• No results found

PDSS A1 AIR TOOL SET PAINEILMAPUHALTIMEN VARUSTESETTI TRYCKLUFTSTILLBEHÖR, SET TRYKLUFT-TILBEHØR DRUCKLUFT-ZUBEHÖR-SET ΣΕΤ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΑΕΡΟΣΥΜΠΙΕΣΤΩΝ

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "PDSS A1 AIR TOOL SET PAINEILMAPUHALTIMEN VARUSTESETTI TRYCKLUFTSTILLBEHÖR, SET TRYKLUFT-TILBEHØR DRUCKLUFT-ZUBEHÖR-SET ΣΕΤ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΑΕΡΟΣΥΜΠΙΕΣΤΩΝ"

Copied!
41
0
0

Loading.... (view fulltext now)

Full text

(1)

PDSS A1

TRYKLUFT-TILBEHØR

Brugs- og sikkerhedsanvisninger

Oversættelse af den originale driftsvejledning

ΣΕΤ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΑΕΡΟΣΥΜΠΙΕΣΤΩΝ

Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας

AIR TOOL SET

Operation and Safety Notes Translation of original operation manual

3

TRYCKLUFTSTILLBEHÖR, SET

Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Översättning av bruksanvisning i original

PAINEILMAPUHALTIMEN VARUSTESETTI

Käyttö- ja turvaohjeet

Alkuperäisen käyttöohjeen käännös

DRUCKLUFT-ZUBEHÖR-SET

Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung

(2)

GB / IE / CY Operation and Safety Notes Page 5

FI Käyttö- ja turvaohjeet Sivu 11

SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 17

DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 23

GR / CY Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Σελίδα 29

DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 35

Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.

Käännä ennen lukemista molemmat kuvalliset sivut esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.

Vik ut båda bildsidorna och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner.

Før du læser, vend begge sidene med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.

Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τις δυο σελίδες με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.

Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.

(3)

4 6

7 6

8

4

9 14 15 16

5 2 1

3

10 12 13 9

11 14 15 16

(4)
(5)

Table of contents

Introduction

Proper use ...Page 6 Features and equipment ...Page 6 Included items ...Page 6 Technical data ...Page 6

Safety advice

Original accessories / attachments ...Page 7

Bringing into use

Connecting the compressed air source ...Page 7 Using the tyre inflator gauge ...Page 8 Using the blow gun ...Page 8

Maintenance and cleaning

...Page 8

Service centre

...Page 9

Warranty

...Page 9

Disposal

...Page 9

Declaration of Conformity / Manufacturer

...Page 10

(6)

6 GB/IE/CY

Introduction

Air tool set PDSS A1



Introduction

Please make sure you familiarise yourself fully with the way the device works be- fore you use it for the first time and that you understand how to handle the device correctly.

To help you do this please read the accompanying operating instructions. Keep these instructions in a safe place. If you pass the device on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation.



Proper use

This tyre inflator gauge is intended for pumping up cycle tyres, inflatable boots, inflatable mattresses, balls etc. The blow gun is intended for cleaning and blowing out material from objects and difficult to access places. Any other use or modification to the device shall be considered as improper use and could give rise to considerable risk of accident. We will not accept liability for loss or damage arising from improper use. The device is intended for private domestic use only.



Features and equipment

1 Gauge

2 Tyre inflator gauge 3 Deflator valve

4 Plug-in nipple

5 Hose with valve connector, straight 6 Trigger

7 Blow gun 8 Extension nozzle Accessory:

9 Cap for 14, 15, 16 10 Ball needle 11 Universal adapter,

for valves with internal Ø of approx. 9 mm 12 Universal adapter,

for valves with internal Ø of approx. 6 mm 13 Valve adapter, e.g. for cycle tyre valves 14 Universal adapter.

for valves with internal Ø of approx. 8 mm 15 Adapter for screw valves, e.g. on inflatable

dinghies

16 Adapter for deflator valves



Included items

1 x Tyre inflator gauge 1 x Blow gun 2 x Extension nozzles 1 x Adapter set (8-piece) 1 x Operating instructions



Technical data

Working pressure: Max. 8 bar Compressed air quality: Cleaned, oil- and

condensate-free The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:

Read instruction manual! Never point the device at people or animals.

Observe caution and safety notes! Keep children away from the device!

Wear hearing protection and protective glasses

Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way!

(7)

Introduction / Safety advice / Bringing into use

Volume flow rate: Typically XXX - XXX Ltr. / Min.

