• No results found

Uponor Supra Standard 3

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "Uponor Supra Standard 3"

Copied!
10
0
0

Loading.... (view fulltext now)

Full text

(1)

 P B

Uponor Supra Standard 3

S Ä H KÖ A S E N N U S O H J E K A A P E L I N J AT K A M I S E E N E L I N S TA L L AT I O N S A N V I S N I N G

F Ö R S K A R V N I N G AV K A B E L E L- I N S TA L L AT I O N S V E J L E D N I N G

F O R S A M L I N G A F K A B L E R С Б О Р К А К А Б Е Л Ь Н О Г О

С О Е Д И Н Е Н И Я

C A B L E S P L I C E C O N N E C T I O N I N S TA L L AT I O N

A N L E I T U N G Z U R

V E R L Ä N G E R U N G D E S K A B E L S

07 | 2008

0736

(2)

3

2 3

2

Uponor Supra Standard 3

LIITETÄÄN KIINTEISTÖN LUOVUTUSKANSIOON.

LIITTEENÄ KOESTUSPÖYTÄKIRJA.

BIFOGAS TILL BROSCHYR OM KONSTRUKTIONS- ÖVERFÖRING. INKLUSIVE TESTPROTOKOLL.

VEDLÆGGES BROCHURE OM KONSTRUKTIONS- OVERFØRING. INKLUSIVE TESTPROTOKOL

ПРИКЛАДЫВАТЬ К ДОКУМЕНТАЦИИ ПО

КОММУНИКАЦИОННЫМ СООРУЖЕНИЯМ ЗДАНИЯ.

ТАБЛИЦА РЕЗУЛЬТАТОВ ИСПЫТАНИЙ ВЛОЖЕНА.

ADD TO BUILDING CONVEYANCE FOLDER. TESTING RECORD SHEET ATTACHED.

BITTE DER GEBÄUDEÜBERTRAGUNGSAKTE HINZUFÜGEN. TESTBOGEN LIEGT BEI.

HUOM! • OBS! • BEMÆRK! • ВНИМАНИЕ ! • NOTE! • ACHTUNG!

Käytettävä vikavirtasuojakytkintä 30 mA.

Tutustu asennusohjeisiin!

En säkerhetsbrytare med märkfelström 30 mA måste användas. Läs installationsanvisningarna!

Der skal anvendes en sikkerhedsafbryder med jordfejlsbeskyttelse på 30 mA. Læs

installationsvejledningen!

Используйте только аварийный выключатель с током утечки 30 мА. Внимательно изучите инструкцию по сборке!

A 30 mA fault current safety switch must be used.

Study the installation instructions!

Ein 30 mA FI-Schutzschalter muß verwendet werden.

Installationsanleitung bitte genau durchlesen!

(3)

3

2 3

2

Uponor Supra Standard 3

• PAKKAUKSEN SISÄLTÖ • SATSENS INNEHÅLL • SÆTTETS INDHOLD • В КОМПЛЕКТ ВХОДИТ

• KIT CONTENTS • INHALT DER GARNITUR

• KYTKENTÄ • INSTALLATION AV ANSLUTNING • INSTALLATION AF TILSLUTNING •ДЛЯ РАЗВЕТВЛЕНИЯ

•CONNECTION INSTALLATION • ANSCHLUSS DES HEIZBANDES

• KAAPELIN RAKENNE • VÄRMEKABELNS KONSTRUKTION • VARMEKABLETS KONSTRUKTION

КОНСТРУКЦИЯ ПОДОГРЕВАЮЩЕГО КАБЕЛЯ • HEATING CABLE DESCRIPTION • AUFBAU DES HEIZBANDES

1. Ulkovaippa (kelt.) 0,6 mm PVC 2. Kuparinen suojapu- nos 3. Vaippa 0,4 mm PVC 4. Eriste 0,4 mm 5. Vastuslan- ka (ruskea) 0,48 Ohm/m 6. Kuparijohdin (valk.) ,5 mm2 7. Vastuslanka (musta) 0,48 Ω/m

