominus Cujtodit d o m i n u s omnia ojja e o r u m : v- n u m ex his non conteretur A/ors peccatorum pcjjima : ct qui oderunt iujtum delinquent F e d i m e t dominus animas Jer- u o r u m Juorum : et non delinquent omnes qui Jperant in eo Gloria patri et 91 Rectos2 9 decet collaudacio E x p u g n a J V d i c a d o m i n e nocentes me expugna i m p u g n a n t e s m e ^Ipprehende a r m a et Jcutum et exurge in adiuto- r i u m FfTunde frameam et conclude aduerjus eos q u i p e r j e q u u n t u r m e : die a n i m e mee Jalus tua ego Jum Confun- d a n t u r et r e u e r e a n t u r : querentes a n i m a m m e a m ^luertan- tur retrorjum et confundantur : cogitantes michi m a l a F i a n t t a n q u a m puluis a n t e faciem venti : et angelus domini||

coartans3 0 eos30 F i a t illorum via tenebre et l u b r i c u m : et angelos domini per- Jequens eos31 Quoniam gratis a b j e o n d c r u n t michi interitum

laquei Jui : Jupervacue e x p r o b r a u e r u n t a n i m a m m e a m Fe- niat illi laqueus q u e m ignorat : et capcio q u e m abjeon-

dit a p p r e h e n d a t e u m : et l a q u e u m cadet3 2 in ipjo minima a u t e m mea exaltabit3 3 in d o m i n o : et delectabitur Juper Jalutari Juo Omnia ojja mea d o m i n o dicent : quis Jimilis tui F r i -

piens inopem de m a n u forciorum eius : e g e n u m et p a u - p e r e m a diripientibus e u m .Surgentes tejtes iniqui : que ignorabam3 4 interrogabant3 5 me Äetribuebant michi mala pro bonis : Jterilitatem a n i m e me<e> F g o a u t e m c u m michi molejti ejjent : induebat3 6 Jcilicio37 F t h u m i l i a b a m

29 Ursprunglingen 'Redime', som ändrats.

30 På rasur.

31 'Fiat . . . eos' i övre marginalen.

32 3: cadat.

33 o: exultabit.

34 Därefter rasur förmodligen efter ett 'me'.

38 Ursprungligen 'interrogant', som av yngre hand ändrats till 'interrogabant'.

38 3: induebar.

37 3: cilicio.

(10)

titta otqjttflb'<>ww 6f öawtf otrjj ttolmf | O m u t f Httuti omtc^ m w

l>iupin«* cfojumr tiobieönc fåbtmmato

% JJÄ* mfejtfwto bbcin tu» Bite ^jpJtiotptw oowc|jctiid i M m r C ' fl' mifittm m onuuu m i m $ 0 (tpdJanttf t mttctuiimfptif jfblitnt itbintmoiif tiw lif» traöumabikm <«f

nrnfimii tiuimt[p t t g m n fp f^iti?|4dfflji

-Ofaaton* tmganfdnftt t w r v t pair »dn*

mic^ B m m H J t max mmpfi tdbi&vt hmmtrfvthanm&M^étmmitts

mmmti ?(hniditöii|iifa$t^Jttt5JiddnlH Dtlh|ibot>? no$ mftnwnt DupimrT' v t an«n

bnmrtimbi m'ie (humtihi böjw \ttn\ma&T(

V r o n é i fittbfe frbmrtur wnnf rtndmtoumt togtt £Mi fn tr njpwm* dttto 1400 »flintMa to

mn toU' prta tttu5i itttftnr*nöli fepnd' x $ M

| f t f # d Cw»^teii**lto%^

cjin tcottmr^dbiubVjjiiranw Oiif «ft- tmttir ({ncihiati mf^i^MeiCFtoUcatotj^mrtim Sfuttfa&TuntKf' JrjtidwiärtiifM tu flilij nw> 'bite wMal ( t « ( p ro))'

mir tucfsrtc pc» pfcjm&f fämtfrtt Ä r

I -f-

(11)

