• No results found

C 419 officiella tidning

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "C 419 officiella tidning"

Copied!
28
0
0

Loading.... (view fulltext now)

Full text

(1)

Innehållsförteckning

IV Upplysningar

UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

Rådet

2019/C 419/01 Slutsatser från rådet och företrädarna för medlemsstaternas regeringar, församlade i rådet, om skydd av barn inom idrotten. . . 1 2019/C 419/02 Rådets slutsatser om det framtida civilrättsliga samarbetet. . . 6

Europeiska kommissionen

2019/C 419/03 Eurons växelkurs — 11 december 2019. . . 7

Europeiska datatillsynsmannen

2019/C 419/04 Sammanfattning av Europeiska datatillsynsmannens yttrande om förhandlingsmandatet för ett avtal mellan EU och Japan om överföring och användning av passageraruppgifter (Den fullständiga texten till detta yttrande finns på engelska, franska och tyska på Europeiska datatillsynsmannens webbplats www.edps.europa.eu). . . 8

UPPLYSNINGAR OM EUROPEISKA EKONOMISKA SAMARBETSOMRÅDET

Eftas övervakningsmyndighet

2019/C 419/05 Inget statligt stöd i den mening som avses i artikel 61.1 i EES-avtalet. . . 11 2019/C 419/06 Statligt stöd – Beslut att inte göra några invändningar. . . 12 2019/C 419/07 Allmänna helgdagar 2020: Eftaländerna i EES samt EES-institutionerna. . . 13

SV

C 419

Europeiska unionens

officiella tidning

sextioandra årgången

Meddelanden och upplysningar

12 december 2019 Svensk utgåva

(2)

FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN

Europeiska kommissionen

2019/C 419/08 Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende M.9602 – Banco Santander/Allianz Popular) Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande (1). . . 15 2019/C 419/09 Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende M.9678 – Keppel Infrastructure/MET Capital/MET)

Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande (1). . . 17

ÖVRIGA AKTER

Europeiska kommissionen

2019/C 419/10 Offentliggörande av ett meddelande om godkännande av en standardändring av produktspecifikationen för ett namn i vinsektorn i enlighet med artikel 17.2 och 17.3 i kommissionens delegerade förordning (EU) 2019/33. . . 18 2019/C 419/11 Offentliggörande av det sammanfattande dokumentet med de ändringar som följer av godkännandet av

en mindre ändring i enlighet med artikel 53.2 andra stycket i förordning (EU) nr 1151/2012. . . 22

Rättelser

2019/C 419/12 Rättelse till Europeiska systemrisknämndens rekommendation av den 26 september 2019 om utbyte och insamling av upplysningar i makrotillsynssyften hos filialer till kreditinstitut med huvudkontor i en annan medlemsstat eller i ett tredjeland (ESRB/2019/18) (EUT C 412, 9.12.2019). . . 24

(1) Text av betydelse för EES.

(3)

IV

(Upplysningar)

UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

RÅDET

Slutsatser från rådet och företrädarna för medlemsstaternas regeringar, församlade i rådet, om skydd av barn inom idrotten

(2019/C 419/01)

RÅDET OCH FÖRETRÄDARNA FÖR MEDLEMSSTATERNAS REGERINGAR, FÖRSAMLADE I RÅDET, KONSTATERAR FÖLJANDE:

1. Att barn skyddas inom idrotten är en förutsättning för att de ska kunna uppskatta idrott som en hobby och växa som idrottare. En aktiv livsstil bör också anammas redan under barndomen. Att utöva idrott i tidig ålder kan stärka medborgarnas hälsa, välbefinnande, arbetsförmåga och sociala delaktighet på lång sikt samt bidra till att de utvecklar kompetens, färdigheter och kunskap och blir aktiva medborgare.

2. Artikel 19.1 i FN:s barnkonvention utgör grunden för den rättsliga ramen för skydd av barn (1). I EU-stadgan om de grundläggande rättigheterna erkänns dessutom att barn har rätt till det skydd och den omvårdnad som behövs för deras välfärd. Enligt artikel 165 i EUF-fördraget är skydd av idrottsutövarnas fysiska och moraliska integritet, särskilt när det gäller de yngsta utövarna, ett sätt att utveckla idrottens europeiska dimension och därför ett specifikt mål för unionens insatser på idrottsområdet.

3. Skydd av barn inom idrotten bör i stora drag tolkas som att alla barn ska skyddas från skada, övergrepp, våld, utnyttjande och bristande omsorg. Detta skydd omfattar en rad åtgärder som bidrar till att säkerställa att alla barn som idrottar får goda erfarenheter.

4. Medlemsstaterna har konstaterat att en trygg miljö är en förutsättning för att öka barns fysiska aktivitet och har under de senaste åren vidtagit flera konkreta åtgärder för att göra idrottsverksamheten tryggare för barn, t.ex. genom att förbättra lagstiftningen och utforma riktade projekt.

5. På EU-nivå har medlemsstaterna utbytt god praxis och olika projekt har finansierats genom Erasmus+ och programmet för rättigheter, jämlikhet och medborgarskap. Arbetet och insatserna i detta sammanhang behöver emellertid stärkas.

ANSER FÖLJANDE:

6. Medlemsstaterna bör fortsätta att spela en nyckelroll i den strategiska utvecklingen av politiken och säkerställa att det finns en lämplig rättslig och politisk ram för att skydda barn, inbegripet inom idrotten.

(1) ”Konventionsstaterna ska vidta alla lämpliga lagstiftningsåtgärder, administrativa, sociala och utbildningsmässiga åtgärder för att skydda barnet mot alla former av fysiskt eller psykiskt våld, skada eller övergrepp, vanvård eller försumlig behandling, misshandel eller utnyttjande, inklusive sexuella övergrepp, medan barnet är i föräldrarnas eller den ena förälderns, vårdnadshavarens eller annan persons vård.”

(4)

7. Hållbara resultat på detta område kräver ett nära samarbete med statliga och icke-statliga organisationer på samtliga nivåer. Programmet Erasmus+ och andra EU-finansieringsinstrument kan tillföra ytterligare medel för att främja projekt och andra initiativ för att skydda barn inom idrotten.

8. För att man ska kunna utarbeta åtgärder för att skydda barn inom idrotten krävs samarbete med olika sektorer – utbildning, hälso- och sjukvård, socialtjänst, rättsväsende, brottsbekämpning och ungdomsfrågor med flera. Det krävs också engagemang från olika aktörer, bland annat skolor, idrottsorganisationer och idrottsklubbar, familjer, läkare, tränare, lärare, idrottsledare och yrkeskollegor.

9. De politiska riktlinjer som har utarbetats av internationella organisationer för att kartlägga, förebygga och åtgärda problem som rör skydd av barn inom idrotten bör spridas, genomföras och övervakas mer effektivt (2).

UPPMANAR MEDLEMSSTATERNA ATT, PÅ LÄMPLIG NIVÅ OCH I ENLIGHET MED SUBSIDIARITETSPRINCIPEN, GÖRA FÖLJANDE:

10. Säkerställa att det finns en lämplig rättslig och politisk ram, inbegripet förebyggande positiva åtgärder samt påföljdsförfaranden när så är lämpligt, som understödjer utvecklingen av övergripande praktiska åtgärder som är utformade för att hantera frågan om skydd av barn inom idrotten.