1. Yttermantel (gul) 0,6 mm PVC 2. Flätad kopparskär 3.

Mantel 0,4 mm PVC 4. Isolering 0,4 mm 5. Motståndstråd (brun) 0,48 Ω/m 6. Kopparledare (vit) ,5 mm2 7. Mots- tåndstråd (svart) 0,48 Ω/m

D

• Keltainen kaapeli

• Gul kabel

• Gult kabel

Желтый кабель

• Yellow cabel

• Gelbes Heizband

• Valkoinen kaapeli

• Vit kabel

• Hvidt kabel

Белый кабель

• White cabel

• Weißes Heizband

230V/400V 2x0,48Ω/m, min. 50 - max. 300 m 230V/400V 2x0,05Ω/m, min. 150 - max. 700 m

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

1. Udvendig kappe (gul) 0,6 mm PVC 2. Flettet kob- berskærm 3. Kappe 0,4 mm PVC 4. Isolering 0,4 mm 5.

Modstandstråd (sort) 0,48 Ω/meter 6. Kobberleder (hvid)

,5 mm2 7. Modstandstråd (brun) 0,48 Ω/meter 1. Внешняя оболочка (желтая), 0,6 мм, ПВХ 2. Медная оплетка 3. ПВХ-оболочка 0,4 мм 3. Изоляция 0.4 мм 5. Провод высокого сопротивления (коричневый), 0,48 Ом/м 6. Медный провод (белый) 1,5 кв. мм 7. Провод высокого сопротивления (черный), 0,48 Ом/м

1. Outer jacket (yellow), 0,6 mm PVC 2. Copper braid 3. Inner sheath 0,4 mm PVC 4. Insulation 0.4 mm 5. Re- sistance wire (brown) 0.48 Ohm/m 6. Copper conductor (white) ,5 mm2 7. Resistance wire (black), 0,48 Ohm/m 1. Außenmantel (gelb) 0,6 mm PVC 2. Kupfernes Schutz- geflecht 3. Mantel 0,4 mm PVC 4. Isolierung 0,4 mm 5.

Widerstandsdraht (braun) 0,48 Ω/m 6. Kupferleiter (weiß)

,5 mm2 7. Widerstandsdraht (schwarz) 0,48 Ω/m

0,05 2,5 Ω/m mm2 Kutisteholkki, punainen, 3 kpl

Krymphylsa, röd 3 st Krympemuffe, rød, 3 stk.

Након. термоусадочный, красный, 3 шт.

Shrinkable cone, red, 3 Schrumpfkappe, rot, 3 St.

Kutisteholkki, sininen,  kpl Krymphylsa, blå  st Krympemuffe blå,  stk.

Наконечник термоусадочный, синий, 1 шт.

Shrinkable cone, blue,  Schrumpfkappe, blau,  St.

Kutisteletku, kelta/vihreä, 2 kpl Krympslang, gul-grön, 2 st Krympeslange ,gul og grøn, 2 stk.

Муфты, желто-зеленый, 2 шт.

Sleeve, yellow/green, 2 Schrumpfschlauch, gelbgrün, 2 St.

Kutisteletku, 20 mm,  kpl Krympslang, 20 mm  st Krympeslange 20 mm,  stk.

Муфты 120 mm. 1 шт.

Sleeve, 20 mm,  Schrumpfschlauch, 20 mm,  St.

A

B

C

D

A

B

C

(4)

5

4 5

4

Uponor Supra Standard 3

• JATKAMINEN • SKARVNING • SAMLING • СОЕДИНЕНИЕ •CONNECTION INSTALLATION • ANSCHLUSS DES HEIZBANDES

- TARVITTAVAT TYÖKALUT - VERKTYG - VÆRKTØJ

.

Leikkaa lämpökaa- pelin ulkovaippa au- ki varovasti. Älä vahin- goita suojapunosta.

.

Skär upp yttermanteln utan att skada den underliggan- de skärmen.

.

Skær varmekablets yderkappe op uden at beskadige den un- derliggende skærm.

.