Från Värnhem eller Gudhem 175

in ieiunio a n i m a m m e a m : et oracio mea in Jinu conuertetur Quaji p r o x i m u m quaji fratrem vejtrum3 8 Jic c o m p l a c e b a m : quaji lugens et contrijtatus Jic h u m i l i a b a r F t a d u e r -

Jum me letati Junt et conuenerunt ; congregati Junt Juper m e flagella et ignoraui Dijcipati Junt nec compuncti Junt t e m p t a u e r u n t me : J u b j a n a u e r u n t m e Jubjanacio-

ne : frcnduerunt Juper me3 9 dentibus Juis D o m i n e q u a n d o rejpi- cies . rejtitue a n i m a m m e a m a malignitate eorum : et a leo- nibus vnicam m e a m Confitebor tibi in ecclejia mag- na : in populo graui l a u d a b o te N o n Jupergaudeant michi qui a d u e r j a n t u r michi inique : qui oderunt m e gra- tis et a n n u u n t oculis Quoniam michi q u i d e m pacifice loque- b a n t u r : et in iracundia terre loquentes dolos cogitabant||

(Lucka) Jcicatrices40 mee : a facie injipiencie mee M i j e r factus Jum et curuatus Jum vjque in finem : tota die contrijtatus ingrediebar Quoniam lumbi mei impleti Junt illucionibus4 1: et non ejt Janitas in carne mea A- fflictus Jum et humiliatus Jum nimis : r u g i e b a m a gemitu cordis mei D o m i n e a n t e te o m n e dejiderium me- u m : et gemitus meus a te non ejt abjconditus Cor m e u m c o n t u r b a t u m ejt dereliquit m e virtus mea : et

lumen oculorum m e o r u m et ipjum non ejt m e c u m /Imici mei et proximi mei : a d u e r j u m m e a p p r o p i n q u a u c r u n t et

Jteterunt F t q u i iuxta m e erant de longe Jteterunt : et vim faciebant qui q u e r e b a n t a n i m a m m e a m F t q u i inquirebant mala michi loquuti Junt vanitates : et d o - los tota die m e d i t a b a n t u r F g o a u t e m t a n q u a m Jurdus non a u d i e b a m : et Jicut m u t u s non apperiens os Juum F t factus Jum Jicut h o m o non audiens : et non habens in ore Juo redarguciones Quoniam in te domine Jperaui : tu exaudies m e domine deus meus Quia dixi ne q u a n d o Jupergaudeant michi inimici mei : et d u m commoueantur4 2 pedes mei Juper m e m a g n a loquuti Junt Quoniam ego in flagella p a r a t u s Jum : et dolor meus in conjpectu meo Jemper Quoniam iniquitatem m e a m a n n u n c i a b o : et cogitabo p r o pecato meo /nimici a u t e m mei viuunt. et confirmati Junt Juper m e : et multiplicati Junt qui oderunt m e | |

38 0: nojtrum.

39 Av senare hand tillagt ovanför raden.

40 3: cicatrices.

41 3: illujionibus.

42 0: commouentur.

Fig. 1. Slutet på litanian ur PS I I , — Schluss der Litanei aus PS I I .

(12)

176 T o n i Schmid och Oloph Odenius

inique Qui retribunt4 3 m a l a pro bonis d e t r a h e b a n t michi : q u o n i a m Jequebar bonitatem A o n derelinquas m e domine deus meus : ne dijcejjeris a m e / n t e n d e in a d i u t o r i u m me-

u m : d o m i n e deus Jalutis mee 91 Domine in celo mijericordia tua Et vjque a d nubes veritas tua Mijerere mei deus J p j u m

Jntellige clamorem m e u m d o m i n e Ferba Deus deus meus ad te d e luce vigilo J p j u m Conuerjus e j t " furor tuus d o m i n e et conjolatus es m e Confitebor L a u d a t e d o m i n u m de celis J p j u m

