• No results found

Air-Conditioners SUZ-M VA Series SUZ-M VA-ET Series

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "Air-Conditioners SUZ-M VA Series SUZ-M VA-ET Series"

Copied!
13
0
0

Loading.... (view fulltext now)

Full text

(1)Air-Conditioners. SUZ-M·VA Series SUZ-M·VA-ET Series INSTALLATION MANUAL. FOR INSTALLER. For safe and correct use, read this manual and the indoor unit installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit.. INSTALLATIONSHANDBUCH. FÜR INSTALLATEURE. Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Verwendung vor der Installation die vorliegende Bedienungsanleitung und die Installationsanleitung der Innenanlage gründlich durchlesen die Klimaanlage.. MANUEL D’INSTALLATION. POUR L’INSTALLATEUR. INSTALLATIEHANDLEIDING. VOOR DE INSTALLATEUR. MANUAL DE INSTALACIÓN. PARA EL INSTALADOR. MANUALE DI INSTALLAZIONE. PER L’INSTALLATORE. Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement ce manuel, ainsi que le manuel d’installation de l’appareil intérieur pour une utilisation sûre et correcte. Lees deze handleiding en de installatiehandleiding van het binnenapparaat zorgvuldig door voordat u met het installeren van de airconditioner begint. Para un uso correcto y seguro, lea detalladamente este manual y el manual de instalación de la unidad interior antes de instalar la unidad de aire acondicionado. Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente il presente manuale ed il manuale d’installazione dell’unità interna prima di installare il condizionatore d’aria.. EΓΧEIPIΔIO OΔHΓIΩN EΓKATAΣTAΣHΣ. ΓΙΑ ΑΥΤΟΝ ΠΟΥ ΚΑΝΕΙ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ. Για σωστή και ασφαλή χρήση, διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο καθώς και το εγχειρίδιο εγκατάστασης της εσωτερικής μονάδας, προτού εγκαταστήσετε τη μονάδα του κλιματιστικού.. MANUAL DE INSTALAÇÃO. PARA O INSTALADOR. INSTALLATIONSMANUAL. TIL INSTALLATØREN. INSTALLATIONSMANUAL. FÖR INSTALLATÖREN. Para uma utilização segura e correcta, leia atentamente este manual e o manual de instalação da unidade interior antes de instalar o aparelho de ar condicionado. Læs af sikkerhedshensyn denne manual samt manualen til installation af indendørsenheden grundigt, før du installerer klimaanlægget. Läs bruksanvisningen och inomhusenhetens installationshandbok noga innan luftkonditioneringen installeras så att den används på ett säkert och korrekt sätt.. INSTALLASJONSHÅNDBOK. FOR MONTØR. For å sikre trygg og riktig bruk skal denne håndboken samt installasjonshåndboken for innendørsenheten leses grundig gjennom før du installerer klimaanleggenheten.. INSTRUKCJA MONTAŻU. DLA INSTALATORA. Aby zapewnić bezpieczne i prawidłowe korzystanie z urządzenia, przed montażem klimatyzatora należy dokładnie zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji oraz instrukcji montażu jednostki wewnętrznej.. MONTAJ ELKİTABI. MONTÖR İÇİN. Emniyetli ve doğru kullanım için, klima cihazını monte etmeden önce bu kılavuzu ve iç ünite montaj kılavuzunu tamamıyla okuyun.. BH79A549H01_cover.indd. 1. English. Deutsch. Français. Nederlands. Español. Italiano. Eλληνικά. Português. Dansk. Svenska. Norsk. Polski. Türkçe. 2019/10/02. 14:13:27. 001.

(2) Index 1. Les mesures de sécurité suivantes doivent toujours être observées ................... 1 &KRLVLUO¶HPSODFHPHQWGHO¶LQVWDOODWLRQ.................................................................. 2 6FKpPDG¶LQVWDOODWLRQ............................................................................................ 6 7X\DX[GHYLGDQJHGHO¶DSSDUHLOH[WpULHXU )LJ