Надрежьте внешнюю оболочку. Старайтесь не повредить оплетку.

.

Score outer jacket.

Do not damage braid.

.

Außenmantel vorsihctig einschneiden.

Schutzgeflecht nicht beschädigen.

2.

Poista ulkovaippa.

Pujota kutisteletku (D) lämpökaapelin päälle.

2.

Skala av ytter- manteln och trä krympslangen (D) över värmekabeln.

2.

Skræl yderkappen af, og sæt krym- peslangen (D) over varmekablet.

2.

Снимите внешнюю оболочку. Сдвиньте муфту (D) на подог- ревающий кабель.

2.

Remove outer jacket. Slide sleeve (D) over heating cable.

2.

Außenmantel ablösen. Schrumpf- schlauch (D) über Heizband schieben.

- НЕОБХОДИМЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ - TOOLS REQUIRED - MONTAGEWERKZEUGE

• Uponor Supra Standardin ohjauksessa

käytetään aina Uponor 600S säädintä ja anturia

• För styrning av Uponor Supra Standard används alltid styrdon och givare Uponor 600S

• Til styring af Uponor Supra Standard anvendes altid kontrolenhed og føler Uponor 600S

Для управления работой UponorSupra Standard всегда используйте детектор и контроллер Uponor 600S

• Always use Uponor 600S controller and detector for controlling Uponor Supra Standard

• Bei der regelung von Uponor Supra Standard werden immer Uponor 600S-Regler und -fühler verwendet

20 mm 1

2

D

(5)

5

4 5

4

4.

Pujota lämpökaapeli suojapunokseen teh- dystä aukosta.

4.

Trä värmekabeln igenom skärmen utan att skada kabeln.

4.

Før varmekablet gennem skærmen uden at beskadige kablet.

4.

Согните подогревающий кабель и вытяните его через проделанное отверстие.

4.

Bend heating cable and pull through opened braid.

3.

Vedä suojapunos kevyesti taak- se ja avaa siihen rei- kä ruuviavaimella.

3.

Dra skärmen bakåt och gör en så stor öppning att värme- kabeln kan dras igenom.

3.

Træk skærmen til- bage, og lav en åb- ning, som er stor nok til at varmekablet kan trækkes igennem.

3.

Сдвиньте оплетку на- зад. Проделайте от- верстие не повреж- дая оплетку.

3.

Push back and open braid.

3.

Schutzgeflecht zurückschieben und aufspleißen.

4.

Heizband

umbiegen und durch das aufgespleißte Schutzgeflecht ziehen.

5.

Kierrä lämpökaapelin suojapunos johtimeksi.

5.

Tvinna ihop skär- men till en ledare.

5.

Sno skærmen sammen til en leder.

5.

Соберите и скру- тите вместе жилы оплетки.

5.

Gather braid strands and twist together.

5.

Schutzgeflecht straffziehen.

5

3 4

6.

Poista PVC-vaippa ja pujota kelta/vih- reä kutisteletku (C) suojapunoksen pääl- le. Kutista letku.

6.

Ta bort PVC- manteln och trä den gul-gröna krympslangen (C) på skärmen.

6.

Fjern PVC-kappen, og sæt den gule og grønne krym- peslange (C) på skærmen.

6.

Удалите ПВХ-оболочку и наденьте желтозеле- ную муфту (C) на оплет- ку. Проведите термо- усадку муфты.

6.

Remove PVC sheath and posi- tion yellow/green sleeve (C) on- to braid. Shrink sleeve.

6.

PVC-Mantel ablö- sen. Gelbgrünen Schrumpfschlauch (C) auf Schutzge- flecht schieben und aufschrumpfen.

6

C

(6)

7

6 7

6

8.

Kuori lämmityskaape- lin vastusjohtimet n.

5 mm. Mittaa läm- pökaapelin eristevas- tus ja piirivastus. Tar- kista, että vastusar- vo vastaa suunnitel- man mukaista arvoa.

8.

