• No results found

LI HAGBERG

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "LI HAGBERG"

Copied!
10
0
0

Loading.... (view fulltext now)

Full text

(1)

ΛRISTΟ Ρ11 ANIS COMOEDIA

QtLE ΛΧΛΡΝΗΣ INSCRIBITUR.

DISSEIITATIO

QUAM

VENIA AMPL. FACULT. PHILOS. UPS AL.

V RAESIDE

MIG. CAROLO AUGUSTO HAGBERG

AD BIBLIOTir. ACAD. AMMAN. E. O.

LIXTERATüRAE GRAECAE DOC.

V. 3?.

ANDREAS FREDERICUS REGNELL

"UPLANDO-HÖSIr,

IN AUDIT» GUSTAV. DIE XXX MAJI MDCCCXXXV.

Η. Ρ. M. S.

V. ΙΪ.

U Ρ S A LI Λ,

EXCUDEBANT REGIME ACADEMIiE

TYPOGRAPHI·

(2)
(3)

9

HAROLD*

Grip honom vakt!

%

AMPIf.

Tripiolemos och Keleos! huar år er hjelp!

DIK.

Prytaner! mot folkförsamlingen det år ett brott±

Att drifva bort den mannen, som vill gifva oss Forhund och fred och hänga skölden pä sin spik.

HAROLD.

Sitt still och tig!

DIK.

Nej vid Apollo, intet jag.

Sä vida Ni ej börjen tal om fred pä stund.

HAROLD.

Gesandterna tillbaka ifrän konungen!

DIK.'

Hvad för en konungΡ jag lider ej gesandter jag,

Med sitt päfägelsprälande och skråflande,

HAROLD.

Åk Tig!

DIK.

Babaiax! o Ekbatana hvad stätande1

P. 2.

(4)

IIP.

επίμψαΒ· νμάε

βασιλέα,

τον μεγαν

μισΒ'ον φεξονταε

Jυο ΰςαχμάε

τ»js

ημέξαε>

επ ΕύΒνμενονς

''Αζχαντοε

ΔΙ.

οίμοι των οξαχμων, ΠΡ.

και $τ εΤξυγόμεΒα οιά των ΚαϋσΤζίων

ττε$ίων ο^οτπλανωντεε εσκηνημενοι,

εφ' άςμαμαζων

μαλΒακωε κατακείμενοι,

άπολλυμενοι.

ΔΙ.

_ 11\ » >;ϊ 5 » *

σφοσςα y αξ εσωζομην εγω,

παξοί την εσταλζιν εν φοςυτω κατακείμενοι;

IIP.

ξενιζόμενοι

Je,

πςοε

βίαν

επινομεν

ε£ υάλινων εκπωμάτων και

χξνσιάων

άκξατον chov

j/Juv.

ΔΙ.

α> Κ^οίναα πολιέ,

άξ

utσπάνει τον καταγελών των

πξεσβεων

j

ΠΡ.

cl

βάξβαςοι

γας

άν^αε

ηγούνται

μόνουε,

rcui· πλείστα

ΰυναμένουε

καταφαγείν και TSim.

(5)

14

SÄNDEBUDET«

Ni skickat oss till stora honungen som

bud,

Med tvenne drachmer om dagen,

dä Euthymenes

Sist var Archont.

PIK.

Syndpenningar^

de drachmerna !

sand.

Och huru grymt vi pinades

pä slätterna

De Kaystriska; än irrande inunder

tält,

An gungande pä mjuka dynor uti vagn!

Det kallar jag slita ondt!

pik.

jjfag mådde

bättre

dä,

Derjag låg

muren

bäddad uppä strä och halm.

sänd.

Och körde de uti oss arma gäster der,

Satt vin, helt obeblandadt ur bägrar aj kristall

Och pura guldet!

pik.

Du gamla klippestad, o! hor,

Här du ej hur gesandten drifver

gäck med dig!

sänd.

f

De der Barbarerna anse endast den for karl, ' Som orkar äta tappeft och dricka tappert med.

(6)

ΔΙ.

ημεΐς

$ε, λαικαστοός

τε

κα)

καταπυγονας.

ΠΡ.

εΤει τετάξτω

ε)ς τα βασίλεϊ ηλ$ομεν * αλλ1 ε)ς ασίοσίατον ωχετο, στξατιοον λαβών, κοίχεζεν οκτώ μήνας επ) χςυσών οξών,

ΔΙ.

'

πόσον όέ rov σίξωκτόν χςόνον ξυνηγαγεν; ΠΡ.

τη ΤΓανα-ελψω' κατ

απηλ&εν οΊκα^ε.

εΊτ εξένιζε, τταξετι&ει

d'

ημΊν ολους

εκ κξΐβοόνου βους»

ΔΙ.

κα) τϊς εΐόε τΐώτϊοτε βους ΚξΐβανΙτας; τών αλαζονευμάτων.

ΠΡ.

κα), να) μα Δ/', οξνιν τςιπλάσιον Κλεωνύμον παξέ&ηκεν ημΊν ovoμα

d'

ην αυτω ΦΕΝΑ,Η.

ΔΙ.

ταυτ αξ

εφενάκιζες

συ,

duo όξαχμας

φεξών.

ΠΡ.

κα) νυν άχοντες ηκομεν

ΨενόαξΤοίβαν,

τον βασιλέως όφ&αλμόν.

(7)

ι5

lik.

Och vif den som kan dugtigt ja nog vet ni hvad.

sänd.

fjerde året kommo vi fram till konungen;

Han tagit nyss aftrade då, af hårsmakt följd.

Uti guldgrufvorna, på åtta månars tid,

dik.