(3) ............................................ 7. 0LVHHQSODFHGHVWX\DX[GHUpIULJpUDQW............................................................... 7 6. Installations électriques ...................................................................................... 10 (QWUHWLHQ ............................................................................................................. 12 3XUJH .................................................................................................................. 12. Remarque: Ce symbole est utilisé uniquement pour les pays de l’UE. Ce symbole est conforme à la directive 2012/19/UE Article 14 Informations pour les utilisateurs et à l’Annexe IX. 9RWUHSURGXLW0LWVXELVKL(OHFWULFHVWFRQoXHWIDEULTXpDYHFGHVPDWqULHOVHWGHVFRPSRVDQWVGHTXDOLWpVXSpULHXUHTXLSHXYHQWrWUHUHF\FOpVHWUpXWLOLVpV &HV\PEROHVLJQL¿HTXHOHVpTXLSHPHQWVpOHFWULTXHVHWpOHFWURQLTXHVjOD¿QGHOHXUGXUpHGHVHUYLFHGRLYHQWrWUHpOLPLQpVVpSDUpPHQWGHVRUGXUHVPpQDJqUHV 1RXVYRXVSULRQVGRQFGHFRQ¿HUFHWpTXLSHPHQWjYRWUHFHQWUHORFDOGHFROOHFWHUHF\FODJH 'DQVO¶8QLRQ(XURSpHQQHLOH[LVWHGHVV\VWqPHVVpOHFWLIVGHFROOHFWHSRXUOHVSURGXLWVpOHFWULTXHVHWpOHFWURQLTXHVXVDJpV $LGH]QRXVjFRQVHUYHUO¶HQYLURQQHPHQWGDQVOHTXHOQRXVYLYRQV /HVPDFKLQHVRXDSSDUHLOVpOHFWULTXHVHWpOHFWURQLTXHVFRQWLHQQHQWVRXYHQWGHVPDWLqUHVTXLVLHOOHVVRQWWUDLWpHVRXpOLPLQpHVGHPDQLqUHLQDSSURSULpHSHXYHQW V¶DYpUHUSRWHQWLHOOHPHQWGDQJHUHXVHVSRXUODVDQWpKXPDLQHHWSRXUO¶HQYLURQQHPHQW &HSHQGDQWFHVPDWLqUHVVRQWQpFHVVDLUHVDXERQIRQFWLRQQHPHQWGHYRWUHDSSDUHLORXGHYRWUHPDFKLQH3RXUFHWWHUDLVRQLOYRXVHVWGHPDQGpGHQHSDVYRXV GpEDUUDVVHUGHYRWUHDSSDUHLORXPDFKLQHXVDJpDYHFYRVRUGXUHVPpQDJqUHV. 1. Les mesures de sécurité suivantes doivent toujours être observées • Lorsque vous aurez lu le manuel en entier, veuillez le garder dans un endroit pratique, chez le client, avec le manuel d’utilisation.. • Veuillez prévoir un circuit réservé au climatiseur et ne pas brancher d’autres appareils électriques sur ce circuit. • Veuillez lire en entier “Les mesures de sécurité suivantes doivent toujours être respectées” avant d’installer le climatiseur. • Comme ces mesures sont très importantes pour votre sécurité, veuillez les respecter. • /HVV\PEROHVVLJQL¿HQW. Avertissement: Prendre soin de lire les étiquettes se trouvant sur l’appareil principal.. Avertissement: Pourrait résulter en un décès, une blessure grave, etc.. / : Indique des avertissements et des conseils de prudence concernant l’utilisation du réfrigérant R32.. : Indique un élément qui doit être mis à la terre.. Précaution: Pourrait résulter en une blessure grave, selon les circonstances, si l’appareil est incorrectement utilisé.. SIGNIFICATION DES SYMBOLES AFFICHÉS SUR L’APPAREIL AVERTISSEMENT (Risque d’incendie). Ce symbole est utilisé uniquement pour le réfrigérant R32. Le type de réfrigérant est indiqué sur la plaque signalétique de l’appareil extérieur. 6LOHW\SHGHUpIULJpUDQWHVWOH5FHWDSSDUHLOXWLOLVHXQUpIULJpUDQWLQÀDPPDEOH 6LOHUpIULJpUDQWIXLWHWHQWUHHQFRQWDFWDYHFXQHÀDPPHRXXQHSLqFHFKDXGHLOSURGXLUDXQJD]WR[LTXHHWXQLQFHQGLHULVTXHGHVHGpFOHQFKHU. 9HXLOOH]OLUHOH0$18(/'¶,167$//$7,21DYHFVRLQDYDQWXWLOLVDWLRQ /HSHUVRQQHOG¶HQWUHWLHQHVWWHQXGHOLUHDYHFVRLQOH0$18(/'¶87,/,6$7,21HWOH0$18(/'¶,167$//$7,21DYDQWXWLOLVDWLRQ 'HSOXVDPSOHVLQIRUPDWLRQVVRQWGLVSRQLEOHVGDQVOH0$18(/'¶87,/,6$7,21OH0$18(/'¶,167$//$7,21HWGRFXPHQWVVLPLODLUHV. Avertissement: • Ne pas installer l’appareil vous-même (client). Toute mauvaise installation pourrait résulter en une blessure due à un incendie, un choc électrique, ou une fuite d’eau ou si l’appareil tombait. Consulter votre distributeur ou technicien spécialisé. • L’entretien sera effectué exclusivement conformément aux recommandations du fabricant. • Pour l’installation et le déplacement, respecter les instructions du manuel d’installation et utiliser des outils et des composants de tuyau spécialement conçus pour une utilisation avec le réfrigérant R32. Si des composants de tuyau non adaptés au réfrigérant R32 sont utilisés et si l’appareil n’est pas correctement installé, les tuyaux peuvent éclater et provoquer des dommages ou des blessures. Des fuites d’eau, des chocs électriques et des incendies peuvent également se produire. ‡ 1HSDVPRGL¿HUO¶DSSDUHLO&HODSRXUUDLWSURYRTXHUXQULVTXHG¶LQFHQGLHG¶pOHFtrocution, de blessure ou de fuite d’eau. • Cet appareil est conçu pour être utilisé par des utilisateurs experts ou spécialement formés dans des ateliers, dans l’industrie légère ou des exploitations agricoles, ou pour une utilisation commerciale par des non-spécialistes. • Vous assurer que l’appareil est installé dans un endroit assez solide pour en supporter le poids. Autrement, il pourrait tomber et par conséquent blesser quelqu’un. ‡ 8  WLOLVHUOHVFkEOHVVSpFL¿pVSRXUFRQQHFWHUOHVDSSDUHLOVLQWpULHXUHWH[WpULHXUHQ WRXWHVpFXULWpHWDWWDFKHUOHV¿OVIHUPHPHQWDXEORFGHVRUWLHVSRXUTX¶DXFXQH IRUFHYHQDQWGHV¿OVQHVRLWH[HUFpHVXUOHVERUQHV Toute connexion ou attachement défectueux pourrait résulter en un incendie. • N’utilisez pas de rallonge et ne branchez pas plusieurs appareils à la même prise de courant CA. Il y aurait risque d’incendie ou de décharge électrique à cause d’un contact ou d’une isolation défectueux, ou à cause d’un excès de courant etc. • 9pUL¿HUTXHOHJD]UpIULJpUDQWQHIXLWSDVORUVTXHO¶LQVWDOODWLRQHVWWHUPLQpH • Veuillez suivre ce manuel durant l’installation. Toute installation défectueuse pourrait être la cause d’une blessure due à un incendie, une décharge électrique, si l’appareil tombait ou une fuite d’eau. • 1¶XWLOLVHU TXH OHV FkEOHV VSpFL¿pV SRXU OHV UDFFRUGHPHQWV /HV UDFFRUGHPHQWV doivent être réalisés correctement sans tension sur les bornes. Ne jamais effectuer de jonction sur les câbles (sauf en cas d’indications contraires). Le non respect de cette consigne peut entraîner une surchauffe ou un incendie. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, ses UHYHQGHXUVRXXQWHFKQLFLHQTXDOL¿pSRXUpYLWHUWRXWGDQJHUGHFKRFpOHFWULTXH • L’appareil doit être installé conformément aux réglementations nationales relatives au câblage. • Veuillez suivre ce manuel durant l’installation électrique et veuillez utiliser un circuit exclusif pour cette installation électrique. Tout manque de capacité de circuit ou toute installation défectueuse pourrait résulter en un incendie ou une décharge électrique. • Veuillez fermement attacher les couvercles de la partie électrique de l’appareil intérieur et le panneau de service de l’appareil extérieur. Tout attachement défectueux du couvercle de l’appareil intérieur et/ou le panneau de service de l’appareil extérieur pourrait résulter en un incendie ou un choc élecWULTXHjFDXVHGHODSRXVVLqUHGHO¶HDXHWFSRXYDQWV¶LQ¿OWUHU. ‡ 9  HXLOOH] YRXV DVVXUHU G¶XWLOLVHU OD SLqFH IRXUQLH RX OHV SLqFHV VSpFL¿pHV SRXU l’installation. Toute pièce défectueuse utilisée pourrait être la cause d’un incendie, d’un choc électrique, de l’appareil tombant de sa position, etc, ce qui résulterait en une blessure ou une fuite d’eau. • Aérez le local en cas de fuite de liquide frigorigène en cours de fonctionnement. 7RXWFRQWDFWGXOLTXLGHIULJRULJqQHDYHFXQHÀDPPHOLEqUHGHVJD]WR[LTXHV • Pendant l’opération d’aspiration du réfrigérant, arrêtez le compresseur avant de débrancher les tuyaux de réfrigérant. Le compresseur peut éclater si de l’air, etc. pénètre à l’intérieur. • Lors de l’installation, du déplacement ou de l’entretien du climatiseur, n’utilisez TXHOHUpIULJpUDQWVSpFL¿p 5

(4) SRXUUHPSOLUOHVWX\DX[GHUpIULJpUDQW1HSDVOH mélanger avec un autre réfrigérant et faire le vide d’air dans les tuyaux. Si du réfrigérant est mélangé avec de l’air, cela peut provoquer des pointes de pression dans les tuyaux de réfrigérant et entraîner une explosion et d’autres risques.  /¶XWLOLVDWLRQ G¶XQ UpIULJpUDQW GLIIpUHQW GH FHOXL VSpFL¿p SRXU OH FOLPDWLVHXU SHXW entraîner des défaillances mécaniques, des dysfonctionnements du système ou une panne de l’appareil. Dans le pire des cas, cela peut entraîner un obstacle à la mise en sécurité du produit. • Ne faites usage d’aucun moyen visant à accélérer le processus de dégivrage ou à nettoyer autre que ceux recommandés par le fabricant. • L’appareil doit être rangé dans une pièce ne contenant aucune source d’allumage FRQWLQXH H[HPSOHÀDPPHVQXHVDSSDUHLOjJD]RXFKDXIIDJHpOHFWULTXH

(5)  • Ne percez pas et ne brûlez pas l’appareil. • Sachez que les réfrigérants peuvent être inodores. / La tuyauterie doit être protégée contre tout dommage physique. • L’installation de tuyauterie doit être limitée au strict minimum. • Les réglementations nationales sur les gaz doivent être respectées. • Gardez les ouvertures de ventilation libres d’obstruction. / Ne pas utiliser d’alliage de soudure à basse température pour le brasage des tuyaux de réfrigérant. / /RUVGHWUDYDX[GHVRXGXUHYHLOOHUjDVVXUHUXQHYHQWLODWLRQVXI¿VDQWHGHODSLqFH  9HLOOHUjFHTX¶DXFXQPDWpULDXGDQJHUHX[RXLQÀDPPDEOHQHVHWURXYHjSUR[LPLWp Si le travail est effectué dans une pièce fermée, de petite taille ou un endroit simiODLUHYpUL¿HUO¶DEVHQFHGHWRXWHIXLWHGHUpIULJpUDQWDYDQWGHFRPPHQFHUOHWUDYDLO  6LOHUpIULJpUDQWIXLWHWV¶DFFXPXOHLOULVTXHGHV¶HQÀDPPHUHWGHVJD]WR[LTXHV peuvent se dégager. / L’appareil sera stocké dans une zone bien ventilée où la taille des pièces correspond jODVXUIDFHGHVSLqFHVVSpFL¿pHSRXUOHIRQFWLRQQHPHQW / Tenir les appareils à gaz, les radiateurs électriques et autres sources d’incendie VRXUFHV G¶LQÀDPPDWLRQ

(6)  j O¶pFDUW GHV OLHX[ R O¶LQVWDOODWLRQ OHV UpSDUDWLRQV HW autres travaux sur le climatiseur seront effectués.  7RXWFRQWDFWGXUpIULJpUDQWDYHFXQHÀDPPHOLEqUHGHVJD]WR[LTXHV / Ne pas fumer pendant le travail et le transport.. 1. fr.

