Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Ważny! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
NAUSZNIKI OCHRONNE
PL
Bruksanvisning i original
Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.
HÖRSELKÅPOR
SE
EN EARMUFFS
Operating instructions (Translation of the original instructions) Important! Read the user instructions carefully before use. Save them for future reference.
NO HØRSELVERN
Bruksanvisning
(Oversettelse av original bruksanvisning) Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
002959
Rätten till ändringar förbehålles.
Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på telefon 0200-88 55 88.
www.jula.se
Med forbehold om endringer.
Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår erviceavdeling på telefon 67 90 01 34.
www.jula.no
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
W razie ewentualnych problemów skontaktuj się elefonicznie z naszym działem obsługi klienta pod numerem: 22 338 88 88.
www.jula.pl
Jula reserves the right to make changes. In the event of problems, please contact our service department.
www.jula.com
Tillverkare/ Produsent/ Producenci/ Manufacturer
Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor Jula Poland Sp. z o.o., ul.
Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska Jula Norge AS, Solheimsveien 30, 1473 LØRENSKOG
2019-09-20
© Jula AB
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA
Tillverkare/ Produsent/ Producenci/ Manufacturer
Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor Jula Poland Sp. z o.o., ul.
Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska Jula Norge AS, Solheimsveien 30, 1473 LØRENSKOG
2019-09-20
© Jula AB
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA
1
SE
4
SÄKERHETSANVISNINGAR
• Dessa hörselskydd är av medelstor typ och passar de flesta användare. Tänka på att alltid använda en passande storlek som sitter bekvämt och stadigt och som sluter tätt runt öronen. Om inte dessa hörselskydd passar ska en annan storlek användas.
• Personlig skyddsutrustning kan aldrig ge heltäckande skydd. Var alltid försiktigt vid aktiviteter som kan medföra risk.
• Använd alltid hörselkåporna under hela tiden vid exponering för skadligt buller.
• Hörselkåporna får inte utsättas för kemikalier.
• Hörbarheten av varningssignaler försämras då hörselkåporna används.
• Hörselkåporna skall justeras in enligt instruktionerna, så att den passar användarens huvud.
• Hörselkåporna och i synnerhet tätningsringarna kan försämras med tiden och ska undersökas med täta mellanrum, så att inga sprickor och ljudläckage finns.
• Fastsättande av hygienskydd på hörselkåpornas kuddar kan påverka hörselkåpornas akustiska egenskaper.
SE
5
• Använd inte färg, lösningsmedel eller lim på produkten och sätt inte klistermärken eller liknande på den, om inte tillverkaren rekommenderar detta.
• Använd ytterligare skyddsutrustning om så behövs.
• Utsätt inte produkten för temperaturer över +50˚C och under -20˚C.
• Använd och underhåll hörselkåporna enligt tillverkarens anvisningar.
SYMBOLER
Godkänd enligt gällande direktiv/
förordning.
FÖRORDNING OCH STANDARDER
• (EU) 2016/425 – Förordning för personlig skyddsutrustning (PPE).
• EN 352-1:2002 – Hörselskydd.
SE
6
TEKNISK DATA
Denna produkt uppfyller kraven enligt förordning (EU) 2016/425 och europeisk standard EN352-1:2002.
Produkten har typgodkänts av det ackrediterade testinstitutet :Satra Technology Europe Ltd,Bracetown Business Park, Clonee, Dublin 15, Dublin, Ireland.
NB: 2777.
EU försäkran om överensstämmelse (DOC) hittar du på produktens webbsida, www.jula.se
Dämpningsvärde SNR 31 dB
Vikt 236 g
Material i kåpor ABS
Material i tätningsringar PVC
Material i skum PU
Tätningsringar och dämpare på denna modell är inte utbytbara.
BESKRIVNING
Hörselkåpan är tillverkad av material som inte orsakar hudirritation eller allergisk reaktion eller har annan negativ inverkan på hälsa och säkerhet.