11. Överväga att införa och stärka åtgärder för att öka medvetenheten samt åtgärder för grundutbildning och fortbildning (t.ex. politiska riktlinjer, utbildningsverktyg, uppförandekoder, kampanjer och utbyte av bästa praxis och erfarenheter) som riktar sig till barn, familjer, idrottsorganisationer, frivilligarbetare, tränare, instruktörer, lärare och ungdomsledare som arbetar med barn inom idrott, i syfte att förebygga såväl fysiskt som psykiskt våld och övergrepp.

12. Samarbeta med idrottsorganisationer för att utarbeta åtgärder för att skydda barn inom idrotten, såsom utbildningsprogram, uppförandekoder, övervakning, riktlinjer och förfaranden för att förebygga våld och övergrepp, inbegripet systematiska kontroller av idrottspersonals och frivilligarbetares belastningsregister (3) när så är lämpligt, och för att hantera anklagelser, genomföra lämpliga uppföljningar och ge barn nödvändigt stöd.

13. Se över möjliga åtgärder när det gäller beviljandet av offentliga medel på grundval av organisationers åtagande om att genomföra åtgärder för att skydda barn inom idrotten.

14. Inrätta kommunikationskanaler och rapporteringsmekanismer som kan användas av barn som är med om våld och/

eller övergrepp och av människor som blir vittne till detta, samt öka medvetenheten om och optimera befintliga kanaler och mekanismer. Dessa verktyg kan inbegripa hjälptelefoner, chattar och webbplatser.

UPPMANAR MEDLEMSSTATERNA OCH KOMMISSIONEN ATT, INOM SINA RESPEKTIVE BEHÖRIGHETSOMRÅDEN, GÖRA FÖLJANDE:

15. Där så är möjligt och i enlighet med EU:s lagstiftning och nationell lagstiftning samla in och utbyta uppgifter om våld och övergrepp mot barn och främja användningen av övervakningsinstrument som syftar till att bedöma förekomsten av alla typer av potentiella hot mot skyddet av barn inom idrotten samt övervaka att relevant politik och relevanta förfaranden genomförs effektivt.

16. Stödja, främja och sprida studier och publikationer om skydd av barn inom idrotten.

17. Främja utbytet – särskilt mellan idrottsorganisationer och nationella myndigheter – av bästa praxis om skyddsåtgärder, bland annat förebyggande åtgärder för skydd mot sexuellt våld och sexuella övergrepp, om främjande av ett tolerant och respektfullt beteende inom idrotten samt om strategier mot mobbning.

(2) Till exempel International Safeguards for Children in Sport från Unicef (2016), rekommendationerna om barnskydd från International Alliance for Youth Sports, Start to talk-initiativet från Europarådet och IOK:s ramverk Safeguarding Athletes from Harassment and Abuse in Sport.

(3) Direktiv 2011/93/EU om bekämpande av sexuella övergrepp mot barn, sexuell exploatering av barn och barnpornografi, i synnerhet artikel 10.

(5)

18. Främja samarbetet med internationella statliga och icke-statliga organisationer som Europarådet och Unicef.

UPPMANAR IDROTTSRÖRELSEN ATT GÖRA FÖLJANDE:

19. Se till att barn är och känner sig trygga inom idrotten och att de hörs och behandlas rättvist och respektfullt så att de får hjälp att bygga upp en sund självkänsla, när så är lämpligt i samarbete med medlemsstaterna.

20. Se till att man i tävlingssammanhang, när så är lämpligt, tar hänsyn till barnens tillväxtfaser och skillnader mellan könen.

21. Genomföra lämpliga förfaranden i fråga om skyddsåtgärder för att förebygga risken att barn skadas, både fysiskt och psykiskt.

22. Utforma utbildning och tydliga riktlinjer och bestämmelser för att se till att idrottsorganisationer hanterar frågor som rör skyddet av barn på ett effektivt sätt, och vidta åtgärder, som att exempelvis utse en oberoende ombudsman med tystnadsplikt som kontaktperson för barn som utsätts för våld och/eller övergrepp inom idrotten.

23. När så är lämpligt genomföra säkerhetsprövningar, även vid gränsöverskridande rörlighet, av idrottsanställda och frivilligarbetare som arbetar med barn, i enlighet med relevanta rättsliga ramar.

24. Samarbeta med brottsbekämpande myndigheter, organ och organisationer med ansvar för skydd av barn, särskilt för att stödja barnoffer.

(6)

BILAGA

A. Definitioner

I dessa slutsatser från rådet gäller följande definitioner:

1. skydd av barn inom idrotten: alla barn ska skyddas från skada, övergrepp, våld, utnyttjande och bristande omsorg. Det omfattar både barnets skydd och främjande av barns välbefinnande.

2. barnets skydd: skydd av en enskild person som har identifierats som utsatt för risk för övergrepp, våld, utnyttjande eller bristande omsorg.

B. Referensdokument

Vid antagandet av dessa slutsatser erinrar rådet särskilt om följande dokument:

Europeiska unionen

1. Rådets direktiv 94/33/EG av den 22 juni 1994 om skydd av minderåriga i arbetslivet

2. Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/93/EU av den 13 december 2011 om bekämpande av sexuella övergrepp mot barn, sexuell exploatering av barn och barnpornografi

3. Vitbok om idrott (2007)

4. Rådets slutsatser om underlättande av hälsofrämjande fysisk aktivitet (HFA) (2012/C 393/07)

5. Rådets rekommendation om befrämjande av hälsofrämjande fysisk aktivitet i alla sektorer (2013/C 354/01)

6. Rådets slutsatser om främjande av motoriska färdigheter, fysisk aktivitet och idrottsverksamhet för barn (2015/C 417/09)

7. Expertgruppens rekommendationer för att skydda unga idrottare och skydda barns rättigheter inom idrotten

8. Skydd av barn inom idrotten A mapping study, Ecorys och Thomas More University

9. Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/36/EU av den 5 april 2011 om förebyggande och bekämpande av människohandel, om skydd av dess offer

10. EU-stadgan om de grundläggande rättigheterna, särskilt artikel 24

11. Direktiv 2012/29/EU om fastställande av miniminormer för brottsoffers rättigheter och för stöd till och skydd av dem

Förenta nationerna

12. FN-konventionen om barnets rättigheter (1989)

13. Agenda 2030 för hållbar utveckling, särskilt mål 16.2 om våld mot barn

14. Unescos internationella stadga för skolidrott, fysisk aktivitet och idrott – Unesco SHS/2015/PI/H/14 REV, https://

unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000235409/PDF/235409eng.pdf.multi

15. Kazan-handlingsplanen – internationell konferens för ministrar och ledande tjänstemän med ansvar för skolidrott och idrott (6:e Mineps) (Kazan, Ryska federationen, 2017) – Unesco SHS/2017/PI/H/14 REV.