(7) 1. Les mesures de sécurité suivantes doivent toujours être observées Précaution: • Mettre l’appareil à la terre. Ne pas relier le câble de terre au tuyau de gaz, d’eau, un parafoudre ou un câble de terre téléphonique. Toute mise à la terre défectueuse pourrait être la cause d’un choc électrique. • 1HSDVLQVWDOOHUO¶DSSDUHLOGDQVXQHQGURLWRLOVHUDH[SRVpjGHVJD]LQÀDPmables. Tout gaz accumulé autour de l’appareil pourrait exploser. • Installer un disjoncteur différentiel si nécessaire (lorsque l’endroit de l’installation est humide.) Sans disjoncteur différentiel, il y aura risque de décharge électrique.. • Veuillez suivre les instructions de ce manuel pour l’installation de la tuyauterie et du système d’évacuation. Si cette installation n’est pas faite correctement, il est possible que l’appareil fuie et par conséquent mouille ou abime vos meubles. • Serrer l’écrou évasé avec une clé dynamométrique en respectant les indications du présent manuel. Un écrou évasé trop serré peut en effet casser après un certain temps et provoquer une fuite de réfrigérant.. 2. Choisir l’emplacement de l’installation 2. OK. 2. OK. 2. OK. 121 NG. fr. Fig. 2-1. 2. 2.1. Appareil extérieur • Le R32 est plus lourd que l’air, tout comme les autres réfrigérants, et tend donc à s’accumuler à la base (à proximité du sol). Si le R32 s’accumule autour de la EDVHLOSHXWDWWHLQGUHXQHFRQFHQWUDWLRQjODTXHOOHLOHVWLQÀDPPDEOHVLOHORFDO HVWSHWLW3RXUpYLWHUO¶LQÀDPPDWLRQLOHVWLQGLVSHQVDEOHG¶DVVXUHUXQHYHQWLODWLRQ appropriée pour maintenir un environnement de travail sûr. Si une fuite de réfrigérant HVWFRQVWDWpHGDQVXQORFDORXXQH]RQHRODYHQWLODWLRQHVWLQVXI¿VDQWHQHSDV XWLOLVHUGHÀDPPHVMXVTX¶jFHTXHODVpFXULWpGHO¶HQYLURQQHPHQWGHWUDYDLOVRLW assurée par une ventilation appropriée. ‡ (PSODFHPHQWQHIDYRULVDQWSDVXQHH[SRVLWLRQDX[UDIDOHVGHYHQW ‡ (PSODFHPHQWIDYRULVDQWXQHERQQHFLUFXODWLRQG¶DLUVDQVSRXVVLqUH • (PSODFHPHQWQHIDYRULVDQWSDVXQHH[SRVLWLRQGLUHFWHjODSOXLHHWDXVROHLO ‡ (PSODFHPHQWQHVXVFLWDQWSDVXQHQXLVDQFHSDUOHEUXLWGHIRQFWLRQQHPHQWGH O¶DSSDUHLOHWODSXOVLRQG¶DLUFKDXGSRXUOHYRLVLQDJH ‡ (PSODFHPHQWDYHFXQPXUVROLGHRXXQVXSSRUWIHUPHHPSrFKDQWODSURSDJDWLRQ du bruit de fonctionnement et de vibrations. ‡ (PSODFHPHQWRLOQ¶\DDXFXQULVTXHGHIXLWHVGHJD]FRPEXVWLEOHV ‡ /RUVTXHO¶DSSDUHLOHVWLQVWDOOpHQKDXWHXUOHVSLHGVGHVXSSRUWGRLYHQWrWUHLQVWDO lés. ‡ $PDXPRLQVGHO¶DQWHQQHG¶XQWpOpYLVHXURXG¶XQHUDGLR $XWUHPHQWLOSRXUUDLW y avoir du brouillage sonore ou visuel.) ‡ 9HXLOOH]LQVWDOOHUOHFOLPDWLVHXUGDQVXQHQGURLWjO¶DEULGXYHQWHWGHODQHLJH'DQV GHV]RQHVjIRUWHVFKXWHVGHQHLJHYHXLOOH]LQVWDOOHUXQDEULXQVRFOHHWRXGHV écrans de protection. ‡ ,QVWDOOHUO¶DSSDUHLOjO¶KRUL]RQWDOH ‡ /DFRQQH[LRQGHVWX\DX[GHUpIULJpUDQWGRLWrWUHDFFHVVLEOHDX[¿QVGHPDLQWHQDQFH / ,QVWDOOHUO¶DSSDUHLOH[WpULHXUjXQHQGURLWRO¶XQHGHVTXDWUHIDFHVDXPRLQVHVW OLEUHHWGDQVXQHVSDFHVXI¿VDPPHQWJUDQGVDQVGpSUHVVLRQV )LJ

(8) Précaution: Les emplacements sousmentionnés doivent être évités pour effectuer l’installation s’il existe un risque de panne pour le climatiseur. • Emplacement où il existe une grande quantité d’huile de machine. • Sites salins. • Stations thermales. • En présence de gaz sulfurique. • Autres types de conditions climatiques spéciales. L’unité extérieure produit de la condensation lors du mode de chauffage. Choisir l’endroit où le climatiseur sera monté de façon à éviter à l’unité extérieure et/ou aux sols d’être mouillés par les condensats ou endommagés par le gel des condensats..

(9) 2. Choisir l’emplacement de l’installation /2.2. Zone d’installation minimum. 6LXQDSSDUHLOGRLWREOLJDWRLUHPHQWrWUHLQVWDOOpGDQVXQHVSDFHROHVTXDWUHF{WpVVRQWIHUPpVRXTXLSUpVHQWHGHVGpSUHVVLRQVLOFRQYLHQWGHYpUL¿HUTXHO XQHGHVVLWXDWLRQV VXLYDQWHV $%RX&

(10) HVWUpDOLVpH 5HPDUTXH&HVFRQWUHPHVXUHVVRQWGHVWLQpHVjDVVXUHUODVpFXULWpQRQSDVjJDUDQWLUOHVVSpFL¿FDWLRQV $

(11) (VSDFHG LQVWDOODWLRQVXI¿VDQWHWV€U ]RQHG LQVWDOODWLRQPLQLPXP$PLQ

(12)   ,QVWDOOHUGDQVXQHVSDFHGRQWOD]RQHG LQVWDOODWLRQHVWpJDOHRXVXSpULHXUHj$PLQHQIRQFWLRQGHODTXDQWLWpGHUpIULJpUDQW0 UpIULJpUDQWFKDUJpHQXVLQHUpIULJpUDQW ajouté sur site). 0>NJ@ 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 3,5 4,0 4,5 5,0 5,5 6,0 6,5 7,0 7,5. $PLQ>Pð@ 12 17 23 28 34  45 50 56 62 67 73 78 84. $PLQ. %

(13) ,QVWDOOHUGDQVXQHVSDFHGRQWODKDXWHXUGHGpSUHVVLRQHVWGH[>P@. Hauteur depuis le sol inférieure RXpJDOHj>P@. Hauteur depuis le sol inférieure ou pJDOHj>P@. fr. &

(14) &UpHUXQH]RQHGHYHQWLODWLRQRXYHUWHDGpTXDWH  6 DVVXUHUTXHODODUJHXUGHOD]RQHRXYHUWHHVWpJDOHRXVXSpULHXUHj>P@HWVDKDXWHXUpJDOHRXVXSpULHXUHj>P@  &HSHQGDQWODKDXWHXUHQWUHOHEDVGHO HVSDFHG LQVWDOODWLRQHWOHERUGLQIpULHXUGHOD]RQHRXYHUWHGRLWrWUHLQIpULHXUHRXpJDOHj>P@  /D]RQHRXYHUWHGRLWSUpVHQWHUXQHRXYHUWXUHG DXPRLQV. 2XYHUWXUHRXSOXV. +DXWHXU+>P@RXSOXV. /DUJHXU/>P@RXSOXV Hauteur depuis le sol inférieure RXpJDOHj>P@. 3.