Sound pressure level: xx dB(A) Sound power level: xx dB(A)

Values determined in accordance with EN 14462 (EN1953/A1:2009).

Safety advice

WARNING! Read all the safety advice and instructions. Failure to observe the safety advice and instructions could result in serious injury and / or damage to property.

KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUC- TIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE!

WARNING! Check the air pressure with a suitable manometer after filling.

WARNING! DANGER OF SUFFOCA- TION! Working with nitrogen presents a danger of suffocation! Work in well ventilated spaces only.

WARNING! DANGER OF INJURY!

Never exceed the maximum allowable working air pressure of 8 bar. Use a pressure reducer to set the working air pressure.

WARNING! RISK OF RECOIL FORCES!

High working pressures can give rise to recoil forces that under certain conditions can result in danger from continuous loading.

 DANGER OF INJURY!

IMPROPER USE! Never point the device at people or animals.

WARNING! DANGER OF INJURY!

Never use oxygen or other combustible gas as the energy source.

WARNING! DANGER OF INJURY!

First disconnect the hose from the compressed air source and only then disconnect the compressed air supply hose from the device. This will ensure that the compressed air supply hose does not wave around or recoil in an uncontrolled manner.

 For your own safety, wear suitable personal protective equipment.

 Keep children and other people away while you are operating the device. Distractions can cause you to lose control of the device.

 Disconnect the device from the compressed air source before carrying out any repairs or main- tenance of the device or moving it to another location.

 When removing the hose coupling, hold the hose tightly in your hand to avoid injury caused by the hose shooting backwards.

 Look out for damage on the device.

Check the device for damage before bringing it into use. Do not use the device if you discover any defects.

 Do not kink the device’s hose, otherwise you may damage it.

 NOTE! Observe the safety advice provided by the manufacturer of your inflatable article.

 Do not remove rating plates or labels - they are safety-relevant parts of the device.

 If you are inexperienced in the use of this type of device, you should seek out information or training to learn how to handle it safely.



Original accessories / attachments

 Use only the accessories and attach- ments detailed in the operating in- structions. The use of accessories other than those recommended in the operating instructions could lead to you being in danger of injury.



Bringing into use



Connecting the

compressed air source

NOTE: Operate the product only with cleaned, conden- sate- and oil-free compressed air and never exceed the maximum working air pressure at the device of 8 bar.

(8)

8 GB/IE/CY

Bringing into use / Maintenance and cleaning

NOTE: The compressed air source must be fitted with a (filter) / pressure reducer so that the air pres- sure can be regulated.

 Connect the product to a suitable compressed air source by connecting the quick-release coupling of the air supply hose with the plug-in nipple 4 to the product. It locks itself in place automatically.



Using the tyre inflator gauge

2

1. Place the valve connector 5 on to the valve.

Schrader valve, car tyre valve (e.g. often used on mountain bikes)

2. Press the trigger 6 to start the delivery of air.

3. Release the trigger 6 to stop the delivery of air.

Read off the filling pressure on the gauge 1. 4. If the object is overfilled with air (air pressure too high): Press the deflator valve 3 to release some air.

5. Press the lever of the valve connector 5 down- wards and pull the valve connector 5 off the valve.

6. After you finish work, disconnect the device from the compressor.

NOTE: First disconnect the hose from the com- pressor and only then disconnect the compressed air supply hose from the device. This will ensure that the compressed air supply hose does not wave around in an uncontrolled manner.

Using accessories:

 Press the lever of the valve connector 5 and insert the desired accessory 10 to 13 or the cap 9 into the valve connector 5.

Presta valve, e.g. cycle tyre valve

Dunlop valve, traditional cycle tyre valve TIP: Use the valve adapter 13 for the cycle tyre valves shown.



Using the blow gun

7

1. Screw an extension nozzle 8 on to the blow gun 7.

2. Press the trigger 6 to start the delivery of air.

3. Release the trigger 6 to stop the delivery of air.

4. After you finish work, disconnect the device from the compressor.

NOTE: First disconnect the hose from the com- pressor and only then disconnect the compressed air supply hose from the device. This will ensure that the compressed air supply hose does not wave around in an uncontrolled manner.



Maintenance and cleaning

 WARNING! DANGER OF INJURY!

Always disconnect the device from the compressed air source before you clean or maintain it.

The device requires no maintenance.

 Do not use sharp objects for cleaning the device.

(9)

Maintenance and cleaning / Service centre / Warranty / Disposal

Do not allow any liquids to enter the device.

