• No results found

Language Dominance in Early and Late Bilinguals

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "Language Dominance in Early and Late Bilinguals"

Copied!
1
0
0

Loading.... (view fulltext now)

Full text

(1)

Language dominance in early and late bilinguals

Una Cunningham, Högskolan Dalarna

Introduction

Bilingual speakers are defined in many ways in the literature, but there is a consensus that bilingual speakers are more or less proficient in more than one language. Most bilinguals are, however, not equally proficient in both of their languages. In addition, the languages are used for different purposes, so

speakers may be have a larger vocabulary and command of the registers in one domain in one language and in another domain in another language. It has also been suggested that the language dominance of an individual is subject to change as the need to use each language changes

Measures of bilingualism

The issue of language dominance in bilingual situations is one which occupies many linguists. This is related to the proficiency of the bilingual in each language. Bilingual speakers can be compared to monolingual speakers of each of their languages (Martin-Jones & Romaine, 1986). The model of the two containers which can both be full, representing native(-like) mastery of both languages, or one full and one half full, representing native-like

competence in one language and less than native-like competence in the other

language. It has, however, been pointed out that this does not present their

skills in a fair or useful way since the proficiency of a bilingual speaker is

essentially different than that of a monolingual (e.g. Grosjean, 1989). This

(2)

model also allows for the politically very sensitive issue of what called semi- lingualism. Other researchers, e.g. Skutnabb-Kangas (1984), have claimed that semilingualism is an artefact of the testing system and a reflection of negative attitudes to bilingualism. It is, however, difficult to find any standard other than monolingual speakers to measure by.

One system or two

On the syntactic level, it has been suggested that a child growing up with two languages will move from a single system with lexical material from both languages to having two separate systems. Do children growing up start off with one phonological system and gradually separate the systems of their languages? Do bilingual speakers observe more subtle phonetic differences between their languages? What about the phonotactic systems? At what point can it be said that these systems are separate?

Major (1990) reported a study of American women who had lived for many years in Brazil. He studied the women’s production of initial consonants, in particular the timing of the onset of voicing in such consonants which works differently in English and Portuguese. He found that some of the women approached native-like values in their production of Portuguese voice-onset time (VOT), while others had retained English-like VOT in Portuguese. Those women who had acquired Portuguese-like VOT were found to use it even in their English utterances. This led Major to suggest that it might not be possible for individuals to simultaneously have two separate systems for VOT.

It would seem logical that the shift in VOT displayed by these women

reflects a shift in language dominance. Other timing phenomena might well be

(3)

affected in a similar way. This might in any case prove to be a useful way of establishing dominance and charting shifts in dominance, as well as of

monitoring ongoing language attrition on the phonetic level.

Early and late bilinguals

An important distinction can be made between early bilinguals (those who learn two languages simultaneously from birth or sequentially in their early years) and late bilinguals (those who meet their second language after an age which I will not attempt to specify here).

One reason why an individual might be a late bilingual is because of the family’s migration after the early years. Such individuals have been the subject of many second language acquisition studies.

Another quite different reason for this, and the subject of my investigation, is that some students and their parents choose to pursue studies through the medium of a language other than their native language which is also the majority language of the place of residence. This means that even non- language subjects, such as history or physics will be taught in the target language. This is known as Content and Language Integrated teaching and

Learning (CLIL), and is in many ways similar to the kind of immersion classes found e.g. in Canada.

In the Swedish context, CLIL usually involves classes at upper secondary

level which offer one or other of the ordinary Swedish study programmes

(natural sciences or Social Sciences) with varying proportions of the teaching

in English. In recent years such classes have become very popular and are

(4)

being offered in many municipalities. Another, even more prestigious variant is the International Baccalaureate programme which is externally examined in Switzerland and where all teaching (except for that in Swedish and foreign languages) is in English. This is offered in a good many schools in Sweden.

Such classes cannot really be compared to immersion classes since the target language has at least as high status as the students’ first language which is in most cases the majority language, Swedish (Hyltenstam, 2004, De Mejía, 2002). These classes have status in the eyes of the students and their parents;

they come about with support from the local authorities and they are generally accepted by both teachers and other students. There is often filtered entry to these classes, in the shape of admission tests which measure students

proficiency in English, maths and sometimes Swedish. Students are therefore motivated and able which should provide good learning conditions.

Concern for L2 (English)

For the student, the point of going in an English-medium class is to improve proficiency in English. The growing importance of the English language in the world, and the perceived advantages native or near-native speakers of English have make the attainment of advanced language skills a worthwhile target.

Schools have tried various ways of ensuring that the students and helped along their way.

If students are to gain proficiency in English it would appear sensible that

they speak English throughout the school day. In some schools there is a rule

forbidding code-switching (Knight, 1990). Since it is generally agreed that

codeswitching is a positive extension of the communicative competence of

(5)

bilingual speakers, this is a dubious measure. Other schools accept that students speak Swedish outside the classroom, but note that this is less common in the third year students than in the first years.