SE
7 DÄMPNINGSVÄRDEN
Frekvens (Hz) 125 250 500 1000 2000 4000 8000
Uppmätt
medeldämpning (dB) 15,9 19,2 28,1 37,7 37,5 40,1 37,5 Standardavvikelse
(dB) 1,9 2 2,3 2,4 2 2,9 2,8
Antaget skyddsvärde 14 17,2 25,8 35,3 35,5 37,2 34,6
SNR = 31 dB, H = 36 dB, M = 28 dB, L = 20 dB.
HANDHAVANDE
1. Se till att inget hår ligger under tätningsringarna. Ta av örhängen som gör att tätningsringarna inte sluter tätt.
2. Placera bygeln över hjässan och passa in kåporna passa in dem så att de täcker öronen
3. För kåporna uppåt eller nedåt ur bygeln för att passa in dem så att de sitter stadigt och bekvämt och sluter tätt runt öronen.
4. Kontrollera inpassingen genom att prata högt. Rösten ska låta ihålig. Omgivningsljud
SE
8
ska låta svagare än utan hörselskydden.
5. Kontrollera att kåpornas tätningsringar sitta stadigt mot huvudet och runt öronen.
BILD 1 OBS!
Minimera ljudläckage genom att dra undan allt hår runt öronen och använda glasögon med tunna skalmar.
Försök aldrig ändra formen på bygeln.
UNDERHÅLL
Rengöring• Rengör med svamp eller trasa, fuktad med milt rengöringsmedel. Använd aldrig alkohol eller lösningsmedel.
• Låt stoppningen torka före användning.
VIKTIGT!
Produkten kan påverkas negativt av vissa kemikalier.
Mer information kan fås från tillverkaren.
SE
9 DESINFICERING
Beroende på användningsförhållanden bör hörselkåpan desinficeras omkring var tredje månad. De delar av hörselkåpan som kommer i kontakt med kroppen ska desinficeras med alkohollösning.
FÖRVARING
När hörselskydden inte används bör de förvaras i en ren och torr plastpåse. Förvara inte hörselskyddet i temperaturer som överstiger +55°C eller understiger -20°C.
NO
10
SIKKERHETSANVISNINGER
• Dette hørselvern er av mellomstor type og passer til de fleste brukere. Bruk alltid en passende størrelse som sitter komfortabelt og stabilt, og lukker seg tett rundt ørene. Hvis dette hørselvernet ikke passer, skal du bruke en annen størrelse.
• Personlig verneutstyr kan aldri gi fullstendig beskyttelse.
Vær alltid forsiktig ved aktiviteter som kan medføre risikoer.
• Bruk øreklokkene hele tiden når du befinner deg i støyfylte omgivelser.
• Hørselvern skal ikke utsettes for kjemikalier.
• Bruk av øreklokker gjør det vanskeligere å høre varselsignaler.
• Hørselvernet skal justeres i henhold til anvisningene, slik at det passer til brukerens hode.
• Øreklokkenes og tetningsringenes funksjon kan forringes med tiden. De skal undersøkes for sprekker og lydlekkasje med jevne mellomrom.
• Påsetting av hygienebeskyttelse på øreklokkenes putene kan påvirke øreklokkenes akustiske egenskaper.
• Ikke bruk maling, løsemidler eller lim på produktet, og ikke sett klistremerker eller liknende på det hvis
NO
11 ikke dette er anbefalt av produsenten.
• Bruk ytterligere verneutstyr om nødvendig.
• Ikke utsett produktet for temperaturer over +50°C eller under -20˚C.
• Bruk og vedlikehold hørselvernet i henhold til produsentens anvisninger.
SYMBOLER
Godkjent i henhold til gjeldende direktiv/forskrift.
FORSKRIFTER OG STANDARDER
• (EU) 2016/425 – Forskrifter for personlig beskyttelsesutstyr (PPE).
• EN 352-1:2002 – Hørselvern.
TEKNISKE DATA
Dette produktet oppfyller kravene i forskrift (EU) 2016/425 samt europeisk standard EN352-1:2002.