(7)

Europarådet

16. Rekommendation CM/Rec (2010)9 från ministerkommittén till medlemsstaterna om den reviderade idrottsetiska koden

17. Rekommendation CM/Rec (2010)10 från ministerkommittén till medlemsstaterna om skydd av barnidrottare och unga idrottare mot faror i samband med migration

18. Europarådets konvention om skydd för barn mot sexuell exploatering och sexuella övergrepp, CETS nr 201

19. Den europeiska konventionen till förhindrande av tortyr och omänsklig eller förnedrande behandling eller bestraffning, CETS nr 126

20. Europarådets konvention om bekämpande av människohandel, CETS nr 197, Warszawa, 16.5.2005, s. 1 21. Den europeiska sociala stadgan, CETS nr 35, reviderad CETS nr 163

(8)

Rådets slutsatser om det framtida civilrättsliga samarbetet (2019/C 419/02)

1. Rådet understryker det civilrättsliga samarbetets betydelse för allmänheten och företagen i deras dagliga verksamhet och erinrar om de åtaganden som gjordes genom slutsatserna från Tammerfors och Stockholmsprogrammet. Rådet betonar att det för att förverkliga målen i den strategiska agendan för 2019–2024 krävs ytterligare diskussioner om regelverket för civilrättsligt samarbete. När det gäller framtida åtgärder betonar rådet behovet av att prioritera dels de befintliga EU-instrumentens effektiva genomförande, efterlevnad, genomförandeutvärdering och funktion, dels digitalisering. EU:s befintliga rättsliga ram bör vara så användarvänlig som möjligt. Nya lagstiftningsinitiativ måste bygga på bevis på att de ger allmänheten och företagen ett tydligt mervärde och att det finns praktiska behov. Om initiativen syftar till att harmonisera materiell civilrätt bör de inte i onödan hindra en välfungerande, redan införd nationell rättslig ram.

2. Rådet erinrar om att lagstiftningsförslag på det civilrättsliga området, för att säkerställa samstämmighet och konsekvens i regelverket för civilrättsligt samarbete, bör samordnas på rätt sätt och att fragmentering bör undvikas inte bara i förhandlingsprocessen, utan även senare under genomförandet.

3. Rådet betonar att det europeiska rättsliga nätverket på privaträttens område och den europeiska e-juridikportalen har en nyckelroll vid genomförandet och tillämpningen av lagstiftningen och uppmanar kommissionen och medlemsstaterna att göra sitt bästa för att öka synligheten för och användningen av dessa verktyg bland rättstillämpare. Rådet erinrar om betydelsen av e-Codex och uppmanar kommissionen att överväga alla alternativ, både lagstiftning och andra alternativ, för att säkerställa dess långsiktiga hållbarhet och förvaltning.

4. Rådet erinrar om att en multilateral inställning är ett väsentligt inslag i det internationella samarbetet även på det civilrättsliga området. Rådet uttrycker sitt stöd till de viktigaste multilaterala organisationerna på området:

Haagkonferensen för internationell privaträtt, Förenta nationernas kommission för internationell handelsrätt (Uncitral) och Internationella institutet för harmonisering av privaträtten (Unidroit). I vissa fall, där multilateralt samarbete inte är ett alternativ, uppmanar rådet kommissionen att lägga fram effektiva alternativ för att tillgodose allmänhetens och företagens behov.

(9)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN

Eurons växelkurs (1) 11 december 2019

(2019/C 419/03)

1 euro =

Valuta Kurs

USD US-dollar 1,1075

JPY japansk yen 120,44

DKK dansk krona 7,4728

GBP pund sterling 0,84245

SEK svensk krona 10,4595

CHF schweizisk franc 1,0916

ISK isländsk krona 135,10

NOK norsk krona 10,1495

BGN bulgarisk lev 1,9558

CZK tjeckisk koruna 25,522

HUF ungersk forint 330,74

PLN polsk zloty 4,2869

RON rumänsk leu 4,7793

TRY turkisk lira 6,4349

AUD australisk dollar 1,6194

Valuta Kurs

CAD kanadensisk dollar 1,4661

HKD Hongkongdollar 8,6538

NZD nyzeeländsk dollar 1,6924

SGD singaporiansk dollar 1,5060

KRW sydkoreansk won 1 321,50

ZAR sydafrikansk rand 16,3512

CNY kinesisk yuan renminbi 7,7960

HRK kroatisk kuna 7,4385

IDR indonesisk rupiah 15 554,28

MYR malaysisk ringgit 4,6122

PHP filippinsk peso 56,279

RUB rysk rubel 70,3925

THB thailändsk baht 33,518

BRL brasiliansk real 4,5590

MXN mexikansk peso 21,2920

INR indisk rupie 78,4115

(1) Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.

(10)

EUROPEISKA DATATILLSYNSMANNEN

Sammanfattning av Europeiska datatillsynsmannens yttrande om förhandlingsmandatet för ett avtal mellan EU och Japan om överföring och användning av passageraruppgifter

(Den fullständiga texten till detta yttrande finns på engelska, franska och tyska på Europeiska datatillsynsmannens webbplats www.edps.europa.eu)

(2019/C 419/04)

Den 27 september 2019 antog Europeiska kommissionen en rekommendation till rådets beslut om bemyndigande att inleda förhandlingar om ett avtal mellan Europeiska unionen och Japan om överföring och användning av passagera- ruppgifter (PNR-uppgifter) för att förhindra och bekämpa terrorism och annan grov gränsöverskridande brottslighet. Syftet med det planerade avtalet är att fastställa den rättsliga grunden och villkoren för lufttrafikföretags överföring till Japan av PNR-uppgifter om passagerare som flyger mellan EU och Japan på ett sätt som överensstämmer med EU-rättens krav, däribland EU-stadgan om de grundläggande rättigheterna.

Europeiska datatillsynsmannen välkomnar att förhandlingsmandatet syftar till att säkerställa full respekt för grundläggande fri- och rättigheter i enlighet med artiklarna 7 och 8 i EU-stadgan om de grundläggande rättigheterna, liksom principerna om nödvändighet och proportionalitet, såsom de tolkas av domstolen i dess yttrande 1/15 om avtalet om PNR-uppgifter mellan EU och Kanada.

Med tanke på det planerade avtalets inverkan på de grundläggande rättigheterna för ett stort antal personer som inte är inblandade i brottslig verksamhet anser Europeiska datatillsynsmannen att avtalet bör innehålla alla nödvändiga praktiska skyddsmekanismer och rättssäkerhetsgarantier för att säkerställa PNR-systemets proportionalitet och begränsa inskränkningen i rätten till skydd för privatliv och personuppgifter till vad som är absolut nödvändigt och motiverat av unionens allmänna intresse. Europeiska datatillsynsmannen lägger därför fram ett antal rekommendationer för att förbättra förhandlingsdirektiven, däribland följande:

— En strikt hållning vad gäller PNR-systemets nödvändighet och proportionalitet.

— I enlighet med principen om ändamålsbegränsning bör all vidare användning av överförda PNR-uppgifter för andra ändamål vara mycket välmotiverad, klart och tydligt angiven och begränsad till vad som är absolut nödvändigt.

— Rådets beslut om bemyndigande att inleda förhandlingar bör innehålla en hänvisning till inte bara den förfarandemässiga rättsliga grunden, utan även till den rättsliga grunden i materiellt hänseende, däribland artikel 16 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (EUF-fördraget).

— Särskild vikt bör fästas vid att förhindra att särskilda kategorier av uppgifter om flygpassagerare indirekt avslöjas och att personer kan identifieras på nytt efter att deras PNR-uppgifter har anonymiserats.

— Det planerade avtalet bör innehålla klausuler som gör det möjligt att tillfälligt upphäva avtalet vid överträdelser av bestämmelserna och säga upp avtalet vid allvarliga och fortsatta överträdelser.