(15) 2. Choisir l’emplacement de l’installation Ŷ$SSDUHLOVLQWpULHXUV ,QVWDOOHUGDQVXQORFDOGRQWODVXUIDFHDXVROHVWpJDOHRXVXSpULHXUHj$PLQHQIRQFWLRQGHODTXDQWLWpGHUpIULJpUDQW0 UpIULJpUDQWFKDUJpHQXVLQHUpIULJpUDQWDMRXWpVXU site).  3RXUODTXDQWLWpGHUpIULJpUDQWFKDUJpHHQXVLQHVHUpIpUHUjODSODTXHVLJQDOpWLTXHRXDXPDQXHOG LQVWDOODWLRQ  3RXUODTXDQWLWpjDMRXWHUVXUVLWHVHUpIpUHUDXPDQXHOG LQVWDOODWLRQ ,QVWDOOHUO DSSDUHLOLQWpULHXUGHPDQLqUHTXHODKDXWHXUHQWUHOHVROHWOHEDVGHO DSSDUHLOLQWpULHXUVRLWGHK SRXUOHVDSSDUHLOVPXUDX[PRXSOXV SRXUOHVDSSDUHLOVVXVSHQGXVDXSODIRQGOHVFDVVHWWHVHWOHVDSSDUHLOVGDQVGHVIDX[SODIRQGVPRXSOXV SRXUOHVFRQVROHV 36$0

(16) P SRXUOHVFRQVROHV 0)=.7

(17) FRQVXOWHUOHPDQXHOG¶LQVWDOODWLRQGHO¶DSSDUHLOLQWpULHXU SRXUOHVFRQVROHVFDFKpHVFRQVXOWHUOHPDQXHOG¶LQVWDOODWLRQGHO¶DSSDUHLOLQWpULHXU  ,OH[LVWHGHVUHVWULFWLRQVFRQFHUQDQWODKDXWHXUG LQVWDOODWLRQGHFKDTXHPRGqOHLOHVWGRQFQpFHVVDLUHGHOLUHOHPDQXHOG LQVWDOODWLRQGHFKDTXHDSSDUHLO. &DVSRXUOHVDSSDUHLOVPXUDX[VXVSHQGXVDXSODIRQGOHVFDVVHWWHVHWOHVDSSDUHLOVGDQVGHVIDX[SODIRQGV. 0>NJ@ 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 3,5 4,0 4,5 5,0 5,5 6,0 6,5 7,0 7,5. $PLQ>Pð@ 4 6 8 10 12 14 16 20 24  35 41 47 54. K] >P@. 0RQWDJHPXUDO. fr. K] >P@. K] >P@. 0RQWDJHHQVXVSHQVLRQDXSODIRQG. Cassette. K] >P@. 0RQWDJHGDQVIDX[SODIRQG. &DVSRXUOHVFRQVROHV 36$0

(18). 0>NJ@ < 1,84 1,84 2,0 2,5 3,0 3,5 4,0 4,5 5,0 5,5 6,0 6,5 7,0 7,5. 4. $PLQ>Pð@ $XFXQHH[LJHQFH 6 6 7  10 11 13 14 15 17 18 20 21. K >P@ &RQVROH 36$0

(19).

(20) 2. Choisir l’emplacement de l’installation &DVSRXUOHVFRQVROHV 0)=.7

(21) 0>NJ@ 1,00 1,10 1,20 1,30 1,40 1,50 1,60 1,70 1,80 1,84  2,00 2,10 2,20 2,30 2,40. $PLQ>Pð@. $XFXQHH[LJHQFH. 3,63 3,75  4,15 4,34 4,54 4,74. K&RQVXOWHUOHPDQXHOG¶LQVWDOODWLRQGH l’appareil intérieur. Console 0)=.7

(22). &DVSRXUOHVFRQVROHVFDFKpHV. &DVORUVTX¶XQFRQGXLWHVWLQVWDOOp. 0>NJ@ 1,00 1,10 1,20 1,30 1,40 1,50 1,60 1,70 1,80 1,84  2,00 2,10 2,20 2,30 2,40. K] 1,8. $PLQ>Pð@ 1,4 [K. 1,0 [K. fr. $XFXQHH[LJHQFH K. 4,5 4,6  5,1 5,4 5,6 5,8. 5,8  6,3 6,6  7,2 7,5. 8,0 8,3 8,7   10,0 10,5. K&RQVXOWHUOHPDQXHOG¶LQVWDOODWLRQGH l’appareil intérieur.. &RQVROHVFDFKpHV /DKDXWHXUKGXSRUWGHVRUWLHG¶DLUQHVHUDSDVLQIpULHXUHjP. &DVORUVTX XQHJULOOHGHVRUWLHG¶DLUHVWLQVWDOOpH. 0>NJ@ 1,00 1,10 1,20 1,30 1,40 1,50 1,60 1,70 1,80 1,84  2,00 2,10 2,20 2,30 2,40. ij ƒ. $PLQ>Pð@ ƒ[ijƒ. ƒ[ijƒ. $XFXQHH[LJHQFH ij. 4,1 4,3 4,5 4,7  5,2 5,4. 5,0 5,1 5,4 5,7  6,2 6,5. 8,3 8,6    10,4 10,8. Grille de sortie d’air (fourniture sur site). K&RQVXOWHUOHPDQXHOG¶LQVWDOODWLRQGH l’appareil intérieur.. &RQVROHVFDFKpHV /¶DQJOHGHODJULOOHQHVHUDSDVLQIpULHXUjƒ. 5.

(23) 3. Schéma d’installation 3.1. Appareil extérieur (Fig. 3-1) Espace pour la ventilation et le service. Ŷ M25. Ŷ. M25 M35. M35 M50 A 100 mm ou plus B 350 mm ou plus C Réaliser une ouverture d’au moins 100 mm sans obstruction à l’avant et des GHX[F{WpVGHO¶DSSDUHLO DPPRXSOXV 2XYULUOHVF{WpVJDXFKHGURLWHRXDUULqUH

(24). C A. A. Ŷ M60 M71 A 100 mm ou plus B 350 mm ou plus C 500 mm ou plus /RUVTXHOHVWX\DX[VHURQWDWWDFKpVjXQPXUFRQWHQDQWGHVPpWDX[ IHUEODQF

(25) RX GXJULOODJHHQPpWDOXWLOLVHUXQPRUFHDXGHERLVWUDLWHUFKLPLTXHPHQWGHPP RXSOXVHQWUHOHPXUHWOHVWX\DX[RXHQYHORSSHUOHVWX\DX[GHRXFRXFKHVG¶ isolant en vinyle.. B. D. /HVDSSDUHLOVGRLYHQWrWUHLQVWDOOpVSDUXQWHFKQLFLHQTXDOL¿pVXLYDQWOHVUpJOH mentations locales en vigueur.. 7URXGHYLGDQJH ¡

(26) 800. 69. (mm). 400. Remarque: Si vous utilisez le climatiseur alors que la température extérieure est basse, veillez à observer les instructions décrites ci-dessous. ‡ 1¶LQVWDOOH]MDPDLVO¶DSSDUHLOH[WpULHXUGDQVXQHQGURLWROHF{WpSUpVHQWDQWO¶HQ WUpHVRUWLHG¶DLUULVTXHG¶rWUHGLUHFWHPHQWH[SRVpDXYHQW ‡ 3RXUSURWpJHUO¶DSSDUHLOH[WpULHXUGXYHQWLQVWDOOH]OHGHIDoRQjFHTXHO¶HQWUpH d’air soit face au mur. ‡ 3RXUpYLWHUWRXWHH[SRVLWLRQDXYHQWLOHVWUHFRPPDQGpG¶LQVWDOOHUXQpFUDQGH SURWHFWLRQGXF{WpGHODVRUWLHG¶DLUGHO¶DSSDUHLOH[WpULHXU. 304 - 325. 500 (QWUpHG¶DLU. 285. 344,5. 44. 150. Sortie d’air. 40. )HQWHGHPPîPP. fr Ŷ. Ŷ. M50. C A. M60 M71. C. A. A. A. C. B D. B 81. 840 7URXGHYLGDQJH (ø42) 800. (QWUpHG¶DLU. 81. 400. 360. (QWUpHG¶DLU. Sortie d’air. 40. 175. )HQWHGHPPîPP. 500 )HQWHGHPPîPP. Fig. 3-1. 6. 330. 304 - 325. Sortie d’air. 7URXGHYLGDQJH (ø42) 40. 50. 500 (QWUpHG¶DLU. 285. 344,5. 44. 150. (mm). 417,5. (mm).