Produktet er typegodkjent av det godkjente
kontrollorganet: Satra Technology Europe Ltd,Bracetown Business Park, Clonee, Dublin 15, Dublin, Ireland.NB:2777
NO
12
EU-samsvarserklæring (DOC) finner du på produktets nettside, www.jula.no
Dempingsverdi SNR 31 dB
Vekt 236 g
Materiale i øreklokker ABS
Materiale i tetningsringer PVC
Materiale i skum PU
Tetningsringene og demperne på denne modellen er ikke utbyttbare.
BESKRIVELSE
Hørselvernet er laget av materialer som ikke forårsaker hudirritasjon eller allergiske reaksjoner, eller har andre negative innvirkninger på helse og sikkerhet.
NO
13 DEMPINGSVERDIER
Frekvens (Hz) 125 250 500 1000 2000 4000 8000
Målt gjennomsnittlig
demping (dB) 15,9 19,2 28,1 37,7 37,5 40,1 37,5
Standardavvik (dB) 1,9 2 2,3 2,4 2 2,9 2,8
Antatt
beskyttelsesverdi 14 17,2 25,8 35,3 35,5 37,2 34,6
SNR = 31 dB, H = 36 dB, M = 28 dB, L = 20 dB.
BRUK
1. Pass på at det ikke ligger noe hår under tetningsringene. Ta av deg evt. ørepynt som gjør at tetningsringene ikke sitter tett.
2. Plasser bøylen over hodet og juster øreklokkenes plassering slik at de dekker ørene.
3. Skyv øreklokkene opp eller ned på bøylen for å justere dem til en stødig og behagelig posisjon som sitter tett rundt ørene.
4. Kontroller at hørselvernet sitter som det skal ved å snakke høyt. Stemmen skal høres hul
NO
14
ut. Omgivelseslydene skal høres svakere enn uten hørselvernet.
5. Kontroller at øreklokkenes tetningsringer sitter godt mot hodet og rundt ørene.
BILDE 1 MERK!
Minimer lydlekkasje ved å dra håret unna ørene og bruke briller med tynne ørebøyler. Prøv aldri å endre bøylens fasong.
VEDLIKEHOLD
RENGJØRING• Rengjør med svamp eller klut fuktet med mildt rengjøringsmiddel. Bruk aldri alkohol eller løsemidler.
• La polstringen tørke før bruk.
VIKTIG!
Visse kjemikalier kan ha negativ innvirkning på produktet. Du kan få mer informasjon fra produsenten.
NO
15 DESINFISERING
Avhengig av brukerforholdene bør hørselvernet desinfiseres rundt hver tredje måned. De delene av hørselvernet som kommer i kontakt med kroppen skal desinfiseres med alkoholløsning.
OPPBEVARING
Når hørselvernet ikke er i bruk, bør det oppbevares i en ren og tørr plastpose. Ikke oppbevar hørselvernet i temperaturer over +55 °C eller under -20 °C.
PL
16
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
• Te nauszniki są w rozmiarze średnim, który pasuje większości użytkowników. Pamiętaj, aby zawsze stosować nauszniki w odpowiednim rozmiarze, które wygodnie i stabilnie przylegają do uszu oraz je ściśle okalają. Jeśli te nauszniki nie będą pasowały, należy wypróbować inny rozmiar.
• Środki ochrony indywidualnej nigdy nie zapewniają pełnej ochrony. Zawsze zachowaj ostrożność podczas wykonywania czynności obarczonych ryzykiem.
• Używaj nauszników przez cały czas narażenia na hałas.
• Nie narażaj nauszników na działanie chemikaliów.
• Słyszalność sygnałów ostrzegawczych ulega pogorszeniu podczas używania nauszników ochronnych.
• Nauszniki należy wyregulować zgodnie z instrukcją, tak aby przylegały do głowy użytkownika.
• Nauszniki, a zwłaszcza pierścienie uszczelniające, z czasem ulegają zużyciu, dlatego należy bardzo często sprawdzać, czy nie mają pęknięć i czy nie przepuszczają dźwięku.
• Osłona higieniczna na pierścieniach uszczelniających może wpływać na zdolność tłumienia hałasu.