Fratres vigilate et orate . Jtate in fide . viriliter agite et confortamini in d o m i n o . et omnia vejtra in caritate fiant <t)) 5plendor p a t e r n e glorie d e luce lucem preferens, lux lucis et fons luminis dies d i e r u m illumina<n>s Ferujque Jol illabere

micans nitore perpeti . i u b a r q u e Jancti Jpriritus . infunde nojtris Jenjibus Fotis vocemus te p a t r e m . patrem4 5 perhennis glorie . pater4 6 poten- tis gratie . c u l p a m religet47 lubricam /nformet actus Jtrenuos d e n t e m retundat4 8 inuidi . cajus Jecundet ajperos donet geren- di g r a t i a m A/entem gubernet et regat4 9 cajtam5 0 fideli corpore fides calore ferueat . fraudis uenena nejciat A"pcque51 nobis Jit

cibus . potujque nojter Jit fides leti b i b a m u s Jobriam ebrietatem Jpiritus Letus dies hic tranjeat . p u d o r Jit ut diluculum fides velud meridies . crepujculum mens nejciat Aurora curjus p<ro>uehat . a u r o r a totus prodeat . in p a t r e totus filius et to- lus in uerbo p a t e r Deo patri Repleti Jumus m å n e mijericordia

Benedictus dominus5 2 deus ijrael J p j u m Jniälatoriuin J u b i l e m u s deo Jalutari||

(Lucka) vbi ejt deus tuus Hec recordatus Jum et effudi in m e

a n i m a m m e a m : q u o n i a m tranjibo in locum tabernaculi a m m i - rabilis vjque ad d o m u m dei / n voce exultacionis et

confejjionis : Jonus epulantis Quare trijtis es

a n i m a m e a : et q u a r e conturbas m e Spera in d o m i n o q u o n i a m ad huc confitebor illi : Jalutare vultus mei et deus

meus Ad me ipjum a n i m a mea c o n t u r b a t a ejt : p r o p - terea m e m o r ero tui d e terra iordanis : et hermonym5 3 a m o n t e modico /IbyJJus a b y j j u m inuocat : in voce ca-

4 1 3: retribuunt.

44 Ursprungligen 'Jum', ovanför raden ändrat till 'ejt'.

46 Härefter i cod.: pp'.

48 I cod.: patien.

47 0: releget.

48 Cod.: retunndat.

49 'at' senare tillagt.

50 Cod.: cajto.

51 Cod.: Opcque.

62 'Dominus' tillagt ovanför raden.

63 Cod.: hermon?

(13)

Från Värnhem eller Gudhem 177

t h a r a c t a r u m t u a r u m Omnia excelja tua et fluctus tui :

Juper m e tranjierunt / n die m a n d a u i t dominus mijericordiam Ju- a m : et nocte c a n t i c u m eius / I p u d m e oracio deo vite

mee : d i c a m deo Jujceptor meus es Quare oblitus es mei : q u a r e contrijtatus5 4 incedo d u m affligit m e ini- micus D u m confringuntur ojja mea : e x p r o b a u e r u n t michi qui tribulant me inimici mei D u m dicunt michi per Jingulos dies : vbi ejt deus tuus Quare trijtis es

a n i m a mea : et q u a r e conturbas m e Spera in deo : q u o n i a m a d h u c confitebor illi. Jalutare wltus mei et deus

meus 91 Såna domine a n i m a m meam5 5 quia peccaui tibi Eructauit Jvdica m e deus et dijcerne c a u j a m m e a m . de gente

non Jancta : a b h o m i n e iniquo et doloje5 6 erue m e Quia tu es deus fortitudo mea : q u a r e m e repulijti . q u a - re trijtis incedo . d u m affligit m e inimicus Fmit-((

te lucem t u a m et veritatem t u a m ipja m e d e d u x e r u n t et a d d u x e r u n t in montern Janctum t u u m : et in t a b e r n a c u l a tua F t introibo a d altare dei : ad d e u m q u i letifi-

cat i u u e n t u t e m m e a m Confitebor tibi <in> cytha- r a deus deus meus : q u a r e trijtis es a n i m a m e a et q u a r e conturbas m e .Spera in deo q u o n i a m ad huc confitebor illi : Jalutare wltus mei et deus meus D e u s auribus nojtris audiuimus : patres nojtri a n n u n - ciauerunt nobis Opus q u o d operatus es57