(27) 4. Tuyaux de vidange de l’appareil extérieur (Fig. 4-1) 4.1. Accessoires 9HXLOOH]FRQWU{OHUOHVSLqFHVVXLYDQWHVDYDQWO¶LQVWDOODWLRQ $SSDUHLOH[WpULHXU! 1. 7X\DXGHYLGDQJH 2. 1. 'RXLOOHGHYLGDQJH. ‡ ,QVWDOOH]OHVWX\DX[GHYLGDQJHDYDQWOHVWX\DX[GHVDSSDUHLOVLQWpULHXUHWH[Wp ULHXU ,OVHUDGLI¿FLOHG¶LQVWDOOHUODGRXLOOHGHYLGDQJH 1 si les tuyaux des appareils intérieur et extérieur sont raccordés avant les tuyaux de vidange car l’appareil extérieur ne pourra plus être déplacé.) ‡ 5DFFRUGH]OHWX\DXGHYLGDQJH 2  HQYHQWHHQPDJDVLQGLDPqWUHLQWpULHXUGH mm) comme le montre l’illustration relative aux tuyaux de vidange. • 9HLOOH]jLQFOLQHUOHVWX\DX[GHYLGDQJHYHUVOHEDVSRXUIDFLOLWHUOHÀX[GHYLGDQJH. 'RXLOOHGHYLGDQJH 1 Remarque: N’utilisez pas la douille de vidange 1 dans les régions froides. Le liquide vidangé pourrait geler et provoquer l’arrêt du ventilateur.. Fig. 4-1. 5. Mise en place des tuyaux de réfrigérant 5.1. Tuyaux de réfrigérant (Fig. 5-1) (A). . A$SSDUHLOLQWpULHXU B$SSDUHLOH[WpULHXU. (B). Ź9pUL¿HUTXHODGLIIpUHQFHGHKDXWHXUHQWUHOHVDSSDUHLOVLQWpULHXUHWH[WpULHXU la longueur du tuyau de réfrigérant et le nombre de coudes permis dans le tuyau se situent au sein des limites reprises dans le tableau ci-dessous. $

(28) /RQJXHXUGX %

(29) 'LIIpUHQFHGH &

(30) 1RPEUHGH 0RGqOHV tuyau (un sens) KDXWHXU coudes (un sens) 00 max. 20 m max. 12 m max. de 10 000 max. 30 m max. 30 m max. de 10.  ‡ /HVVSpFL¿FDWLRQVFRQFHUQDQWODGLIIpUHQFHG¶pOpYDWLRQV¶DSSOLTXHQWjWRXWHVGLV positions des appareils intérieurs et extérieurs, sans tenir compte de celui qui est le plus élevé. • Équilibrage au réfrigérant ... Si la longueur de la tuyauterie dépasse 7 m, un sup plément de réfrigérant (R32) doit être rajouté. /¶DSSDUHLOH[WpULHXUHVWFKDUJpG¶XQHTXDQWLWpGHUpIULJpUDQWVXI¿VDQWHSRXUXQH tuyauterie allant jusqu’à 7 m.). (C) Fig. 5-1. . ¡ ø9.52 ø12.7 ø12,7 ø15.88 ø15,88. ø6,35 ø6.35 ø9.52 ¡. A$SSDUHLOLQWpULHXU B$SSDUHLOH[WpULHXU. . Fig. 5-2. Jusqu’à 7 m $XFXQVXSSOpPHQWGHUpIULJpUDQWQ¶HVWH[LJp Quantité Longueur maximum de tuyau 8QVXSSOpPHQWGHUpIULJpUDQWjUDMRXWHU de réfri 'pSDVVHP terie &RQVXOWHUOHWDEOHDXFLGHVVRXV

(31) gérant 0 20 Jî /RQJXHXUGXWX\DXGHUpIULJpUDQW P

(32) 

(33)  Quantité 1,16 0 20 Jî /RQJXHXUGXWX\DXGHUpIULJpUDQW P

(34) 

(35) de réfri 1,66 0 20 Jî /RQJXHXUGXWX\DXGHUpIULJpUDQW P

(36) 

(37) gérant à 1,71 0 20 Jî /RQJXHXUGXWX\DXGHUpIULJpUDQW P

(38) 

(39) rajouter 2,37 0 40 Jî /RQJXHXUGXWX\DXGHUpIULJpUDQW P

(40) 

(41) (1) /HWDEOHDXFLGHVVRXVPRQWUHOHVVSpFL¿FDWLRQVGHVWX\DX[GLVSRQLEOHVHQFRPPHUFH 0RGqOH 0 0 0 0 0. 7X\DX à liquide jJD] à liquide jJD] à liquide jJD] à liquide jJD] à liquide jJD]. 'LDPqWUHH[WpULHXU (SDLVVHXU (SDLVVHXU Isolant mm pouce min.du mur de l’isolant 6,35  0,8 mm 8 mm   0,8 mm 8 mm 6,35  0,8 mm 8 mm 3ODVWLTXH   0,8 mm 8 mm mousse 6,35  0,8 mm 8 mm résistant à la FKDOHXUJUD 12,7  0,8 mm 8 mm 6,35  0,8 mm 8 mm YLWpVSpFL¿TXH de 0,045 15,88  0,8 mm 8 mm   0,8 mm 8 mm 15,88  1,0 mm 8 mm. (2) Vous assurer que les deux tuyaux à réfrigérant sont bien isolés contre la conden sation. (3) Le rayon du coude du tuyau à réfrigérant doit mesurer au moins 100 mm. Précaution: 8WLOLVHU XQ LVRODQW GH O¶pSDLVVHXU VSpFL¿pH 7URS G¶pSDLVVHXU HPSrFKHUD OH stockage derrière l’appareil intérieur et un isolant trop mince ne pourra éviter le suintage de condensation. ‡ 9  HLOOHUjDVVXUHUXQHYHQWLODWLRQDGpTXDWHD¿QGHSUpYHQLUWRXWULVTXHG¶LQÀDP PDWLRQ'HSOXVSRXUSUpYHQLUWRXWULVTXHG¶LQFHQGLHYHLOOHUjFHTX¶DXFXQREMHW GDQJHUHX[RXLQÀDPPDEOHQHVHWURXYHGDQVOD]RQHHQYLURQQDQWH ‡ $SSRLQW GH PDLQWHQDQFH GH 5  $YDQW GH IDLUH O¶DSSRLQW GH PDLQWHQDQFH GH R32, il convient de prévenir tout risque d’explosion dû à des étincelles électriques HQGpFRQQHFWDQWHQWLqUHPHQWO¶pTXLSHPHQWGHO¶DOLPHQWDWLRQVHFWHXU. 7. fr.

(42) 5. Mise en place des tuyaux de réfrigérant 0. /. a7XEHVHQFXLYUH b Correct c Incorrect 4 d3HQFKp e Inégal f%DYXUH. 1 2. 90°. 3. Fig. 5-3 a%DYXUH b 7X\DXWXEHHQFXLYUH c $OpVRLUVXSSOpPHQWDLUH d&RXSHWX\DX[. 1 2. Fig. 5-4. a(FURXpYDVp b7XEHHQFXLYUH. 0. Fig. 5-5. ‡ 8WLOLVHUXQFRXSHWX\DX[SRXUFRXSHUOHWXEHHQFXLYUHFRUUHFWHPHQW. ‡ (QOHYHUWRXWHVOHVEDYXUHVGXWXEHWX\DXFRXSp ‡ 7HQLUOHWX\DXWXEHDYHFOHERXWRULHQWpYHUVOHEDVSHQGDQWTXHYRXVHQOHYH]OHV bavures pour éviter qu’elles ne tombent à l’intérieur du tuyau.. 5.2.3. Mettre l’écrou en place (Fig. 5-5) ‡ (QOHYHUOHVpFURXVpYDVpVVLWXpVVXUOHVDSSDUHLOVLQWpULHXUHWH[WpULHXUSXLVOHV PHWWUHVXUOHWXEHWX\DXXQHIRLVWRXWHVOHVEDYXUHVHQOHYpHV LOQ¶HVWSDVSRVVLEOHGHOHVPHWWUHHQSODFHDSUqVOHIUDLVDJH

(43). 3 0. 2. • )DLUHOHIUDLVDJHjO¶DLGHGHODIUDLVHHQVXLYDQWOHVLQGLFDWLRQVGXFURTXLVGHGURLWH 'LDPqWUH de tuyau (mm). A. 0 1. 5.2.1. Couper le tuyau (Fig. 5-3). 5.2.4. Le fraisage (Fig. 5-6). /. /. ‡ /DFDXVHSULQFLSDOHGHIXLWHGHJD]HVWXQpYDVHPHQWGpIHFWXHX[ 9HXLOOH]HIIHFWXHUO¶pYDVHPHQWVHORQODPpWKRGHVXLYDQWH. 5.2.2. Enlever les bavures (Fig. 5-4). 0. /. 5.2. Evasement. 1. a )UDLVH b(WDX c7X\DXHQFXLYUH d(FURXpYDVp e Serrage. 6,35  12,7 15,88. 'LPHQVLRQ $ PP

(44) Lors de l’utilisation de l’outil pour le R32 7\SHG¶HPEUD\DJH    . %  (mm)  13,2 16,6 . &RLQFHUIHUPHPHQWOHWXEHHQFXLYUHGDQVXQpWDXDX[GLPHQVLRQVLQGLTXpHVFLGHVVXV. Fig. 5-6 9pUL¿FDWLRQ )LJ