Skala av värmekabelns motstånstrådar ca 5 mm. Mät värmekabelns isolationsresistans och kretsresistans Kontrol- lera att motstånds- värdet överens- stämmer med ritningsuppgifterna.

8.

Skræl ca. 5 mm af varmekablets modstandstråde af.

Mål varmekablets isolationsresistans og kredsløbsresistans.

Kontrollér, at modstan- den svarer til oplysning- erne på tegningerne.

8.

Снимите с проводов приблизительно по 15 мм изоляции.

Измеренное сопро- тивление изоляции и сопротивление це- пи должно соответс- твовать запланиро- ванной величине.

7.

Lyhennä lämmitys- kaapelin vastusjohti- met n. 50 mm. Suoja- punosta ei lyhennetä.

7.

Kapa värmekabelns motståndstrådar ca 50 mm. Skärmen ska inte kortas av.

7.

Skær ca. 50 mm af varmekablets modstandstråde.

Skærmen skal ikke afkortes.

7.

Отрежьте от прово- дов подогревающего кабеля приблизитель- но по 50 мм. Оплетку не отрезать.

7.

Cut off approx.

50 mm of heating cable resistance conductors. Do not cut braid.

7.

Die Kupferleiter (4, 5, 6) des Heizbandes um ca. 50 mm kür- zen. Das Schutzge- flecht nicht kürzen.

8.

Strip resistance conductors for approx. 5 mm.

Measured insula- tion resistance and circuit resistance must be equal to planned value.

7 50 mm

5 mm

8.

Die Kupferleiter des Heizbandes ca. 5 mm abisolieren. Iso- lations- und Strom- kreiswiderstand des Heizbandes mes- sen. Überprüfen, daß der Widerstands- wert dem geplanten Wert entspricht.

8

9.

Leikkaa toisesta läm- mityskaapelista ulko- vaippa (00 mm).

Kuori johtimet 5 mm. Kierrä lämmi- tyskaapelin suoja- punos johtimek- si, pujota kutistelet- ku päälle ja kutista.

9.

Skär bort ytterman- teln på den andra värmekabeln (00 mm). Skala ledar- na 5 mm. Tvinna ihop värmekabelns skärm till en leda- re, trä på krymp- slangen och krymp.

9.

Skær yderkap- pen på det an- det varmekabel af (00 mm). Skræl

5 mm af lederne.

Sno varmekablets skærm sammen til en leder, sæt krympeslangen på, og krymp den.

9.

Удалите внешнюю оболочку с другого по- догревающего кабеля (100мм). Снимите при- близительно по 15 мм изоляции. Соберите и скрутите вместе жилы оплетки. Поместите термоусадочную муф- ту поверх скрученных жил. Нагрейте муфту до полной усадки.

9.

Score outer ja- cket of other he- ating cable (00 mm). Strip con- ductors for 5 mm. Gather braid strands and twist together. Posi- tion sleeve onto twisted strands and shrink.

9.

Außenmantel vom anderen Heiz- band ablösen (00 mm). Kupferlei- ter 5 mm abiso- lieren. Schutzge- flecht straffziehen, Schrumpfschlauch aufschieben und schrumpfen.

9 00 mm

5 mm

(7)

7

6 7

6

0.

Aseta lämpökaape- lit vierekkäin kuvan osoittamalla tavalla.

0.

Placera värme- kablarna bredvid varandra enligt bilden.

0.

Placér varmekab- lerne ved siden af hinanden som vist på billedet.

0.

Разместите подогрева- ющие кабели рядом.

0.

Place heating cab- les side by side.

0.

Die Heizbän- der wie darges- tellt positionieren.

10

ruskea brunbrun коричн.

brown braun musta

svart sortчерный black schwarz

valkoinen vithvid белый white weiß

• Holkki kutistetaan tiiviiksi kuumailmapuhal- timella. Huomaa liiman ja juotteen sulaminen.

• Krymp hylsen så den blir tett ved hjelp av et lå- serør. Sjekk at limen og loddemetallet smelter.

• Krymp muffen fast ved hjælp af en var- mepistol. Kontrollér, at limen flyder.