in58 diebus e o r u m : et in diebus antiquis A/anus tua gentes dijperdidit et plantajti eos : afflixijti populos et expulij- ti59 eos jVec60 enim in gladio Juo pojjederunt6 1 t e r r a m : et b r a c h i u m eorum6 2 non Jaluauit eos .Sed dextera tua et bra- c h i u m t u u m : et illuminacio wltus tui q u o n i a m conplacuijti in eis Tu es ipje rex meus et deus meus : q u i m a n d a s

Jalutes iacob / n te inimicos nojtros uentilabimus cornu : et in nomine tuo6 3

Jpernemus injurgentes

in nobis jVbn enim in arcu meo Jperabo : et gladius meus non Jaluabit m e Saluajti enim nos ex affligen- tibus nos : et odientes nos confudijti / n deo lau-

54 Cod.: conjtrijtatus.

55 'animam meam' tillagt ovanför raden av senare hand.

66 o: dolojo.

57 Cod.: es nobis.

58 I marginalen.

59 Cod.: expuljijti.

60 Cod.: Hec.

61 Cod.: pojjiderunt.

82 Ursprungligen 'Juum', som strukits över, 'eorum' senare tillagt.

83 Därefter överstruket: confitebimur in Jeculum [N]unc autem repulijti et confudijti nos.

12 674313 Fornvännen H. 3, 1967

(14)

178 T o n i Schmid och Oloph Odenius

d a b i m u r tota die : et in nomine tuo confitebimur in Jecu- l u m •Vunc61 a u t e m repulijti et confundijti nos : et n o n egredieris deus in virtutibus nojtris ^luertijti nos re||[trorJum]

(Lucka) [inijquos vias tuas : et impii a d te c o n u e r t e n t u r Libera m e de Janguinibus deus deus Jalutis mee : et exulta- bit lingua mea iujticiam t u a m D o m i n e labia mea aperies : et os m e u m a n n u n c i a b i t l a u d e m t u a m Quoniam Ji voluijjes Jacrificium dedijjem vtique : holocaujtis non delectaberis Jacrificium deo Jpiritus contribu- latus : cor c o n t r i t u m et h u m i l i a t u m deus non d e j - picias F e n i g n e fac domine in b o n a voluntate tu- a Jyon : vt edificentur muri iherujalem T u n e accepta- bis Jacrificium iujticie oblaciones et holocaujta : tune imponent Juper altare t u u m vitulos Gloria patri D o m i n e exaudi oracionem m e a m : et clamor meus a d te veniat jVbn auertas faciem t u a m a m e :

in q u a c u m q u e die tribulor inclina ad m e a u r e m t u a m / n q u a c u m q u e die inuocauero te : velociter exaudi m e Quia defecerunt Jicut fumus dies mei : et o j - ja mea Jicut c r e m i u m a r u e r u n t FercuJJus Jum vt fenum et aruit cor m e u m : quia oblitus Jum com- medere p a n e m m e u m A voce gemitus mei : a d h e - Jit os m e u m carni mee Similis factus Jum pellica- no Jolitudinis : factus Jum Jicut nicticorax in domicilio Figilam : et factus Jum Jicut pajjer Jolitarius in tecto Tota die e x p r o b a b a n t michi in- imici mei : et q u i l a u d a b a n t m e a d u e r j u m m e iu-||

r a b a n t Quia cinerem t a m q u a m p a n e m m a n d u c a b a m et p o c u l u m m e u m c u m fletu mijcebam A facie ire in- dignacionis tue : quia eleuans allijijti m e D i -

es mei Jicut v m b r a declinauerunt : et ego Jicut fe- n u m arui Tu a u t e m d o m i n e i n e t e r n u m p e r m a n e s : et me- moriale t u u m in generacione<m> et generacionem Tu exurgens mijereberis Jion : quia tempus mi-