Hur mycken tid behofde han att hemta sig?

sänd.

En vecka bara; sedan kom han hem igen

Och tog emot oss, satte hela oxar fram

I ugnar stekta.

dik.

Hvilken har våt nånsin hort,

Att oxar gå i ugnar, sådant braskande!

sänd.

Och se*n en fogel, trenne gånger vål så tjock

Som Kleonymos, satt hanfram; denJogetnhette Stork.

lik.

Två Drachmer tog du for en lögn att Storkna åt,

sänd.

Och nu vi åro åter med Pseudartabas,

Den stora kungens oga.

(8)

ΔΙ.

Ικκβψ#<1 yt

χίξΰίζ vtaru%us

rov yt rov του

TtftrßiM·

KR

o βασιλίαο οφθαλμοί —·

ΔΙ.

"va£

ΉξοΙκ/,εις

4

πζος των

Βεων, ανΒξωπε,

νανφξακτον

βλέπεις,

rj πες) οίκ^αν

κάμπτοον,

νεωσοικον σκοπείς',

ασκωμ εχεις που

πεξ)

τον

οφΒαλμον

κατω.

ΠΡ.

ocye <Jj? συ, βασιλεύς αττα σ

απέπεμφ/εν

f φξασονt

λέζοντ 'Ά&φαίοισιν, ώ

ψευσαξτάβα,

ΨΕ.

ιαςταμαν

εζ&ξ<* αναπ'ισσόναι

σατξα·

ΠΡ.

ξυνηκα^,

c

λέγει;

ΔΙ.

μα τον

Άπόλλω *γβο

μεν ου.

ΠΡ.

πέμφειν βασιλέα φησιν υμΊν

χξυσίον.

λεγε Μ συ με7£ον, κοβί το

χςνσίον.

(9)

§

DIK.

·#·

Ma en korp sß visst Ditt δga hacka ut, du slemma sändebud!

HAROLD.

Den stora kungens δga!

DIK.

Heraktes herrskare!

Vid Gudarna karl, du blänger som en skeppsglugg du!

Du spanar att kring en udde svänga efter hamn?

Helt säkert har du remtyg under ägat der·

SAND.

Men skynda nu att färtälja hvad kungen skickat dig^

Att säga de Athenare, Pseudartabas!

PSEUDARTABAS.

artaman exarx* anapissonai satra.

SAND.

Färstan 1 hvad han säger?

DIK.

Vid Phoibos, intet jag.

SÄND.

Han säger att kungen ämnar skicka till oss guld.

Säg tydligt ut om guldet, att man rigtigt här.

(10)

ΨΕ.

cu λη-ψι χςν<το9

χχννόπξύύκτ 'lccovccv.

ΔΙ.

c3/^cc/

κούκοΰαίμων

9 ωε σαφωε.

- ΚΗ.

τίαυ λέγει;

ΔΙ.

ή; χαυνοσίξάχτουε

τούε 'Iacvcis· λέγει,

ε)

σίξοσίοχωσι χξυσίον ix

των

βαξβάξων.

ΠΡ:

ούκ, αλλ' άχάναε

ο$ί

γε χξυσίου

λέγει.

ΔΙ.

τΐοϊαε άχάναε; συ μην

αλοίζων

ει μεγαε.

αλλ' CC7TI&' Ιγω

βασανιω τούτον

μόνοε.

οίγε Λ) συ

φξάσον

εμοί σαφωε> τΤξοε

τούτον).

riva μη σε βάφω

βάμμα Σαξΰιανιχόν.

βασίλευε ο μεγαε ημίν

άποπέμφει χξυσίον;

(ανανευει ο

Ψευΰαξτάβαε)

άλλωε άξ

εξαπατάμε^

υτϊο των

τϊξέσβεων

(εττινευει ο

*¥ευ$αξταβαε)

Έλληνιχον γ' Ιπένευσαν

άνοξεε

ουτοΰ.

ονχ εσΒ' 07Γωε ουκ είσιν

εν&εν$ αυτοΒεν.

κα) τοίϊν μεν εύνουχοιν τον ετεξον τοντον-ι έγω$\ οε έστι

Κλεισδένηε

ο

Σιβυξτίου.

ω

§εξμόβόυλον

σΐξωχτον

εζευξημένε'

Toiåvcie cT, ω 7ΐί&ηχε, τον σιωγων έχων,

References

Related documents

If the types imply one another formula by formula, then defining the interpoling type is trivial using the same method that we used in the proof of theorem 10....  If omitting a

Utmärkande för hela WM-data är avsaknaden av revirtänkande i organisationen, trots att WM-data består av närmare 20-talet bolag. - Vi kan alltså samordna disponibla

cio ami&amp;i ernatu facra peragere , in quo cum etiam eilet t i arg, 1 olliqere licet tiefet s apud eos, fuifje in [a-. -to, fünfte*-} os eftU fr1s ßpertum

The value of the space in between is trust and love.”.

De fumma Logarithmorum dati cruris &amp; tangetitis anguli,. idem latus adjacentis,

habebitur υ ns w. Semiaxes itaque Hyperbola? limitem conflituuut, quem tångens anguli excedere nequit.. quem Jungentij circularis valorem pro quovi* anguio &amp; arcu

Pcenis enim incaute &amp; perverfe adhibitis corrum- punttir potius quam emendantur mores , quod an- nales Sc exempla plurimarnm gentium partim te- ftantur. Tum vero inprimis

Aß nihil licet jam dicam, quod dicere i. deberent, 0* veüem, omnia tarnen me dixiffe, Tibi certo perfvadeas velim , qua unquam ab ami- cijfmo Tuique amantijfmo