Another potential problem is that the teachers on these programmes may not be native speakers of English. Although Phillipson (1992) argues that the native speaker is not the best foreign language teacher, at the very high level of ambition of most of these students, where near-nativeness is the target, a teacher’s non-nativeness is perceived as a problem. There is, of course, not an unlimited supply of native speakers of English in Sweden, at least not who are qualified to teach the required range of subjects.

Even if suitably qualified native speakers can be employed by the schools to teach on these programmes, they will, after a period of residence in

Sweden, usually start to exhibit features of language attrition after a period.

Concern for L1 (Swedish)

When young people enter upper secondary school at the age of 15 or 16 their acquisition of Swedish, their first language, is far from complete.

Normally, a Swedish upper secondary programme will help students to hone

their ability to use academic Swedish, to debate and discuss in Swedish at

various levels, to read academic Swedish of various kinds etc. In the IB

programme, students need only study Swedish in the first, pre-IB year. They

have no Swedish in other subjects and many choose not to continue their study

of Swedish as one of the six IB subjects they choose to study in the second

and third year.

(6)

Not only might IB students fail to develop their Swedish in an age- appropriate way, they may potentially even lose some of their attained proficiency in their first language. There may in fact be attrition effects in their Swedish. This attrition can be on various levels: lexical, so the English word is mobilized before the Swedish one; semantic so that there is confusion of false friends such as lås upp – lock up (should be unlock); syntactic, in such expressions as ett glas av vatten (a glass of water – standard Swedish would not have the preposition); phonological as in a loss of the distinction between /y:/ and /i:/ such that bi (bee) and by (village) become homophones (reported in Cunningham-Andersson and Andersson (2004) in connection with simultaneous bilingualism); and phonetic, which is the subject of the present study, “Becoming bilingual”.

In fact, although there is not much work which examines the Swedish of students in English-medium programmes, a study by Washburn (1997) suggests that there is an attrition effect.

Phonetic correlates of dominance

Cunningham Andersson (2003) showed differences in the dominances of

three siblings who were simultaneously bilingual in English and Swedish,

raised according to the one person – one language method (i.e. early

bilinguals). These results are shown in Table 1. The method used was to

examine the relationship between vowel length and postvocalic consonant

length in Swedish and English. Since monolingual native Swedish has

compensatory post-vocalic consonant length adjustment and monolingual

native English does not, the different patterns shown by the children in both

(7)

languages allowed them to be analysed as English dominant, Swedish-

dominant or balanced. The calculation used was V:/C – V/C(:) where values over 1 are typical for Swedish speakers and values under 1 more typical for English speakers (McAllister et al 2002).

Table 1. Average V:/C – V/C(:) ratios for the Swedish words vit-vitt and the corresponding English words beat-bit.

V:/C–V/C(:)

Boy 16 English 1.49

Swedish 1.08

Boy 14 English 0.58

Swedish 0.66

Girl 9 English 0.38

Swedish 1.24

These results suggest that these young speakers are Swedish-dominant,

English-dominant and balanced respectively, which is in line with their self-

reported impressions, but the fact that the older boy is more “Swedish” in

English than in Swedish and that the girl manifests extremely Swedish values

for Swedish and extremely English values for English suggests that identity

issues may be involved here.

(8)

Dominance shifts

It is assumed that it is possible for individuals in some circumstances to shift from being dominant in their native language to being dominant in

another language. It is hypothesised that this might happen to anyone exposed to a sudden increase in the input in and use of an L2 they are already fairly proficient in as is the case with the student on the IB-programme. Such a person will

A) become more native-like in the target language and B) potentially become less native-like in the L1.

Method

This study is designed as a longitudinal study, to measure the effects of a long period of immersion-like conditions of phonetic correlates of nativeness and/or dominance. Thirty-three students embarking on the three-year IB- programme in a fairly large Swedish city were recruited for the study. Most of them are from monolingual Swedish homes, though some have mixed

backgrounds. The intention is to revisit the students at the end of their first

year of study and towards the end of their final year.

(9)

The students were recorded individually in a small room, using high quality recording equipment. Unfortunately it was not possible to make the recordings in studio conditions, but measures were taken to ensure that the sound quality was as good as possible. In order to access speech of varying degrees of spontaneity, recordings were made of informal interviews to ascertain the individual’s language background, elicited word lists, read text (containing the words in the list) and spontaneous speech (including retelling the text using some of the words) in English (33 students) and Swedish (22 students).

The English recordings were made first, with an English-speaking

investigator and the Swedish recordings were made on a different day with a Swedish investigator.

Material

The words on the list are chosen to facilitate three separate phonetic measures of nativeness/dominance. They include pairs of words in both Swedish and English which can be used to look at possible compensatory adjustment of post-vocalic consonant length as described above, (e.g. pool – pull and glass (ice-cream) – glas (glass)).