Jerendi eius quia venit tempus Quoniam p l a c u e r u n t Jeruis tuis lapides eius : et terre eius m i j e r e b u n t u r F t t i m e b u n t gentes n o m e n t u u m d o m i n e : et omnes re- ges terre gloriam t u a m Quia edificauit d o m i n u s Jyon : et videbitur in gloria Jua Fejpexit in orationem

h u m i l i u m : et non Jpreuit precem e o r u m 5 c r i b a n t u r hec in generacione altera : et populus q u i creabitur l a u d a - bit d o m i n u m Quia projpexit de exceljo Jancto Juo : dominus d e celo in t e r r a m ajpexit Ft audiret gemitus com-

61 Cod.: Tune.

(15)

Från Värnhem eller Gudhem 179

p e d i t o r u m : vt Jolueret filios i n t e r e m p t o r u m c/t an-

nuncient in Jyon n o m e n domini : et l a u d e m eius in iherujalem / n conueniendo populos in v n u m : et reges vt Jerui-

a n t d o m i n o F e j p o n d i t ei in via virtutis Jue : p a u - citatem6 5 d i e r u m m e o r u m n u n c i a michi N e reuoces m e in dimidio d i e r u m m e o r u m : in generacione<m> et gene- racionem a n n i tui /nicio tu d o m i n e t e r r a m fundajti : et opera m a n u u m t u a r u m Junt celi /pji p e r i b u n t tu a u [ t e m ] | |

(Lucka) Ad completorium et per octauam ympnus

Xpijtus lux indeficiens cibat nos carne dulci- ter et potat nos reficiens Juo Janguine pariter F- era caro q u a m Jumimus q u a m ajjumpjit de virgine ve- m s Janguis q u e m bibimus q u e m effudit pro homine Fanis ijle dulcedinis totus plenus ejt gracie aluo gejtatus virginis J u m m e deus clemencie / / u i u s panis angelici Jaginemur pinguedine t a m Juauis viatici de- lectemur pulcredine Ocelejte c o n u i u i u m o b e a t o r u m gloria o requies h u m i l i u m due nos ad celi g a u d i a Frejta

p a t e r per filium prejta per a l u u m Jpiritum q u i b u s hoc das e- d u l i u m felicem dones exitum A m e n De \ancto bernardo

Fjt paradyji ianua paténs dei clemenciaympnus ad completorium d u m b e r n a r d i prejencia petit celi palacia Doctor

m o r u m JanctiJJime b e r n a r d e beatijjime dulces natos n o n dejeras quos exemplo genueras Cum Jimus hic carnaliter hojtes i n p u g n a n t grauiter fer pie t u a iugiter o p e m mijericorditer F t quos in hoc exilio acris vexat affliccio tua Jancta precacio firmet et conjolacio F e r huius Jancti merita chrijte re- mitte debita et pojt vite terricula det nobis a l m a g a u d i a / / o n o r virtus et gloria Jalus virtus potencia patri n a t o paraclito Jit per eterna Jecula A m e n De vndecim milium virginum(\y ad completorium ympnus^

F j t porta chrijti peruia referta plena gracia q u e hec v n d e n a milia introducit a d g a u d i a Gaude6 6 re- gina virginum tibi dulcem exercitum tuus tranjmijit filius cui nil m a t r e Juauius Cuius ingrejje t h a l a m u m per colorem p u r p u r e u m et cajtitatis lilia p i n g u n t Je- r e n a n t omnia Gaude<n>t celi palacia c u m Janctis t r i u m - p h a n c i a gaudet felix ecclejia et örat patrocinia 0 glorio- Ja ciuitas en Janguis et virginitas exornent6 7 te m a r -

65 Cod.: paucietatem.

68 Stroferna »Gaude regina . . . Jerenant omnes» saknas i samtliga i Analecta hymnica 52, 312 f.

nämnda källor.