Europeiska datatillsynsmannen ger ytterligare detaljerade rekommendationer i detta yttrande.

Europeiska datatillsynsmannen står till institutionernas förfogande för vidare konsultation under förhandlingarna.

Europeiska datatillsynsmannen förväntar sig också att bli konsulterad i senare skeden av slutförandet av utkastet till avtal, i enlighet med artikel 42 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/1725 (1).

1. INLEDNING OCH BAKGRUND

1. Den 27 september 2019 antog Europeiska kommissionen en rekommendation till rådets beslut om bemyndigande att inleda förhandlingar om ett avtal mellan EU och Japan om överföring och användning av passageraruppgifter (PNR- uppgifter) för att förhindra och bekämpa terrorism och annan grov gränsöverskridande brottslighet. I bilagan till rekommendationen fastställs rådets förhandlingsdirektiv till kommissionen, dvs. de mål som kommissionen bör försöka uppnå för EU:s räkning under förhandlingarna.

(1) EUT L 295, 21.11.2018, s. 39.

(11)

2. Rekommendationen antogs på grundval av det förfarande som fastställts i artikel 218 i EUF-fördraget för avtal mellan EU och tredjeländer. Med denna rekommendation försöker kommissionen få bemyndigande från rådet om att utses som förhandlare på EU:s vägnar och inleda förhandlingarna med Japan, i enlighet med förhandlingsmandatet. När förhandlingarna avslutats krävs det att Europaparlamentet godkänner det framförhandlade avtalet för att det formellt ska kunna ingås. Därefter fattar rådet beslut om att ingå avtalet.

3. Den rättsliga ramen för att behandla PNR-uppgifter i EU är Europaparlamentets och rådets direktiv (EU) 2016/681 av den 27 april 2016 om användning av passageraruppgiftssamlingar (PNR-uppgifter) för att förebygga, förhindra, upptäcka, utreda och lagföra terroristbrott och grov brottslighet. Medlemsstaterna skulle sätta i kraft de lagar och andra författningar som var nödvändiga för att följa direktivet senast den 25 maj 2018 och Europeiska kommissionen ska senast den 25 maj 2020 göra en första översyn av direktivet.

4. För närvarande finns det två gällande internationella avtal mellan EU och tredjeländer om behandling och överföring av PNR-uppgifter – med Australien (2) och Förenta staterna (3), båda från 2011. På begäran av Europaparlamentet, och i enlighet med artikel 218.11 i EUF-fördraget, antog EU-domstolen den 26 juli 2017 (4) yttrande 1/15 om det planerade avtalet mellan EU och Kanada om överföring och behandling av PNR-uppgifter, som undertecknades den 25 juni 2014. Domstolen fann att avtalet var oförenligt med artiklarna 7, 8, 21 och 52.1 i EU-stadgan om de grundläggande rättigheterna i och med att det inte utesluter överföringen av känsliga uppgifter från EU till Kanada samt användningen och lagringen av sådana uppgifter. Domstolen fastställde dessutom ett antal villkor och garantier för laglig behandling och överföring av PNR-uppgifter. På grundval av yttrande 1/15 inleddes nya PNR-förhandlingar med Kanada i juni 2018 och dessa är enligt kommissionen nu inne i sitt slutskede.

5. På global nivå behandlas frågan om PNR-uppgifter i konventionen angående internationell civil luftfart (nedan kallad Chicagokonventionen) från 1947, genom vilken internationella lufttransporter regleras och Internationella civila luftfartsorganisationen (Icao) inrättades. Icao-rådet har antagit standarder och rekommenderad praxis om PNR- uppgifter, och dessa utgör en del av bilaga 9 (”Facilitation”) till Chicagokonventionen. De kompletteras av ytterligare vägledning, särskilt Icaos dokument 9944, där det fastställs riktlinjer för passageraruppgifter (PNR-uppgifter) (5).

Samtliga EU-medlemsstater är parter i Chicagokonventionen.

6. FN:s säkerhetsråds resolution 2396 (2017) om hot mot den internationella freden och säkerheten som orsakats av återvändande utländska terroriststridande, som antogs den 21 december 2017, ålägger dessutom FN:s medlemsstater att utveckla den kapacitet som krävs för att samla in, bearbeta och analysera passageraruppgifter (PNR-uppgifter), i syfte att främja Icaos standarder och rekommenderade praxis, samt säkerställa att PNR-uppgifter används av och delas med alla behöriga nationella myndigheter, med full respekt för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna. I resolutionen uppmuntras medlemsstaterna också att, i tillämpliga fall, dela PNR-uppgifter med andra berörda medlemsstater för att upptäcka utländska terroriststridande (6).

7. Europeiska datatillsynsmannen välkomnar att han har blivit konsulterad efter Europeiska kommissionens antagande av rekommendationen och förväntar sig att en hänvisning till detta yttrande kommer att läggas till i ingressen till rådets beslut. Detta yttrande påverkar inte eventuella ytterligare kommentarer som den Europeiska datatillsynsmannen skulle kunna göra på grundval av ytterligare tillgänglig information vid ett senare tillfälle.

(2) EUT L 186, 14.7.2012, s. 4.

(3) EUT L 215, 11.8.2012, s. 5.

(4) Domstolens yttrande 1/15 av den 26 juli 2017 enligt artikel 218.11 i EUF-fördraget om förslaget till avtal mellan Kanada och Europeiska unionen om överföring och behandling av PNR-uppgifter, ECLI:EU:C:2017:592.

(5) Icao, dokument 9944 Guidelines on Passenger Name Record (PNR) Data, första upplagan – 2010.

(6) Säkerhetsrådets resolution 2396 (2017) om hot mot den internationella freden och säkerheten som orsakats av återvändande utländska terroriststridande, antagen av säkerhetsrådet vid dess 8148:e möte den 21 december 2017, punkt 12.

(12)

V. SLUTSATSER

34. Europeiska datatillsynsmannen välkomnar att förhandlingsmandatet syftar till att säkerställa full respekt för grundläggande fri- och rättigheter i enlighet med artiklarna 7 och 8 i EU-stadgan om de grundläggande rättigheterna, liksom principerna om nödvändighet och proportionalitet, såsom de tolkas av domstolen i dess yttrande 1/15 om avtalet om PNR-uppgifter mellan EU och Kanada.

35. Med tanke på det planerade avtalets inverkan på de grundläggande rättigheterna för ett stort antal personer som inte är inblandade i brottslig verksamhet anser Europeiska datatillsynsmannen att det framtida avtalet bör innehålla alla nödvändiga praktiska skyddsmekanismer och rättssäkerhetsgarantier, som i sin helhet, kan garantera PNR-systemets proportionalitet och begränsa inskränkningen i rätten till skydd för privatliv och personuppgifter till vad som är absolut nödvändigt och motiverat av EU:s allmänna intresse.

36. Europeiska datatillsynsmannens främsta rekommendation är därför att det krävs en strikt hållning vad gäller PNR- systemets nödvändighet och proportionalitet. Särskild vikt bör dessutom fästas vid det praktiska genomförandet av principen om ändamålsbegränsning vid användningen av överförda PNR-uppgifter. Europeiska datatillsynsmannen upprepar också sin ståndpunkt från tidigare yttranden (7) att rådets beslut om bemyndigande att inleda förhandlingar enligt artikel 218 i EUF-fördraget bör innehålla en hänvisning till såväl den förfarandemässiga som den relevanta materiella rättsliga grunden, däribland artikel 16 i EUF-fördraget.