There are also pairs of words such as beat – bead, röt (shouted) – röd (red) in the word list and texts which can be used to study the presence (associated with most native varieties of British and American English) or absence

(associated with Swedish) of the well-documented enhanced vowel shortening effect of voiceless post-vocalic consonants in English (e.g. Wolf, 1978).

The words of the wordlist also include words with a full set of the vowel

phonemes of English and Swedish respectively, to facilitate comparisons of

speakers’ vowel quality in Swedish and English. The idea here is that some of

(10)

the vowels of Swedish and English (e.g.  and ) are similar, but not identical, such that speakers might “get away with” using either just the English vowels or just the Swedish vowels. These vowels are, when possible, set in similar phonetic contexts in each language to enable a comparison to be made. The thought here is to plot the formant frequencies of each speaker’s Swedish and English vowels (see Figure 1) to see whether they are using one quality for both languages, and if so whether this quality can be categorized as English or Swedish or intermediate and if there is any change in this through the course of the study. In the matter of vowel qualities, careful speech, such as that elicited in wordlists, is expected to have more distinct vowel qualities than spontaneous speech, with the read texts intermediate in this respect.

Figure 1 Formant analysis of the vowel of ship spoken by a 16-year-old

boy, E, of mixed Russian, Arabic, Swedish background.

(11)

Conclusion

The results of this investigation will not be available for some time. The first recordings have just been made, and the final recordings are scheduled for May 2007. If everything goes according to plan this investigation will provide important insights into the role of timing and vowel quality in the process of becoming native-like in a language. In the meantime, preliminary results may show features of the organisation of the microphonetics of

bilinguals and advanced language learners.

References

Cunningham Andersson, Una (2003) Temporal indicators of language dominance in bilingual children PHONUM 9, 77-80. Available online at http://www.ling.umu.se/fonetik2003/

De Mejía, A-M. 2002 Power, Prestige and Bilingualism. Multilingual Matters, Clevedon.

Grosjean, F. (1989) Neurolinguists beware! The bilingual is not two monolinguals in one person. Brain and language 36, 3-15.

Hansegård, N. E. (1975) Tvåspråkighet eller halvspråkighet? Invandrare och minoriteter 3, 7-13.

Hyltenstam, K. (2004) ”Engelskan, skolans språkundervisning och svensk språkpolitik” in Josephson, O. Engelskan i Sverige Svenska Språknämnden.

Knight, M. (1990) Third and final report on English at Ebersteinska Skolan.

In L. Näslund (ed) Engelspråkiga tekniska studievägar vid Ebersteinska

(12)

skolan i Norrköping. Utvärdering av en försöksverksamhet. Stockholm Skolöverstyrelsen.

McAllister R., Flege J. E., Piske T. (2002) The influence of L1 on the acquisition of Swedish quantity by native speakers of Spanish, English and Estonian. Journal of Phonetics, 30, 229-258

.

Major, R. C. (1990) L2 acquisition, L1 loss and the critical period hypothesis. In New Sounds 90 Proceedings of the 1990 Amsterdam

symposium on the acquisition of second language speec. In J. Leather & A.

James (editors) pp 14-25. Amsterdam: University of Amsterdam.

Martin-Jones, M. & Romaine, S. (1986) Semilingualism: a half-baked theory of communicative competence. Applied Linguistics 7, 26-38.

Skutnabb-Kangas, T. (1984) Bilingualism or Not: The Education of Minorities. Clevedon, Avon: Multilingual Matters.

Washburn, L. (1997) English immersion in Sweden. A Case Study of Röllingby High School 1987-1989. Stockholm University, English Dept.

Wolf, C.G. (1978) Voicing cues in English final stops, Journal of Phonetics

6, 299-309.

References

Related documents

1) To explore if four different masker conditions, namely stationary and fluctuating noise, and background speech in Swedish and English, affected performance

Jongman and Wade (2007) looked at acoustic variability in vowel quality for native speakers of English and Spanish-L1 speakers uttering the same eight English vowels, and

and says that she will write the modal verbs down on the board for them. She writes: could, would, should and might down on the board. Lauren says that since the exam-board has

The aim of this study is to investigate whether upper-secondary school students, studying English as a foreign language (EFL) in Sweden, prefer to learn from Native English

The increasing availability of data and attention to services has increased the understanding of the contribution of services to innovation and productivity in

I dag uppgår denna del av befolkningen till knappt 4 200 personer och år 2030 beräknas det finnas drygt 4 800 personer i Gällivare kommun som är 65 år eller äldre i

Den förbättrade tillgängligheten berör framför allt boende i områden med en mycket hög eller hög tillgänglighet till tätorter, men även antalet personer med längre än

Av 2012 års danska handlingsplan för Indien framgår att det finns en ambition att även ingå ett samförståndsavtal avseende högre utbildning vilket skulle främja utbildnings-,