67 Analecta hymnica har »exornant».

(16)

i8o T o n i Schmid och Oloph Odenius

tirio replent rojaque6 8 lilio / / o n o r m a r t i r u m gau- d i u m iheju bone laus Jpes fidelium69 per atra mortis pocula nojtra Jolue piacula A m e n de omnibus janctis ympnus J h e j u Jaluator Jeculi redemptis ope Jubueni et pia

dei genitrix Jalutem pojce mijeris Cetus omnes an- gelici et p a t r i a r c h a r u m cunei et p r o p h e t a r u m7 0 merita nobis precentur veniam F a p t i j t a chrijti preuius et clauiger etherius c u m ceteris apojtolis nos Joluant nexu criminis Chorus Jacratus m a r t y r u m confejjio Jacer- d o t u m et virginalis cajtitas nos a peccatis a b l u a n t F - lectorum Juffragia omnesque ciues celici a n n u a n t vo- tis Jupplicum et vite pojcant p r e m i u m Laus honor

virtus gloria deo patri et filio vna c u m Jancto Jpiritu in Jempi- terna Jecula A M E N | |

Kyrieleyjon Xpeleyjon Fyrieleyjon

X p e audi nos

F a t e r de celis deus mijerere nobis71 .Spiritus Jancte benigne deus mijerere nobis .Sancta trinitas vnus deus mijerere

.Saluator m u n d i a d i u u a nos .Sancta m a r i a — ora .Sancta dei genitrix — ora .Sancta virgo virginum — ora J a n c t e michael — ora J a n c t e gabriel — ora J a n c t e r a p h a e l — ora

Omnes Jancti b e a t o r u m

Jpirituum ordines — orate p r o nobis J a n c t e iohannes b a p t i -

Jta — ora

Omnes Jancte7 2 p a t r i -

a r c h e et p r o p h e t e — orate p r o nobis J a n c t e petre — ora

J a n c t e paule — ora J a n c t e a n d r e a — ora J a n c t e iacobe — ora | J a n c t e iacobe — ora J a n c t e iohannes — ora Omnes Jancti apojtoli

68 Analecta hymnica: röja cum.

69 Trots antalet stavelser i raden »iheju bone . . . fidelium» synes denna vara ursprunglig.

70 Härefter i cod. överstruket: cunei et j .

71 »Fili etc.» saknas.

72 o: Jancti.

(17)

F r å n Värnhem eller G u d h e m 181

et ewangelijte

J a n c t e Jtephane — ora J a n c t e laurenti — ora J a n c t e vincenti — ora J a n c t e t h o m a — ora

J a n c t e iohannes et paule — orate Omnes Jancti martirs — orate J a n c t e m a r t i n e — ora J a n c t e nicolae — ora J a n c t e petre — ora J a n c t e malachia — ora J a n c t e e t h m u n d e — ora J a n c t e vilhelme — ora J a n c t e benedicte — ora J a n c t e b e r n a r d e — ora J a n c t e roberte — ora

Omnes Jancti confejjores — orate pro nobis J a n c t a m a r i a magdalena7 3 — ora

J a n c t a a n n a — ora J a n c t a a g a t h a — ora J a n c t a agnes — ora J a n c t a katherina — oraj|

J a n c t a birgitta ora J a n c t a elena ora J a n c t a Junniua7 4

c u m Jodalibus tuis orate p r o nobis J a n c t a vrjula c u m Jodalibus tuis orate p r o nobis Omnes Jancte virgines orate pro nobis Omnes Jancti orate p r o nobis

Fropicius ejto parce nobis d o m i n e Ah imminenti-

bus p e c c a t o r u m nojtrorum periculis libera nos d o m i n e A d a m p n a - cione perpetua libera nos Fer mijterium incarnacio-

nis tue libera F e r p a j j i o n e m et c r u c e m t u a m libera F e r gloriojam rejurreccionem t u a m libera Fer a d m i r a b i l e m a j - cenjionem t u a m libera Fer graciam Jancti Jpiritus paracliti libera Feccatores te r o g a m u s a u d i nos Ft p a c e m nobis

dones T e r o g a m u s U t ecclejiam t u a m regere et defenjare digneris T e Ft loca nojtra et omnes habitantes in eis vilitare et conjerurare digneris T e t/t regularibus dijciplinis nos injtruere digneris T e Ft o m n i b u s benefactoribus nojtris Jempiterna b o n a retribuas T e