(45). fr / B. • Comparer le fraisage avec le croquis de droite. • Si le fraisage est défectueux, couper la section fraisée et refaire le fraisage.. 0 2. 3. 4. 1 7. Fig. 5-7. 5. 6. a Lisse tout autour b L’intérieur brille et n’est pas rayé c La même longueur partout d7URS e3HQFKp. f Rayure sur la surface évasée g Craqué h Inégal i([HPSOHVGHPDXYDLVVSpFLPHQV. ‡ $SSOLTXHU XQH ¿QH FRXFKH G¶KXLOH GH UpIULJpUDQW VXU OD VXUIDFH GX VLqJH GH FRQGXLWH )LJ

(46) • Le raccordement est réalisé en alignant d’abord le centre puis en serrant les 3 ou 4 SUHPLHUVWRXUVGHO¶pFURXGH¿[DWLRQjpYDVHPHQW ‡ $SSOLTXHU OHV FRXSOHV GH VHUUDJH VSpFL¿pV GDQV OH WDEOHDX FLGHVVRXV FRPPH moyen de référence pour les raccords de tuyauterie de l’appareil intérieur et ser UHUDYHFGHX[FOpV8QVHUUDJHHQGRPPDJHODSDUWLHpYDVpH 'LDPH[W7X\DXHQFXLYUH 'LDPH[WUDFFRUGFRQLTXH (mm) (mm) ø6,35 17 ¡ 22 ø12,7 26 ø15,88 . Fig. 5-8. Couple de serrage 1āP

(47)    . Avertissement: Pendant l’installation de l’appareil, branchez correctement les tuyaux de réfrigérant avant de lancer le compresseur. Avertissement: Attention aux écrous évasés volants! (pressurisation interne) Retirer l’écrou évasé en procédant comme suit:  'HVVHUUHUO¶pFURXMXVTX¶jFHTX¶XQVLIÀHPHQWVHIDVVHHQWHQGUH 2. Ne jamais retirer l’écrou tant que tout le gaz ne s’est pas échappé (c’estjGLUHORUVTXHOHVLIÀHPHQWV¶DUUrWH

(48)  3. 9pUL¿HUVLWRXWOHJD]V¶HVWpFKDSSpDYDQWGHUHWLUHUO¶pFURX. 8.

(49) 5. Mise en place des tuyaux de réfrigérant 5.3. Test anti-fuites et méthodes de vidange 0(7+2'(6'(9,'$1*(. (QOHYHUUDSLGHPHQWODVRXSDSHPXOWLSOHGHPDQRPqWUHGHODVRUWLHGHVHUYLFHGHODVRXSDSHG¶DUUrW. &RQQHFWHUOHVWX\DX[jUpIULJpUDQW WX\DX[jOLTXLGHHWjJD]

(50) HQWUHOHVDSSDUHLOV intérieur et extérieur.. /RUVTXHOHVWX\DX[jUpIULJpUDQWVRQWFRQQHFWpVHWYLGpVRXYULUFRPSOqWHPHQWODVRXSDSH G¶DUUrWGXF{WpGHVWX\DX[jJD]HWjOLTXLGH8QHXWLOLVDWLRQVDQVO¶DYRLUHQWLqUHPHQWRXYHUWH HPSrFKHUDO¶DSSDUHLOGHIRQFWLRQQHUGXPLHX[SRVVLEOHHWSRXUUDFDXVHUGHVSUREOqPHV. (QOHYHUOHFDSXFKRQGHODVRUWLHGHVHUYLFHGHODVRXSDSHG¶DUUrWVLWXpHVXUOH F{WpGXWX\DXjJD]GHO¶DSSDUHLOH[WpULHXU /DVRXSDSHG¶DUUrWQHPDUFKHUDSDV ORUVTX¶HOOHVHUDWRXWHQHXYH FRPSOqWHPHQWIHUPpHHWUHFRXYHUWH

(51) 

(52) &RQQHFWHUODVRXSDSHPXOWLSOHGHJD]HWODSRPSHjYLGHjODVRUWLHGHVHUYLFHGH ODVRXSDSHG¶DUUrWVLWXpHGXF{WpGHO¶DSSDUHLOH[WpULHXURVHWURXYHOHWX\DXjJD]. Longueur de tuyau : 7 m maximum 1XOEHVRLQG¶DMRXWHUGHJD]. Longueur de tuyau : plus de 7 m $MRXWHUODTXDQWLWpGHJD] recommandé.. 8WLOLVHUODSRPSHjYLGH 9LGHUSHQGDQWSOXVGHPLQXWHV

(53) 6HUUHUOHFDSXFKRQGHODVRUWLHGHVHUYLFHSRXUODUHPHWWUHGDQVVRQpWDWG¶RULJLQH 9pUL¿HUOHYLGHDYHFODVRXSDSHPXOWLSOHGHPDQRPqWUHSXLVIHUPHUODVRXSDSH PXOWLSOHGHPDQRPqWUHHWDUUrWHUODSRPSHjYLGH La laisser ainsi pendant une ou deux minutes. Vous assurer que l’aiguille de ODVRXSDSHPXOWLSOHGHPDQRPqWUHUHVWHVXUODPrPHSRVLWLRQ9pUL¿HUTXHOH PDQRPqWUHLQGLTXHELHQ03D PP+J

(54) . 5HVVHUUHUOHFDSXFKRQ 7HVWDQWLIXLWHV. 03D Jauge de pression composée Robinet d’arrêt PP+J

(55) (pour le R32) Jauge de pression )HUPp (pour le R32) Robinet d’arrêt 2XYHUW Vanne des jauges 3RLJQpH (pour le R32) pression faible 3RLJQpHSUHVVLRQ (Lo) élevée (Hi) &OpKH[DJRQDOHFRXGpH 7X\DXGHFKDUJHPHQW Robinet d’arrêt (pour le R32) pompe (ou pompe à vide 3RUWGHVHUYLFH à vide équipée d’une )HQrWUH IRQFWLRQDQWLUHÀX[

(56) $GDSWDWHXU 7X\DXGHFKDUJHPHQW DQWLUHÀX[ (pour le R32) *4 ou 5 tours. fr. .

(57) 6. Installations électriques 6.1. Appareil extérieur (Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3, Fig. 6-4, Fig. 6-5) 1 'pSRVH]OHSDQQHDXGHVHUYLFH 2 5DFFRUGH]OHVFkEOHVFRQIRUPpPHQWDX[)LJ)LJ)LJ)LJHW)LJ. Ŷ M25/35/50. Ŷ M60/71. A. S1 S2 S3. 1 2. B. A. S1 S2 S3. 1 2. B E. S1 S2 S3 L~ N~. D. L N. A$SSDUHLOLQWpULHXU B$SSDUHLOH[WpULHXU C&RPPXWDWHXU 'LVMRQFWHXUGHIXLWHV. D. à la terre). C. C. D0LVHjODWHUUH E7pOpFRPPDQGH. 3RXUDOLPHQWDWLRQ. 3RXUDOLPHQWDWLRQ. Fig. 6-1 &kEOHGHWHUUH YHUWMDXQH

(58). à la terre). D0LVHjODWHUUH E7pOpFRPPDQGH. C L~ N~ E. . )LOGHUDFFRUGHPHQWG¶DSSDUHLO LQWpULHXUDSSDUHLOH[WpULHXU&kEOHj kPHVGHPPðRXSOXVGHVHFWLRQ L N. . • (IIHFWXH]OHFkEODJHVHORQOHGLDJUDPPHHQEDVHWjJDXFKH 9HXLOOH]YRXVSURFX UHUOHFkEOHORFDOHPHQW

(59)  )LJ

(60)  $VVXUH]YRXVTXHOHVFkEOHVXWLOLVpVVRQWGHODSRODULWpFRUUHFWH. 15 mm. . fr. A$SSDUHLOLQWpULHXU B$SSDUHLOH[WpULHXU C&RPPXWDWHXU 'LVMRQFWHXUGHIXLWHV. Ŷ Pour M25/35/50. (PEDVHGHERUQHLQIpULHXUH. . E. S1 S2 S3. 35 mm. . A&kEOHGHFRQQH[LRQ B(PEDVHGHERUQHLQWpULHXU C(PEDVHGHERUQHH[WpULHXU D3RVH]WRXMRXUVXQFkEOHGHPLVHjODWHUUHSOXVORQJTXHOHVDXWUHVFkEOHV E Cordon d’alimentation F)LVGHFRQQH[LRQ. (PEDVHGHERUQHH[WpULHXUH. . F. &RUGRQG¶DOLPHQWDWLRQVHFWHXU0PPðRXSOXV 0PPðRXSOXV. Fig. 6-2 Ŷ M25/35. ‡ 9HLOOHUjFHTXHOH¿OGHWHUUHVRLWSOXVORQJTXHOHVDXWUHV SOXVGHPP