• Нагрейте термоусадочный наконечник так, чтобы размягчить адгезивный слой и припой.

• Shrink cone tightly so that ad- hesive and solder melt.

• Kappe mit Heißluftgebläse schrump- fen. Auf Schmelzen des Klebers und des Lötmittels achten.

12 11

.

Kytkentäholkit (A- pun. 3 kpl,  kpl B- sin.) asennetaan joh- timien ympärille.

.

Sätt kopplingshylsor- na (3 st A-röd  st B-blå) runt ledarna.

.

Sæt samlemufferne (3 stk. A-rød,  stk. B- blå) omkring lederne.

.

Наденьте термоуса- дочные наконечни- ки (A - красные – 3 шт., B – синий – 1 шт.) на проводники

.

Position shrin- kable cones (3 A- red,  B- blue) on- to conductors.

.

Kupferleiter wie dar- gestellt verflechten.

Schrumpfkappen (3 A-rot,  B-blau) auf die Leiter schieben.

A A A B

suojapunos skärmen skærmen оплетка braid

Schutzgeflecht

(8)

9

8 9

8

3.

Liitoskohta taivute- taan lämpökaapelin kanssa yhdensuun- taiseksi ja liitoskoh- ta muotoillaan mah- dollisimman tiiviiksi kokonaisuudeksi.

3.

Den värme kabeln böjs tillsammans med värmekabeln i samma riktning och skarvstället formas till en så tät enhet som möjligt.

3.

Det varme kabel bøjes sammen med varmekablet i sam- me retning, og splejsningen formes så tæt som muligt.

3.

Отогните другой подог- ревающий кабель и рас- правьте место соедине- ния. Плотно прижмите термоусадочные нако- нечники к кабелю.

3.

Bend other heating cable and straigh- ten splice connec- tion. Position co- nes close to cables.

3.

Heizbänder in ei- ner Linie ausle- gen und die Verbin- dungsstelle möglichst kompakt

zusammenpressen.

13

4.

Jatkoksen pääl- le asennetaan ku- tisteletku (D), jo- ka lämmitetään kuu- mailmapuhaltimel- la. Jatkoksen anne- taan jäähtyä, min- kä jälkeen mita- taan eristysvastus.

Koestusarvot mer- kitään pakkauksen mukana tulevaan koestuspöytäkirjaan.

4.

Sätt krympslang- en (D) på skarv- stället och värm med varmlufts- pistol. Låt skarv- stället svalna, mät därefter isole- ringsmotståndet.

För in mätvärde- na i det testpro- tokoll som ligger i förpackningen.

4.

Sæt krympeslan- gen (D) på splejsnin- gen, og varm med en varmluftspistol.

Lad splejsningen kø- le af, og mål derefter isoleringsmodstan- den. Før måleværdier- ne ind i den medføl- gende testprotokol.

4.

Поместите термоуса- дочную муфту (D) по- верх соединения. На- грейте муфту до полной усадки. Подождите, по- ка соединение осты- нет, затем измерьте со- противление изоляции.

Впишите измеренные значения в таблицу ре- зультатов испытаний, вложенную в комплект документации.

4.

Position sleeve (D) onto splice con- nection and sh- rink. Let it cool off and measure in- sulation resistan- ce. Enter the me- asured values on the testing record sheet enclosed in the packaging.

4.

Schrumpfschlauch (D) über die Kabelverbin- dung schieben und mit Heizluftgebläse erwärmen. Verbindung abkühlen lassen und Isolationswiderstand messen. Die Meß- werte im beigefügten Testbogen eintragen.