Ft omnibus fidelibus defunctis requiem e t e r n a m d o n a r e digneris T e Fili dei te rogamus a u d i nos ^Ignus dei

qui tollis peccata m u n d i mijerere nobis Kyrieleyjon xpeleyjon Pater nojtcr 91 E x u r g a t deus et dijcipentur inimici eius Et fugiant qui te oderunt J a l u u m fac p o p u l u m t u u m d o m i n e Et benedic hereditati

73 »na» tillskrivet ovanför raden.

74 Cod.: Junniuia?

(18)

182 T o n i Schmid och Oloph Odenius

t u e Et rege eos et extolle illos vjque i n e t e r n u m Fiat p a x in virtute tibi Et h a b u n d a n c i a in turribus tuis Dominus vobijcum Et c u m Jpiritu collecta Fcclejie tue d o m i n e preces placatus a d m i t t e r e vt dejtruc||

(Lucka)

Zusammenfassung

Värnhem oder Gudhem? Ein mittelalterliches Zisterzienserpsalterium

Es handelt sich u m ein F r a g m e n t , das Teile eines Psalteriums sowie H y m n e n und eine Litanei enthält. Es s t a m m t aus d e m 15. J a h r h u n d e r t . Die Litanei und die H y m n e n lassen uns unzweideutig den zisterziensischen U r s p r u n g erkennen. Ausser den Zister- zienserheiligen enthält die Litanei Lokalheilige: Birgitta, Helena-Elin u n d Sunniva m i t ihren Gefährtinnen. D a r a u s lässt sich der Schluss ziehen, dass unser F r a g m e n t aus der Diözese Skara (Västergötland) s t a m m t . Dort war die hl. Elin die vorziiglichste Schutz- helige, Birgitta h a t t e Beziehungen zu den Zisterziensern u n d zum Bistum u n d die hl.

Sunniva war bei den Zisterziensern beliebt u n d im norwegischen N a c h b a r b i s t u m Bergen hochverehrt. I n Västergötland bestanden zwei Zisterzienserklöster, das M ö n c h s - kloster V ä r n h e m u n d das Nonnenkloster G u d h e m . Die T r a d i t i o n durfte in beiden dieselbe gewesen sein. Interessant ist die H y m n e Fit porta Christi pervia, die in unserem Text zwei Strophen aus einer a n d e r e n H y m n e zu den Elftausend J u n g f r a u e n entliehen h a t .

References

Related documents

Återgå vi ännu en gång till upprorsprogrammet som exempel, så förekommer detta i de fyra befintliga texterna i fyra olika samman- hang; i den latinska standardtexten som kapitel

F/3. f/r Compilatio qutnta. De ä r o av intresse för kännedom om utbytet och kontakten på den tiden. Året uppgives icke i själva brevet.. Det handlar om äktenskap mellan

Med detta Compendium medicinale närma vi oss åter folk- medicinen, med inslag av religiösa kurer vid kroppssjukdomar. Man undrar vad Peder Månsson skulle ha sagt om dem, han som

There is a large quantity of medieval book-leaves extant in Sweden. Once these belonged to books kept in the libraries of Swedish monasteries, Swedish cathedrals, and Swedish

Där väntar m a n på den ifrågakommande tiden icke endast en bön eller en bön och lectiones utan därjämte ett officium proprium av något slag, eftersom Swithunus var elt

Han har hämtat dem från ett dominikanersekventionarium skrivet för klostret i Västerås (C 513 i Uppsala universitetsbibliotek) och från andra handskrif- ter som röja intresse

Andra runstensfragment av röd sandsten är för övrigt kända från Balingsta (U 851-2, 858). 186) till- varatogs visserligen 1972 i S:t Clemens, men inte heller här finns

Men då vi av det föregående känna Knuts verkliga drottnings namn, då vidare man vet Birger Jarl hava tillträtt hela arvet efter Erik Eriksson, och då slutligen, kronologiskt