37. De ytterligare rekommendationer som Europeiska datatillsynsmannen lämnar i detta yttrande gäller tillhandahållandet av en lämplig rättslig ram för överföring av operativa personuppgifter, liksom behovet av att förhindra att särskilda kategorier av uppgifter om flygpassagerare indirekt avslöjas och att individer kan identifieras på nytt efter att deras PNR-uppgifter har anonymiserats. Europeiska datatillsynsmannen betonar också att den oberoende övervakningen av behandlingen av PNR-uppgifter från de behöriga japanska myndigheternas sida bör klargöras eftersom detta är avgörande för att man ska kunna garantera rätten till skydd av personuppgifter. Europeiska datatillsynsmannen rekommenderar dessutom att det införs klausuler som gör det möjligt att tillfälligt upphäva det framtida avtalet vid överträdelser av bestämmelserna och att säga upp det vid allvarliga och fortsatta överträdelser.

38. Europeiska datatillsynsmannen påminner kommissionen, rådet och Europaparlamentet om att han även står till förfogande för konsultation under senare stadier i processen. Kommentarerna i detta yttrande påverkar inte eventuella ytterligare synpunkter som Europeiska datatillsynsmannen kan komma med om ytterligare frågor uppstår eller om ytterligare information blir tillgänglig. Han förväntar sig att bli konsulterad senare i fråga om utkastet till avtal innan det antas.

Bryssel den 25 oktober 2019.

Wojciech Rafał WIEWIÓROWSKI Europeiska datatillsynsmannens

(7) Se Europeiska datatillsynsmannens yttrande 2/2019 om förhandlingsmandatet för ett avtal mellan EU och Förenta staterna om gränsöverskridande tillgång till elektroniska bevis och yttrande 3/2019 om deltagande i förhandlingarna om ett andra tilläggsprotokoll till konventionen mot it-brottslighet (Budapestkonventionen), tillgängliga på https://edps.europa.eu/sites/edp/files/publication/19-04- 02_edps_opinion_on_eu_us_agreement_on_e-evidence_en.pdf och

https://edps.europa.eu/sites/edp/files/publication/19-04-02_edps_opinion_budapest_convention_en.pdf

(13)

UPPLYSNINGAR OM EUROPEISKA EKONOMISKA SAMARBETSOMRÅDET

EFTAS ÖVERVAKNINGSMYNDIGHET

Inget statligt stöd i den mening som avses i artikel 61.1 i EES-avtalet (2019/C 419/05)

Eftas övervakningsmyndighet anser att följande åtgärd inte utgör statligt stöd i den mening som avses i artikel 61.1 i EES- avtalet:

Datum för antagande av beslutet 10 september 2019

Ärende nr 83877

Beslut nr 064/19/KOL

Eftastat Island

Benämning (och/eller stödmottagarens namn) Skiljedom mellan Landsvirkjun och Elkem

Rättslig grund Den femte ändringen av det energiavtal som Landsvirkjun och Elkem ingick 1976

Typ av stödåtgärd Inget statligt stöd

Originalversionen av beslutet, från vilken alla konfidentiella uppgifter har tagits bort, finns på Eftas övervaknings­

myndighets webbplats: http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/decisions/

(14)

Statligt stöd – Beslut att inte göra några invändningar (2019/C 419/06)

Eftas övervakningsmyndighet har beslutat att inte göra några invändningar mot följande statliga stödåtgärd:

Datum för antagande av beslutet 19 september 2019

Ärende nr 83960

Beslut nr 065/19/KOL

Eftastat Norge

Benämning (och/eller stödmottagarens namn) Okänd. Vald genom anbudsinfordran.

Rättslig grund Anbud

Typ av stödåtgärd Stöd för särskilda ändamål

Syfte Bredbandsinfrastruktur

Typ av stöd Direkt bidrag

Budget Konfidentiell

Stödnivå Upp till 100 %

Sektorer av ekonomin som berörs Bredband, internationella tjänster för elektroniska uppkopp­

lingsmöjligheter

Den beviljande myndighetens namn och adress Norska kommunikationsmyndigheten Nygård 1, Lillesand, Norge

Originalversionen av beslutet, från vilken alla konfidentiella uppgifter har tagits bort, finns på Eftas övervaknings­

myndighets webbplats: http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/decisions/

(15)

Allmänna helgdagar 2020: Eftaländerna i EES samt EES-institutionerna (2019/C 419/07)

Island Liechtenstein Norge

Eftas övervaknings-

myndighet

Efta-domstolen

Onsdagen den 1 januari X X X X X

Torsdagen den 2 januari X X X

Fredagen den 3 januari X

Måndagen den 6 januari X

Måndagen den 24 februari X

Tisdagen den 25 februari X

Torsdagen den 19 mars X

Torsdagen den 9 april X X X X

Fredagen den 10 april X X X X X

Måndagen den 13 april X X X X X

Torsdagen den 23 april X

Fredagen den 1 maj X X X X X

Måndagen den 11 maj X

Torsdagen den 21 maj X X X X X

Fredagen den 22 maj X X

Måndagen den 1 juni X X X X X

Torsdagen den 11 juni X

Onsdagen den 17 juni X

Tisdagen den 23 juni X

Måndagen den 3 augusti X

Måndagen den 31 augusti X

Tisdagen den 8 september X

Måndagen den 2 november X X

Tisdagen den 8 december X

Torsdagen den 24 december X X X X

Fredagen den 25 december X X X X X

Måndagen den 28 december X X

(16)

Island Liechtenstein Norge

Eftas övervaknings-

myndighet

Efta-domstolen

Tisdagen den 29 december X X

Onsdagen den 30 december X X

Torsdagen den 31 december X X X X

Helgdagar som infaller på en lördag eller söndag finns inte med i förteckningen.

(17)

V

(Yttranden)

FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN

EUROPEISKA KOMMISSIONEN

Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende M.9602 – Banco Santander/Allianz Popular) Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande

(Text av betydelse för EES) (2019/C 419/08)

1. Europeiska kommissionen mottog den 4 december 2019 en anmälan av en föreslagen koncentration i enlighet med artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1).

Denna anmälan berör följande företag:

— Banco Santander, SA (Banco Santander, Spanien),

— Allianz Popular, S.L. (Allianz Popular, Spanien),

Banco Santander förvärvar, på det sätt som avses i artikel 3.1 b i koncentrationsförordningen, fullständig kontroll över Allianz Popular.

Koncentrationen genomförs genom förvärv av aktier.

2. De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:

— Santander: Företaget är främst verksamt inom banktjänster för privatkunder, finansförvaltning och försäkrings­

branschen.

— Allianz Popular: Försäkringsbranschen, pensionsfonder och tillgångsförvaltning i Spanien. Företaget kontrolleras för närvarande gemensamt av Banco Santander och Allianz Europe, ett dotterbolag till Allianz SE (Allianz).

3. Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda transaktionen kan omfattas av koncentrationsförordningen, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare.

Det bör noteras att detta ärende kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande, i enlighet med kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt rådets förordning (EG) nr 139/2004 (2).

4. Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen.

Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Följande referens bör alltid anges:

M.9602 – Banco Santander/Allianz Popular

(1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1 (koncentrationsförordningen).