14

(9)

9

8 9

8

KOESTUSPÖYTÄKIRJA TESTPROTOKOLL TESTPROTOKOL PЕЗУПЬТАТЫ ИСПЫТАНИЙ TESTING RECORD SHEET TESTBOGEN

SÄHKÖSAATETUN UPONOR SUPRA STANDARD -PUT- KILINJAN SÄHKÖ- KOESTUS KOHDE:

MÅL:

MÅL:

ОБЪЕКТ:

TARGET:

OBJEKT:

PUTKILINJA

PUTKEN TUNNUS/NIMITYS:

RÖRLEDNING RÖRKOD/RÖRNAMN RØRLEDNING RØRKODE/RØRNAVN ТРУБОПРОВОД КОД/НАЗВАНИЕ ТРУБЫ:

PIPELINE PIPE CODE/NAME:

ROHRLEITUNG ROHRBEZ./KODE:

ELEKTRISK TESTNING AV UPONOR SUPRA STANDARD -RÖRLED- NING

ELEKTRISK TESTNING AF UPONOR SUPRA STANDARD -RØR- LEDNING

ЭПЕКТРИУЕСКИЕ ИСПЫТАНИЯ ТРУБОПРОВОДА UPONOR SUPRA STANDARD

ELECTRIC TESTING OF UPONOR SUPRA STANDARD PIPELINE

TYÖ NRO:

ARBETE NR.

JOB NR.

РАБОТА №:

WORK NO.:

ARBEITSNR.

PUTKEN PITUUS (m) RÖR-LÄNGD (m)

RØR-LÆNGDE (m)

ДЛИНА ТРУБЫ (m) PIPE LENGTH (m) ROHR- LÄNGE (m)

KAAPELITYYPPI KABELTYP KABELTYPE

ТИП КАБЕЛЯ

CABLETYPE KABELTYPUS

PVM

DATUM

DATO

ДАТА

DATE

DATUM

KOESTAJA

TESTAD AV

TESTET AF

ПРОВЕРЕНО

TESTED BY

GEPRÜFT DURCH ELEKTRISCHE PRÜFUNG DER ROHRLEITUNG UPONOR SUPRA STANDARD

KYTKENTÄ

KOPPLING

TANSKA

СОЕДИНЕНИЕ

CONNECTION

ANSCHLUSS Ω/M

MITTAUKSET MÄTNINGAR TANSKA

ИЗМЕРЕНИЯ

MEASUREMENTS ABMESSUNGEN

2x0,48Ω/m keltainen gul gul желтый yellow gelb

2x0,05Ω/m valkoinen vit hvid белый white weiß

piirivastus kretsresistans kredsløbsresistans сопротивление цепи circuit resistor stromkreis- widerstand

eristysvastus isolationsresistans isolationsresistans сопротивл.

изоляции isolation resistance isolations- widerstand

(10)

P B

 0

Uponor Suomi Oy P.o.Box 2

556 Nastola Finland

T +358 (0)20 29 2

F +358 (0)20 29 2280 W www.uponor.fi

0736-FI-07-08Adpro Oy/Esa Print Oy/2008

References

Related documents

När inomhusenheten är i normalläge (grön OK-lampa lyser), kan givarens känslighet kontrolleras genom ett tryck på inomhusenhetens återställningsknapp (bild 2D)..

Använd lämplig Uponor Nippel för anslutning mot väggbricka eller motsvarande.. Uponor Väggdosa M6 Demontering.. 1. Vrid låsringen i väggdosan moturs med hjälp av

• Läckande kopplingar - inte perfekt utförda från början eller monterade så att eventuellt läckage inte omedelbart upptäcks.. Vatten - vän eller

På Uponor jobbar människor som är specialister på varje del i den kedja som bildar våra moderna system för vatten och avlopp.. Tillsammans ger vår spetskompetens resultat

Till stående luftad ledning utan liggande del med dim 75 mm kan dock sex disklådekombi- nationer

Kringfyllning för ledning av Uponor IQ utjämningsmagasin skall utföras med material av typ 3 eller 3B, tabell CE/1. I kringfyllning för ledning < DN1200 skall

Uponors grå tryckrörssystem PVC an- vänds till markrörsystem för transport av dricksvatten.. Till kommunalt och industri- ellt bruk är systemet mycket lämpligt till

Bottenvikt på bergvärmekollektor För att säkerställa att kollektorn lätt kan föras ner i brunnen och inte skadas vid installation ska botten- vikten vara dimensionerad