(61) ‡ 3UpYRLUXQHORQJXHXUGHFkEOHGHFRQQH[LRQVXSSOpPHQWDLUHHQYXHG¶HQWUH tiens ultérieurs. ‡ /RUVGXUDFFRUGHPHQWGXFRUGRQHWRXGX¿ODXEORFGHVRUWLHYHLOOHUj¿[HU FKDTXHYLVjODERUQHFRUUHVSRQGDQWH. A. C B A'HVVHUUHUODYLVGHODERUQH B(PEDVHGHERUQH C)LVGHFRQQH[LRQ 9HLOOHUj¿[HUOHV ¿OVGHUDFFRUGH ment des appa reils intérieur et extérieur à l’aide GHFHWWHDWWDFKH. 3DQQHDXGHGpSDQQDJH. ‡ /HVGHX[H[WUpPLWpVGXFkEOHGHFRQQH[LRQ UDOORQJH

(62) GRLYHQWrWUHGpQXGpHV /RUVTXHOHFkEOHHVWWURSORQJRXORUVTX¶LOHVWUHOLpjSDUWLUGXPLOLHXGpQXGHU OHFkEOHG¶DOLPHQWDWLRQHQUHVSHFWDQWOHVGLPHQVLRQVLQGLTXpHVjGURLWH ‡ )DLUH DWWHQWLRQ TXH OH FkEOH GH FRQQH[LRQ Q¶HQWUH SDV HQ FRQWDFW DYHF OHV tuyaux.. 5HWLUHUYLVGH¿[D tion pour ouvrir le panneau de service.. Fig. 6-3 Ŷ M50. Précaution: ‡ )DLWHVDWWHQWLRQGHEUDQFKHUOHV¿OVFRUUHFWHPHQW • Serrer fermement les vis des bornes pour les empêcher de se desserrer. ‡ 3XLVWLUHUOpJqUHPHQWVXUOHV¿OVSRXUYRXVDVVXUHUTX¶LOVQHERXJHQWSDV. A. C B A'HVVHUUHUODYLVGHODERUQH B(PEDVHGHERUQH C)LVGHFRQQH[LRQ. 9HLOOHUj¿[HUOHV¿OV de raccordement des appareils intérieur et extérieur à l’aide de FHWWHDWWDFKH. 3DQQHDXGHGpSDQQDJH Retirer les 4 vis GH¿[DWLRQSRXU ouvrir le panneau de service.. ,QVpUH]O¶H[WUpPLWp du collier de ser rage dans le trou rectangulaire.. 10. ‡ &RQQHFWHUOHFkEOHGHO¶DSSDUHLOLQWpULHXUjODERvWHGHVRUWLHV ‡ 8WLOLVHUOHPrPHEORFGHVRUWLHVHWODPrPHSRODULWpTXHSRXUO¶XQLWpLQWpULHXUH ‡ 3RXUSRXYRLUHIIHFWXHUGHVUpYLVLRQVGDQVOHIXWXUODLVVHUXQSHXGHMHXGDQVOH FkEOHGHFRQQH[LRQ. Fig. 6-4. Avertissement: • Veiller à visser correctement le panneau de service à l’appareil extérieur. Si le panneau de service n’est pas bien installé, de l’eau, des poussières, etc. pourraient pénétrer à l’intérieur de l’appareil, entraînant un risque d’incendie ou de décharge électrique. • Resserrer convenablement les vis des terminaux. • Le câblage doit s’effectuer sans que les lignes d’alimentation électrique soient soumises à une tension. Sinon, il pourrait y avoir surchauffe, voire un risque d’incendie..

(63) 6. Installations électriques Ŷ M60/71. A. C B A'HVVHUUHUODYLVGHODERUQH B(PEDVHGHERUQH C)LVGHFRQQH[LRQ 9HLOOHUj¿[HUOHV ¿OVGHUDFFRU dement des appareils inté rieur et extérieur à l’aide de cette DWWDFKH. 3DQQHDXGHGpSDQQDJH. Retirer les 2 vis GH¿[DWLRQSRXU ouvrir le panneau de service.. Fig. 6-5 6.2. Raccordez les câbles électriques. Raccorde Intensité ment du circuit GXFkEOH1ƒ îtaille PPð

(64). 0RGqOHGHO¶DSSDUHLOH[WpULHXU $OLPHQWDWLRQGHO¶DSSDUHLOH[WpULHXU Capacité d’entrée de l’appareil extérieur &RPPXWDWHXUSULQFLSDO 'LVMRQFWHXU

(65) $OLPHQWDWLRQGHO¶DSSDUHLOH[WpULHXU $OLPHQWDWLRQGHO¶DSSDUHLOH[WpULHXUPLVHjODWHUUH $SSDUHLOLQWpULHXU$SSDUHLOH[WpULHXU $SSDUHLOLQWpULHXU$SSDUHLOH[WpULHXUPLVHjODWHUUH $SSDUHLOH[WpULHXU/1 $SSDUHLOLQWpULHXU$SSDUHLOH[WpULHXU66 $SSDUHLOLQWpULHXU$SSDUHLOH[WpULHXU66. 0 a1 PRQRSKDVp

(66) +]9. 0*3 a1 PRQRSKDVp

(67) +]9. 0 a1 PRQRSKDVp

(68) +]9. *1. $. $. $. *2 *2 *2. î0LQ î0LQ î 3RODLUH

(69) î0LQ 230 Vca 230 Vca 12 Vcc – 24 Vcc. î0LQ î0LQ î 3RODLUH

(70) î0LQ 230 Vca 230 Vca 12 Vcc – 24 Vcc. î0LQ î0LQ î 3RODLUH

(71) î0LQ 230 Vca 230 Vca 12 Vcc – 24 Vcc. fr.  8QGLVMRQFWHXUSUpVHQWDQWXQHVpSDUDWLRQGHFRQWDFWGHPPPLQLPXPjFKDTXHS{OHGRLWrWUHLQVWDOOp8WLOLVH]XQGLVMRQFWHXUGHIXLWHVjODWHUUH 19

(72)    6¶DVVXUHUTXHOHGLVMRQFWHXUGHIXLWHGHFRXUDQWHVWFRPSDWLEOHDYHFOHVKDUPRQLTXHVOHVSOXVpOHYpHV   9HLOOHUjWRXMRXUVXWLOLVHUXQGLVMRQFWHXUGHIXLWHGHFRXUDQWFRPSDWLEOHDYHFOHVKDUPRQLTXHVOHVSOXVpOHYpHVFDUFHWDSSDUHLOHVWpTXLSpG¶XQLQYHUVHXU L’utilisation d’un disjoncteur inapproprié peut provoquer un dysfonctionnement de l’onduleur.  /HVFKLIIUHV1(VRQW3$6WRXMRXUVHQUDSSRUWDYHFODWHUUH /DERUQH6SUpVHQWH9FFSDUUDSSRUWjODERUQH6&HSHQGDQWHQWUHOHVERUQHV6HW6O¶LVRODWLRQpOHFWULTXHQ¶HVW3$6DVVXUpHSDUXQWUDQVIRUPDWHXURXWRXWDXWUH dispositif.  'DQVOHFDVG¶XQHFRPELQDLVRQGDQVODVpULH3($'0-$ Remarques: 1. La taille du câblage doit être conforme aux réglementations locales et nationales en vigueur. /HVFRUGRQVG¶DOLPHQWDWLRQHWOHVFRUGRQVGHUDFFRUGHPHQWGHVDSSDUHLOVLQWpULHXUH[WpULHXUQHGRLYHQWSDVrWUHSOXV¿QVTX¶XQFRUGRQVRXSOHj gaine de polychloroprène. (Modèle 60245 IEC 57) 3. Posez un câble de mise à la masse plus long que les autres câbles. 4. Utiliser des câbles de distribution auto-extinguibles pour le câblage de l’alimentation. 5. Acheminer correctement le câblage de manière à ne pas entrer en contact avec le bord métallique de la feuille ou l’extrémité d’une vis. 230 V &RXUDQWPRQRSKDVp Isolateur. $SSDUHLO extérieur. ,VRODWHXUjS{OHV. S1. S1. S2. S2. S3. S3. $SSDUHLO intérieur. Avertissement: Il est possible que la borne S3 reçoive une tension élevée en raison du schéma du circuit électrique qui ne présente aucune isolation entre le câble d’alimentation et les câbles de signaux de communication. Ainsi, veuillez couper l’alimentation principale pendant l’entretien. Et ne touchez pas aux bornes S1, S2, S3 lorsque le circuit est alimenté. Si un isolateur doit être utilisé entre l’appareil intérieur et l’appareil extérieur, veuillez utiliser un isolateur à 3 pôles. 1HMDPDLVHIIHFWXHUGHMRQFWLRQGXFkEOHG¶DOLPHQWDWLRQRXGXFkEOHGHUDFFRUGHPHQWLQWpULHXUH[WpULHXUFDUFHODSHXWHQWUDvQHUXQHVXUFKDXIIHXQLQFHQGLHRXXQUDFFRU dement défaillant. $VVXUH]YRXVGHEUDQFKHUOHVFkEOHVGHUDFFRUGHPHQWLQWpULHXUH[WpULHXUGLUHFWHPHQWDX[DSSDUHLOV SDVGHUDFFRUGHPHQWVLQWHUPpGLDLUHV