(2) EUT C 366, 14.12.2013, s. 5.

(18)

Synpunkterna kan sändas till kommissionen per e-post, per fax eller per brev. Använd följande kontaktuppgifter:

E-post: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu Fax +32 22964301

Post:

Europeiska kommissionen Generaldirektoratet för konkurrens

Registreringsenheten för företagskoncentrationer 1049 Bryssel

BELGIEN

(19)

Förhandsanmälan av en koncentration

(Ärende M.9678 – Keppel Infrastructure/MET Capital/MET) Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande

(Text av betydelse för EES) (2019/C 419/09)

1. Europeiska kommissionen mottog den 6 december 2019 en anmälan av en föreslagen koncentration i enlighet med artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1).

Denna anmälan berör följande företag:

— Keppel Infrastructure Holding Pte. Ltd (Keppel Infrastructure, Singapore),

— MET Capital Partners AG (MET Capital, Schweiz),

— MET Holding AG (MET, Schweiz), kontrollerat av MET Capital.

Keppel Infrastructure och MET Capital förvärvar, på det sätt som avses i artikel 3.1 b och 3.4 i koncentrationsförordningen, gemensam kontroll över hela MET.

Koncentrationen genomförs genom förvärv av aktier.

2. De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:

— Keppel Infrastructure kontrollerar en grupp av företag som är verksamma inom områden energi- och miljöinfrastruktur.

— MET Capital har ägarintressen i enheter inom energisektorn.

— MET är ett integrerat europeiskt energibolag med huvudkontor i Schweiz med diversifierad verksamhet via sina olika dotterbolag som sysslar med naturgas, LNG/LPG, energi och olja, vars fokus ligger på grossisthandel med flera varor, handel och försäljning samt energiinfrastruktur och industriella tillgångar.

3. Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda transaktionen kan omfattas av koncentrationsförordningen, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare.

Det bör noteras att detta ärende kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande, i enlighet med kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt rådets förordning (EG) nr 139/2004 (2).

4. Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen.

Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Följande referens bör alltid anges:

M.9678 – Keppel Infrastructure/MET Capital/MET

Synpunkterna kan sändas till kommissionen per e-post, per fax eller per brev. Använd följande kontaktuppgifter:

E-post: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu Fax +32 22964301

Adress:

Europeiska kommissionen Generaldirektoratet för konkurrens

Registreringsenheten för företagskoncentrationer 1049 Bryssel

BELGIEN

(1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1 (koncentrationsförordningen).

(2) EUT C 366, 14.12.2013, s. 5.

(20)

ÖVRIGA AKTER

EUROPEISKA KOMMISSIONEN

Offentliggörande av ett meddelande om godkännande av en standardändring av produktspecifikationen för ett namn i vinsektorn i enlighet med artikel 17.2 och 17.3 i

kommissionens delegerade förordning (EU) 2019/33 (2019/C 419/10)

Detta meddelande offentliggörs i enlighet med artikel 17.5 i kommissionens delegerade förordning (EU) 2019/33 (1).

MEDDELANDE OM GODKÄNNANDE AV STANDARDÄNDRING

”Colli Asolani – Prosecco”

PDO-IT-A0514-AM03

Datum för inlämning: 2 september 2019

BESKRIVNING AV OCH MOTIVERING TILL DEN ÄNDRING SOM GODKÄNTS

1. Införande av en version av det mousserande kvalitetsvinet ”Colli Asolani – Prosecco”/”Asolo – Prosecco” med beteckningen ”sui lieviti” (lagrat på jästfällningen)

Beskrivning:

En version med beteckningen ”sui lieviti” (lagrat på jästfällningen) införs för det mousserande kvalitetsvinet ”Colli Asolani – Prosecco”/”Asolo – Prosecco”.

Motivering:

Genom denna ändring läggs en ny version med beteckningen ”sui lieviti” (lagrat på jästfällningen) till de typer som redan ingår i produktspecifikationen. Beteckningen hänvisar till den långvariga historiska traditionen och den ”lantliga”

metoden för framställning av mousserande vin.

Syftet med ändringen är att skydda den produkt som erhålls när vinet framställs direkt i flaskan utan avskiljning av bottensatsen genom degorgering och när det lagras på jästfällningen.

Denna ändring påverkar artiklarna 1, 5, 6 och 7 i produktspecifikationen och avsnitten 1.4 (Beskrivning av vinet eller vinerna) och 1.9 (Ytterligare villkor – märkning och presentation) i det sammanfattande dokumentet.

2. Införande av specifikationer för namnet och märkningen Beskrivning:

Beteckningen ”Millesimato” (årgång) kan läggas till i vinets namn, följt av det år då druvorna skördades. Beteckningen

”Millesimato” får inte användas för typen ”sui lieviti” (lagrat på jästfällningen).

Beteckningen ”sui lieviti” (lagrat på jästfällningen) måste användas, följt av det år då druvorna skördades. Beteckningarna

”Superiore”, ”Millesimato” och ”sui lieviti” och vinets årgång måste vara tryckta i en teckenstorlek som högst motsvarar två tredjedelar av storleken på vinets namn.

Motivering:

Dessa specifikationer är nödvändiga som ytterligare märkningsbestämmelser inom ramen för EU-lagstiftningen.

Denna ändring påverkar artikel 7 i produktspecifikationen och avsnitt 1.9 i det sammanfattande dokumentet (Ytterligare villkor – märkning och presentation).

(1) EUT L 9, 11.1.2019, s. 2.

(21)

SAMMANFATTANDE DOKUMENT

1. Produktens namn Colli Asolani – Prosecco Asolo – Prosecco

2. Typ av geografisk beteckning SUB – skyddad ursprungsbeteckning

3. Kategorier av vinprodukter 1. Vin

4. Mousserande vin 5. Mousserande kvalitetsvin

6. Mousserande kvalitetsvin av aromatisk typ 8. Pärlande vin

4. Beskrivning av vinet eller vinerna

”Colli Asolani – Prosecco”/”Asolo – Prosecco”, inklusive de mousserande och pärlande versionerna av hög kvalitet.

Vin med halmgul färg av varierande intensitet, med varaktigt skum hos den mousserande typen och en tydlig bildning av små bubblor hos den pärlande typen. Aromen är behaglig och karakteristiskt fruktig, ibland med inslag av brödskorpa och jäst om vinet har fått jäsa på flaska. Smaken varierar från torr till halvtorr beroende på kategori och kan vara behagligt fruktig, rund och fyllig.

Lägsta totala alkoholhalt i volymprocent: 10,50 %. Lägsta halt av sockerfritt extrakt: 16,0 g/l.

Analytiska parametrar som inte anges i tabellen nedan överensstämmer med gränserna i nationell lagstiftning och EU- lagstiftning.

Allmänna analytiska egenskaper

Högsta totala alkoholhalt (i volymprocent) Lägsta verkliga alkoholhalt (i volymprocent)

Lägsta totala syrahalt 4,0 g per liter uttryckt som vinsyra

Högsta halt av flyktiga syror (i milliekvivalenter per liter) Högsta totala halt av svaveldioxid (i milligram per liter)

”Colli Asolani – Prosecco”/”Asolo – Prosecco” – mousserande vin av hög kvalitet med beteckningen ”sui lieviti” (lagrat på jästfällningen)

Skum: fint och långvarigt.