PL
17
• Nie nakładaj na produkt farb, rozpuszczalników ani kleju, nie umieszczaj na nim naklejek itp., jeśli nie ma takiego zalecenia producenta.
• Używaj dodatkowych środków ochronnych, jeśli zajdzie taka potrzeba.
• Nie narażaj produktu na temperaturę ponad +50°C i poniżej -20˚C.
• Używaj nauszników i konserwuj je zgodnie z zaleceniami producenta.
SYMBOLE
Zatwierdzona zgodność z obowiązującymi dyrektywami/
rozporządzeniem.
ROZPORZĄDZENIE I NORMA
• (UE) 2016/425 – Rozporządzenie w sprawie środków ochrony indywidualnej (ŚOI).
• EN 352-1:2002 – Środki ochrony słuchu.
PL
18
DANE TECHNICZNE
Niniejszy produkt spełnia wymagania rozporządzenia UE 2016/425 oraz normy europejskiej EN 352-1:2002.
Produkt atestowany przez akredytowaną jednostkę badawczą: Satra Technology Europe Ltd,Bracetown Business Park, Clonee, Dublin 15, Dublin, Ireland.NB:2777 Informacje nt. deklaracji zgodności UE znajdziesz na stronie produktu na www.jula.pl
Wartość tłumienia SNR 31 dB
Masa 236 g
Materiał misek nauszników ABS
Materiał krążków uszczelniających PVC
Materiał pianki PU
W tym modelu nie można wymieniać pierścieni uszczelniających ani poduszek tłumiących.
OPIS
Nauszniki ochronne są wykonane z materiałów niewywołujących podrażnień skóry ani reakcji alergicznych lub jakichkolwiek innych negatywnych skutków dla zdrowia lub bezpieczeństwa.
PL
19 WARTOŚCI TŁUMIENIA
Częstotliwość (Hz) 125 250 500 1000 2000 4000 8000 Zmierzony średni
poziom tłumienia
(dB) 15,9 19,2 28,1 37,7 37,5 40,1 37,5
Odchylenie
standardowe (dB) 1,9 2 2,3 2,4 2 2,9 2,8
Przyjęta wartość
ochrony 14 17,2 25,8 35,3 35,5 37,2 34,6
SNR = 31 dB, H = 36 dB, M = 28 dB, L = 20 dB.
OBSŁUGA
1. Pamiętaj, aby wyjąć włosy spod pierścieni uszczelniających. Zdejmij kolczyki, jeśli powodują one nieszczelne przyleganie pierścieni uszczelniających.
2. Umieść pałąk na głowie i dopasuj oba nauszniki tak, aby zakrywały uszy.
3. W celu dopasowania nauszników przesuwaj je do góry lub w dół, aby były umieszczone stabilnie i wygodnie, a także szczelnie przylegały do uszu.
4. Sprawdź szczelność dopasowania, mówiąc
PL
20
coś głośno. Głos powinien być wytłumiony. Hałas dobiegający z otoczenia powinien być mniejszy niż bez nauszników.
5. Sprawdź, czy pierścienie uszczelniające stabilnie przylegają do głowy i wokół uszu.
RYS. 1 UWAGA!
Aby zminimalizować ewentualne przepuszczanie dźwięków, wyciągnij włosy zza uszu i używaj okularów w oprawkach z cienkimi zausznikami. Nigdy nie próbuj zmieniać kształtu pałąka.
KONSERWACJA
CZYSZCZENIE• Czyść gąbką lub szmatką nasączoną łagodnym środkiem czyszczącym. Nigdy nie stosuj alkoholu ani rozpuszczalników.
• Przed użyciem odczekaj, aż wyściełanie wyschnie.
WAŻNE!
Niektóre substancje chemiczne mogą mieć negatywny wpływ na produkt. Więcej informacji można uzyskać od producenta.
PL
21 DEZYNFEKOWANIE
W zależności od warunków użytkowania nauszniki powinny być dezynfekowane mniej więcej raz na trzy miesiące. Każdy element nausznika, który styka się ze skórą użytkownika, powinien być zdezynfekowany roztworem alkoholu.