(73)  /HVUDFFRUGHPHQWVLQWHUPpGLDLUHVSHXYHQWHQWUDvQHUGHVHUUHXUVGHFRPPXQLFDWLRQVLGHO¶HDXHQWUHGDQVOHVFkEOHVHWSURYRTXHUXQHLVRODWLRQLQVXI¿VDQWHjODWHUUHRXXQ mauvais contact électrique au point de raccordement intermédiaire.. 11.

(74) 7. Entretien 7.1. Charge de Gaz (Fig. 7-1). . . .  . .     . A$SSDUHLOLQWpULHXU B Raccord C Conduite de liquide D&RQGXLWGHJD]UpIULJpUDQW E Robinet d’arrêt F$SSDUHLOH[WpULHXU G Vanne de fonctionnement.  H &\OLQGUHGHJD]UpIULJpUDQWSRXU5DYHFVLSKRQ I Réfrigérant (liquide) J (FKHOOHpOHFWURQLTXHSRXUODFKDUJHGHUpIULJpUDQW K &RQGXLWHÀH[LEOHGHFKDUJHPHQW SRXUOH5

(75) L Jauge collectrice (pour le R32) M3ULVHGHVHUYLFH. Fig. 7-1. 8. Purge Lors du déplacement ou de la mise au rebut du climatiseur, il est nécessaire de SXUJHUOHV\VWqPHHQVXLYDQWODSURFpGXUHFLGHVVRXVGHIDoRQjQHSDVOLEpUHUOH UpIULJpUDQWGDQVO¶DWPRVSKqUH 1 Couper le courant (disjoncteur). 25DFFRUGH] OD YDQQH GX FROOHFWHXU j MDXJH j O¶RXYHUWXUH GH VHUYLFH GX URELQHW G¶DUUrWGXF{WpGXFRQGXLWGHJD]GHO¶XQLWpH[WHUQH 3)HUPH]FRPSOqWHPHQWOHURELQHWG¶DUUrWGXF{WpGXFRQGXLWGHOLTXLGHGHO¶XQLWp externe. 4 Rétablir le courant (disjoncteur). 53URFpGH]jODUpFXSpUDWLRQGXUpIULJpUDQW HVVDLGHUHIURLGLVVHPHQW

(76)  • 3RXUOH3$50$$VpOHFWLRQQHU³6HUYLFH´ĺ³7HVW5XQ´GDQVOHPHQXSULQFL pal pour démarrer l’essai de refroidissement et sélectionner le mode de refroi dissement. • 3RXUSOXVGHGpWDLOVRXG¶LQIRUPDWLRQVVXUOHGpPDUUDJHGHO¶HVVDLjO¶DLGHGH télécommandes, se reporter au manuel d’installation de l’appareil intérieur ou de la télécommande. 6)HUPH] FRPSOqWHPHQW OH URELQHW G¶DUUrW GX F{Wp GX FRQGXLW GH JD] GH O¶DSSD UHLOH[WpULHXUORUVTXHOHPDQRPqWUHLQGLTXHj03D>MDXJH@ HQYLURQj NJIFP2

(77) HWDUUrWH]UDSLGHPHQWOHFOLPDWLVHXU • $SSX\HUVXUODWRXFKH³212))´GHODWpOpFRPPDQGHSRXUDUUrWHUOHFOLPDWLVHXU   $  WWHQWLRQVLOHWX\DXGHUDOORQJHHVWWUqVORQJHWFRQWLHQWXQHJUDQGHTXDQ WLWpGHUpIULJpUDQWLOSHXWrWUHLPSRVVLEOHG¶HIIHFWXHUXQHSXUJH'DQVFHFDV utiliser un équipement de récupération du réfrigérant pour récupérer tout le UpIULJpUDQWGXV\VWqPH 7 Couper l’alimentation (disjoncteur), retirer la vanne du collecteur à jauge puis GpEUDQFKHUOHVWX\DX[GHUpIULJpUDQW Avertissement : Pendant la purge du réfrigérant, arrêter le compresseur avant de débrancher les tuyaux de réfrigérant. • Si les tuyaux de réfrigérant sont débranchés avant l’arrêt du compresseur et lorsque le robinet d’arrêt (clapet à bille) est ouvert, la pression du cycle de réfrigération pourrait s’élever excessivement si de l’air était aspiré, provoquant l’explosion des tuyaux, des blessures, etc.. 12. Remarque: En cas d’ajout de réfrigérant, respecter la quantité précisée pour le cycle de réfrigération. Précaution: • Ne pas décharger le réfrigérant dans l’atmosphère. Faire attention de ne pas décharger le réfrigérant dans l’atmosphère durant l’installation, une nouvelle installation ou la réparation du circuit réfrigérant. • En cas de supplément de charge, charger le réfrigérant sous sa forme liquide à partir d’un cylindre de gaz. Si le réfrigérant est chargé sous sa forme gazeuse, sa composition risque GHVHPRGL¿HUjO¶LQWpULHXUGXF\OLQGUHHWGDQVO¶DSSDUHLOH[WpULHXU'DQVFH cas, la capacité de refroidissement du réfrigérant diminue ou le fonctionnement normal peut même s’avérer impossible. Attention: une charge trop rapide de tout le réfrigérant liquide risque de bloquer le compresseur; dès lors, nous conseillons de charger le réfrigérant lentement. 3RXUPDLQWHQLUXQHSUHVVLRQpOHYpHGDQVOHF\OLQGUHGHJD]OHUpFKDXIIHUDYHFGH O¶HDX FKDXGH G¶XQH WHPSpUDWXUH LQIpULHXUH j ƒ&

(78)  SHQGDQW OD VDLVRQ IURLGH 1H MDPDLVXWLOLVHUXQHÀDPPHYLYHRXGHODYDSHXUSRXUHIIHFWXHUFHWWHRSpUDWLRQ. du cylindre de réfrigérant. fr. 1. Raccorder le tuyau de gaz au port de service de la vanne d’arrêt (à 3 voies). 2. Purger l’air du tuyau raccordé au tuyau de gaz réfrigérant.  $MRXWHU OD TXDQWLWp VSpFL¿pH GH UpIULJpUDQW SHQGDQW TXH OH FOLPDWLVHXU fonctionne en mode rafraîchissement..

(79)

References

Related documents

Si les 30 km/h dans les agglomérations ne sont pas une nouveauté, les efforts déployés pour mettre en place la vision zéro se sont concen- trés sur le fait que, pour l’usager

La langue française a vécu une évolution pertinente en Côte d’Ivoire, qui selon Aboa (2008, p. 165-167) est due à trois facteurs : le caractère de nécessité du

Le quatrième chapitre de ce mémoire a examiné une partie de son développement de la comédie et nous avons suivi l’évolution d’un de ses personnages les plus importants, qui

Pedagogen har stora krav på sig i en åldersintegrerad klass, då eleverna ligger på så olika nivåer och där pedagogen måste kunna utforma lektioner, så de inte blir för

Ett effektivt ledarskap, bör enligt Yukl, kännetecknas av en ömsesidig påverkan inom organisationen och även om ledaren själv utövar makt bör denne lyssna på sina

Detta innefattar bland annat att radera extrema svarstider i båda riktningar (det vill säga för snabba/långsamma), omkoda svarstider utanför förbestämda gränsvärden

Ingo parle de ce phénomène de l’explication comme une sorte d’adaptation dans un texte traduit, il trouve que l’explication est quelque fois nécessaire puisque les cultures de

Comme montré ci-dessus, la traduction directe a été utilisée pour la traduction de 209 sur 402 référents culturels, ce qui en fait la stratégie la plus fréquente pour tous les