Färg: halmgul med varierande intensitet, ibland grumlig.

Doft: behaglig och karakteristiskt fruktig, ibland med inslag av brödskorpa och jäst.

Smak: frisk, harmonisk och fruktig, ibland med inslag av brödskorpa och jäst.

Lägsta totala alkoholhalt i volymprocent: 11,00 %.

Lägsta halt av sockerfritt extrakt: 14 g/l.

Analytiska parametrar som inte anges i tabellen nedan överensstämmer med gränserna i nationell lagstiftning och EU- lagstiftning.

(22)

Allmänna analytiska egenskaper

Högsta totala alkoholhalt (i volymprocent) Lägsta verkliga alkoholhalt (i volymprocent)

Lägsta totala syrahalt 4,0 g per liter uttryckt som vinsyra

Högsta halt av flyktiga syror (i milliekvivalenter per liter) Högsta totala halt av svaveldioxid (i milligram per liter)

5. Vinframställningsmetoder a. Grundläggande oenologiska metoder

Förberedelse av det parti som är avsett för framställning av mousserande vin Specifika oenologiska metoder

Vid förberedelse av de grundviner som ska bearbetas till mousserande vin är den traditionella metoden med användning av viner av druvorna pinot och/eller chardonnay tillåten med upp till 15 % av den totala volymen.

b. Högsta avkastning

Colli Asolani – Prosecco/Asolo – Prosecco 84 hektoliter per hektar

6. Avgränsat geografiskt område

Produktionsområdet för de druvor som används vid framställning av viner med kvalitetsbeteckningen ”Asolo – Prosecco” DOCG ligger inom produktionsområdet för viner med kvalitetsbeteckningen ”Prosecco” DOC. Området är avgränsat enligt följande:

A) Produktionsområdet för de druvor som används vid framställning av de viner som omfattas av kvalitetsbeteckningen

”Asolo – Prosecco” DOCG och som avses i artikel 1 omfattar hela territoriet i kommunerna Castelcucco, Cornuda och Monfumo samt delar av territoriet i följande kommuner: Asolo, Borso del Grappa, Caerano S. Marco, Cavaso del Tomba, Crespano del Grappa, Crocetta del Montello, Fonte, Giavera del Montello, Maser, Montebelluna, Nervesa della Battaglia, Paderno del Grappa, Pederobba, Possagno, S. Zenone degli Ezzelini och Volpago del Montello.

Gränsen för detta område definieras enligt följande: Från orten Ciano i kommunen Crocetta del Montello går gränslinjen österut längs länsvägen ”Panoramica del Montello” fram till avfarten vid korsningen mellan vägen ”transversale del Montello” och väg nr 14. Från korsningen följer den en vertikal linje i förhållande till ”Panoramica” tills den når foten av en kulle som reser sig över floden Piave. Därifrån fortsätter gränslinjen österut längs den övre delen av sluttningen vid Montello som löper längs floden Piave fram till orten Case Saccardo i kommunen Nervesa della Battaglia. Gränslinjen svänger därefter mot sydost längs gränsen mellan kommunerna Nervesa och Susegana och längs vägen bredvid floden Piave som passerar vattenståndsmätaren och leder till byn Nervesa. Därifrån går den mot väster längs riksväg 248

”Schiavonesca Marosticana”, som leder fram till gränsen mellan provinserna Treviso och Vicenza ungefär vid markeringen 42,5 km i kommunen S. Zenone degli Ezzelini. Den går vidare norrut längs gränsen mellan provinserna Treviso och Vincenza tills den når höjdkurvan vid en höjd av 400 m i kommunen Borso del Grappa. Gränslinjen fortsätter sedan att följa denna höjdkurva österut och löper genom byar som tillhör kommunerna Borso del Grappa, Crespano del Grappa, Possagno, Cavaso del Tomba och Pederobba. När gränslinjen når kommunen Pederobba fortsätter den söderut från den punkt vid 400 m över havet där den möter vägen Calpiana, som leder mot sydost mot länsvägen ”Pedemontana del Grappa” efter fastigheten Pedemontana. Efter en kort sträcka möter gränslinjen

”Pedemontana del Grappa” och följer den vägen fram till dess korsning med riksväg nr 348 ”Feltrina” efter byn Pederobba.

Den följer riksvägen fram till Onigo di Pederobba, där den svänger österut längs vägen mot Covolo fram till Pieve och Rive.

Därefter går gränslinjen längs Brentellakanalen ända fram till punkt 160, där den viker av mot nordost mot Covolo och passerar genom Barche, där den når punkten vid 146 m över havet i närheten av floden Piave. Från punkt 146 fortsätter gränsen söderut längs vägen fram till korsningen med vägen mot Crocetta del Montello vid punkten 27,8 km.

(23)

Gränslinjen fortsätter sedan mot söder längs den vägen ända fram till orten Fornace, där den svänger mot sydost längs vägen som leder till Rivasecca, löper genom och fortsätter mot sydost längs vägen som löper längs Castelvierokanalen tills den når orten Ciano, där avgränsningen började.

B) För druvsorterna pinot bianco, pinot nero, pinot grigio och chardonnay, som används till de traditionella metoder som avses i artikel 5, omfattar produktionsområdet det administrativa området i följande kommuner i provinsen Treviso: Cappella Maggiore, Cison di Valmarino, Colle Umberto, Conegliano, Cordignano, Farra di Soligo, Follina, Fregona, Miane, Pieve di Soligo, Refrontolo, Revine Lago, San Fìor, San Pietro di Feletto, San Vendemiano, Sarmede, Segusino, Sernaglia della Battaglia, Susegana, Tarzo, Valdobbiadene, Vidor, Vittorio Veneto, Asolo, Caerano S.Marco, Castelcucco, Cavaso del Tomba, Cornuda, Crocetta del Montello, Fonte, Giavera del Montello, Maser, Monfumo, Montebelluna, Nervesa della Battaglia, Paderno del Grappa, Pederobba, Possagno, S. Zenone degli Ezzelini, Volpago del Montello, Borso del Grappa och Crespano del Grappa.

7. Huvudsakliga druvsorter Glera W. – serpino

8. Beskrivning av sambandet

Colli Asolani – Prosecco (it)/Asolo – Prosecco (it)

Klimatet i produktionsområdet kännetecknas av milda vårar och inte alltför varma somrar, vilket gör att balansen mellan syra och socker i druvorna bevaras. Under hösten är klimatet idealiskt för druvornas mognadsprocess.

Temperaturskillnaderna mellan natt och dag bidrar till att druvorna av sorten glera kan utveckla sina typiska aromer.

Dessa fruktiga och blommiga inslag ger vinerna deras typiska kvalitetsegenskaper och bidrar till deras friska karaktär.

Dräneringen av överflödigt vatten underlättas av den sluttande marken och jordmånens sammansättning, vilket innebär att vinstockarna absorberar fler mikronäringsämnen och alltid bibehåller en balanserad tillväxt och rätt syranivå. Detta ger vinerna fyllighet, arom, intensitet och elegans.

9. Väsentliga ytterligare villkor (förpackning, märkning, andra krav)

”Colli Asolani – Prosecco”/”Asolo – Prosecco” – mousserande vin av hög kvalitet med beteckningen ”sui lieviti” (lagrat på jästfällningen):

Rättslig ram:

EU:s lagstiftning Typ av ytterligare villkor:

Kompletterande bestämmelser om märkning Beskrivning av villkoret:

Beteckningen ”Millesimato” (årgång) kan läggas till i vinets namn, följt av det år då druvorna skördades.