PRZECHOWYWANIE
Jeżeli nauszniki nie są używane, powinny być przechowywane w czystej i suchej torebce plastikowej.
Nie przechowuj środków ochrony słuchu w temperaturze powyżej +55°C lub poniżej -20°C.
EN
22
SAFETY INSTRUCTIONS
• These ear defenders are of medium size and will suit most users. Always use a suitable size of ear defenders that fit comfortably and firmly, and seal tightly round the ears.
If these ear defenders do not fit, choose another size.
• Personal protective equipment can never provide complete protection. Always take care during activities that can entail a risk.
• Always wear ear defenders when you are exposed to harmful noise.
• The ear defenders must not be exposed to chemicals.
• The audibility of warning signals is impaired when wearing the ear defenders.
• The ear defenders must be adjusted in accordance with the instructions, so that they fit the user’s head.
• The ear defenders, and in particular the sealing rings, can deteriorate over time and should be examined frequently to make sure they are not cracked and do not admit noise.
• Attaching hygienic protection to the ear defenders’ pads can affect the acoustic properties of the ear defenders.
EN
23
• Do not use paint, solvents or glue on the product, and do not attach stickers or similar to it, unless recommended by the manufacturer.
• Use additional protective equipment if required.
• Do not expose the product to temperatures over +50˚C or below-20˚C.
• Use and maintain the ear defenders in accordance with the manufacturer’s instructions.
SYMBOLS
Approved as per applicable directives/
regulations.
REGULATIONS AND STANDARDS
• (EU) 2016/425 – Regulation for personal protective equipment (PPE).
• EN 352-1:2002 – Hearing protection.
EN
24
TECHNICAL DATA
This product complies with the requirements of Regulation (EU) 2016/425 and European standard EN352-1:2002.
The product has been type approved by the accredited testing institute: Satra Technology Europe Ltd,Bracetown Business Park, Clonee, Dublin 15, Dublin, Ireland. NB:2777 The EU assurance of conformity (DOC)can be found on the product web page, www.jula.com
Attenuation value SNR 31 dB
Weight 236 g
Material in the cups ABS
Material in seals PVC
Material in foam PU
The sealing rings and dampers on this model are not replaceable.
DESCRIPTION
The ear defenders are made of material that does not cause skin irritation or allergic reactions, or have any other negative effect on health and safety.
EN
25 ATTENUATION VALUES
Frequency (Hz) 125 250 500 1000 2000 4000 8000
Measured mean
attenuation (dB) 15,9 19,2 28,1 37,7 37,5 40,1 37,5 Standard deviation
(dB) 1,9 2 2,3 2,4 2 2,9 2,8
Assumed protection value
14 17,2 25,8 35,3 35,5 37,2 34,6
SNR = 31 dB, H = 36 dB, M = 28 dB, L = 20 dB.
USE
1. Make sure that there is no hair under the sealing rings. Remove earrings that prevent the sealing rings from sealing tightly.
2. Place the headband over your head and adjust the cups so that they cover your ears.
3. Move the cups up or down in the headband to adjust them, so that they fit firmly and comfortably and seal round the ears.
4. Check the fit by talking loudly. Your voice should sound muffled. Ambient noise should sound weaker than without the ear defenders.
EN
26
5. Check that the cups’ sealing rings sit firmly against your head and around your ears.
FIG. 1 NOTE:
Pull hair away from your ears and use glasses with thin frames to minimise the admission of noise. Never attempt to change the shape of the headband.
MAINTENANCE
CLEANING
• Clean with a sponge or cloth moistened with a mild detergent. Never use alcohol or solvents.
• Allow the padding to dry before use.
IMPORTANT:
Some chemicals can have a negative effect on the product. Additional information can obtained from the manufacturer.
DISINFECTING
EN
27 Depending on usage, the ear defenders should be
disinfected roughly every three months. The parts of the ear defenders that come into contact with the skin should be disinfected with an alcohol solution.
STORAGE
Store the ear defenders in a clean and dry plastic bag when not in use. Do not store in temperatures over +55°C or below -20°C.