För mousserande vin av typen ”sui lieviti” (lagrat på jästfällningen) måste det år då druvorna skördades anges på etiketten. Beteckningen ”Millesimato” får inte användas.

Beteckningarna ”Superiore”, ”Millesimato” och ”sui lieviti” måste tryckas tillsammans med årgången på etiketten i en teckenstorlek som högst motsvarar två tredjedelar av storleken på vinets namn.

Länk till produktspecifikationen

https://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/14385

(24)

Offentliggörande av det sammanfattande dokumentet med de ändringar som följer av godkännandet av en mindre ändring i enlighet med artikel 53.2 andra stycket i förordning (EU) nr 1151/2012

(2019/C 419/11)

Europeiska kommissionen har godkänt denna mindre ändring i enlighet med artikel 6.2 tredje stycket i kommissionens delegerade förordning (EU) nr 664/2014 (1).

Ansökan om godkännande av denna mindre ändring har offentliggjorts i kommissionens databas DOOR.

SAMMANFATTANDE DOKUMENT

”MEL DE BARROSO”

EU-nr: PDO-PT-0229-AM02 – 31.7.2019 SUB (X) SGB ( )

1. Namn

”Mel de Barroso”

2. Medlemsstat eller tredjeland Portugal

3. Beskrivning av jordbruksprodukten eller livsmedlet 3.1 Produkttyp

Klass 1.4 Andra produkter från djur (ägg, honung, diverse mjölkprodukter utom smör etc.)

3.2 Beskrivning av den produkt för vilken namnet i punkt 1 är tillämpligt

Honungen ”Mel de Barroso” produceras av biet Apis mellifera iberiensis av nektar från regionens karaktäristiska honungsalstrande flora. ”Mel de Barroso” kännetecknas av följande egenskaper:

— Fukt: mindre än 18 %.

— Reducerande socker (fruktos, glukos): mer än 65 %.

— Aska: mindre än 0,6 %.

— Olösliga ämnen: mindre än 0,1 %.

— Färg: mer än 80 mm på Pfund-skalan.

— Pollen från ljungväxter: dominerande, alltid mer än 15 %.

— Pollen från eukalyptus: under 5 %.

”Mel de Barroso” med en halt av pollen från ljungväxter som är högre än 35 % får ges namnet ”Mel de Urze” eller ”Mel de Queiró”.

3.3 Foder (endast för produkter av animaliskt ursprung)

Artificiell utfodring av bisamhällena som producerar ”Mel de Barroso” är förbjuden, förutom i syfte att genomföra obligatoriska sanitära eller växtskyddande åtgärder och vid naturkatastrofer eller ogynnsamma väderförhållanden. I dessa fall får biodlaren utfodra bisamhällena med en sockerlag gjord på vatten och socker och/eller honung.

3.4 Särskilda steg i produktionsprocessen som måste äga rum i det avgränsade geografiska området Produktion och utvinning.

(1) EUT L 179, 19.6.2014, s. 17.

(25)

3.5 Särskilda regler för skivning, rivning, förpackning osv. av den produkt som det registrerade namnet avser

”Mel de Barroso” måste förpackas för försäljning. Den får säljas i flytande eller kristalliserad form eller i vaxkakor (förutsatt att dessa är helt täckta med vaxlock och inte innehåller biägg eller bilarver).

Honung med allvarliga fel får inte säljas som ”Mel de Barroso”. Detta gäller särskilt om den har skiktats (utfällning av glukos) eller jäst.

3.6 Särskilda regler för märkning av den produkt som det registrerade namnet avser Märkningen av ”Mel de Barroso” måste

— innehålla en av följande uppgifter: ”MEL DE BARROSO – DENOMINAÇÃO DE ORIGEM PROTEGIDA” eller ”’MEL DE BARROSO’ DOP”,

— vid behov innehålla namnet ”Mel de Urze” eller ”Mel de Queiró”,

— innehålla namnet på kontrollorganet.

4. Kort beskrivning av det geografiska området

Kommunerna Boticas, Chaves, Montalegre och Vila Pouca de Aguiar och kommundelarna Jou och Valongo de Milhais i Murça.

5. Samband med det geografiska området

”Mel de Barroso” framställs i de högst belägna områdena i Barroso. Den produceras av Apis mellifera iberiensis, ett bi som är anmärkningsvärt väl anpassat till regionens klimat och som hämtar nektar i den karaktäristiska vegetationen som huvudsakligen består av ljung (Erica spp.). Förutom Erica umbellata, även känd som queiró i regionen, finns här arterna Erica cinerea, Erica arborea, Erica vagans, Erica ciliaris och Calluna vulgaris. I denna vegetationstyp frodas bisamhällen, och här skapas en mörk, mycket uppskattad honung, som till största del består av pollen från ljungväxter.

Hänvisning till offentliggörandet av produktspecifikationen (artikel 6.1 andra stycket i denna förordning)

https://www.dgadr.gov.pt/images/docs/val/dop_igp_etg/Valor/doc/CE_Mel_Barroso.pdf

(26)

RÄTTELSER

Rättelse till Europeiska systemrisknämndens rekommendation av den 26 september 2019 om utbyte och insamling av upplysningar i makrotillsynssyften hos filialer till kreditinstitut med huvudkontor i

en annan medlemsstat eller i ett tredjeland (ESRB/2019/18) (Europeiska unionens officiella tidning C 412 av den 9 december 2019)

(2019/C 419/12)

På förstasidan och sidan 1, i rubriken:

Istället för: ”EUROPEISKA CENTRALBANKEN”, ska det stå: ”EUROPEISKA SYSTEMRISKNÄMNDEN”.

(27)
(28)

SV

References

Related documents

Medlemsstaterna skall vidta de åtgärder som behövs för att se till att varje arbetstagare – då arbetsdagen är längre än sex timmar – får en rast. Den närmare

(5) Enligt bilagorna 1, 3, 6–9, 24 och 25 till delegerad förordning (EU) 2019/980 krävs för de flesta aktierelaterade och icke-aktierelaterade värdepapper att historisk

( 17 ) https://edpb.europa.eu/our-work-tools/our-documents/guidelines/guidelines-042020-use-location-data-and-contact-tracing_en.. Frivillig användning av appar för

(1) För att de ska kunna arbeta på ett effektivt sätt bör ordföranden, vice ordförandena, ledamöterna i nätverksstyrelsen och deras suppleanter samt ledamöterna i den

Datatillsynsmannen skulle därför vilja rekommendera att det i den föreslagna artikel 24 läggs till en punkt som anger att åtgärder ska vidtas för att se till att den registrerade

gande rättigheterna, särskilt skyddet av personuppgifter, framhävs i meddelandet som en av de viktigaste frågorna i framtiden för området med frihet, säkerhet och

Europeiska datatillsynsmannen kommer att inrikta sig huvudsakligen på följande aspekter: (1) Artikel 23 i förslaget till direktiv, som tar upp rätten till skydd av

— Vilken information som ska lämnas till den registrerade personen för att iaktta dataskyddslagstiftningen, om meddelandet enligt artiklarna 11 eller 12 uppskjuts eller om