Otherwise the device could be damaged.

 Clean the device frequently; for best results, do this immediately after you have finished using it.

 Clean the housing with a dry cloth.



Service centre

 WARNING! Have your device repaired only by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure that your device remains safe to use.



Warranty

The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap- pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv- ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.

The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.

The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tam- pering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.

The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after

the purchase date. Repairs made after the expira- tion of the warranty period are subject to payment.

GB

DES UK LTD

Tel.: 0871 5000 700 (£ 0.10 / minute) e-mail: support.uk@kompernass.com IE

Kompernass Service Ireland

Tel: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.) Standard call rates apply. Mobile operators may vary.

e-mail: support.ie@kompernass.com CY

Kompernass Service Cyprus Tel.: 800 94401

e-mail: support.cy@kompernass.com



Disposal

The packaging is wholly composed of environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.

Do not dispose of the product with household rubbish!

Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices.

(10)

10 GB/IE/CY

Declaration of Conformity / Manufacturer



Declaration of Conformity / Manufacturer

We, Kompernaß GmbH, the person responsible for documents: Mr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:

Machinery Directive (2006 / 42 / EC)

Applicable harmonised standards:

DIN EN 1953:1998+A1:2009 DIN 31000:1979+A1:2007 Type / Device description:

Air tool set PDSS A1

Date of manufacture (DOM): 04 - 2010 Serial number: IAN 49391

Bochum, 30.04.2010

Hans Kompernaß - Managing Director -

We reserve the right to make technical modifications in the course of product development.

(11)

Sisällysluettelo

Johdanto

Määräystenmukainen käyttö ... Sivu 12 Varustus ... Sivu 12 Toimitukseen kuuluu ... Sivu 12 Tekniset tiedot ... Sivu 12

Turvallisuusohjeet

Alkuperäiset varusteet / -lisälaitteet ... Sivu 13

Käyttöönotto

Paineilmalähteen liittäminen ... Sivu 13 Paineilma-renkaantäyttömittarin käyttö ... Sivu 14 Paineilma-puhalluspistoolin käyttö ... Sivu 14

Huolto ja puhdistus

... Sivu 14

Huolto

... Sivu 15

Takuu

... Sivu 15

Hävittäminen

... Sivu 15

Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Valmistaja

... Sivu 15

(12)

12 FI

Johdanto

Paineilmapuhaltimen varustesetti PDSS A1



Johdanto

Tutustu ennen ensi käyttökertaa laitteen toimintoihin ja sen oikeaan käsittelyyn.

Lue tämän lisäksi tarkasti seuraava käyt- töohje. Näin työskentelet vaarattomasti ja saavutat töissäsi parempia tuloksia. Säilytä tämä ohje huo- lellisesti ja anna se tarvittaessa muille käyttäjille.



Määräystenmukainen käyttö

Tämä paineilma-renkaantäyttömittari soveltuu pol- kupyörän renkaiden, kumiveneiden, kumipatjojen, pallojen jne. pumppaukseen. Paineilma-puhalluspis- tooli on tarkoitettu esineiden ja vaikeapääsyisten kohtien puhdistukseen ja puhallukseen. Kaikki muunlainen käyttö tai muutosten teko laitteeseen on määräystenvastaista ja voi aiheuttaa huomattavia tapaturmavaaroja. Emme ota mitään vastuuta mää- räystenvastaisesta käytöstä aiheutuneista vahingoista.

Laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön.



Varustus

1 Painemittari

2 Paineilma-renkaantäyttömittari 3 Ilmastusventtiili

4 Liitosnippa

5 Letku venttiilipistokkeella suora 6 Laukaisukahva

7 Paineilma-puhalluspistooli 8 Jatkosuutin

Varustus:

9 Liitin osille 14, 15, 16 10 Palloneula

11 Yleisadapteri venttiileille, joiden sisä-Ø on noin 9 mm 12 Yleisadapteri venttiileille,

joiden sisä-Ø on noin 6 mm

13 Venttiiliadapteri esim. polkupyörän renkaiden venttiileihin

14 Yleisadapteri venttiileille, joiden sisä-Ø on noin 8 mm

15 Adapteri ruuviventtiileihin, esim. kumiveneisiin 16 Adapteri ilmastusventtiileihin



Toimitukseen kuuluu

1 x paineilma-renkaantäyttömittari 1 x paineilma-puhalluspistooli 2 x jatkosuutin

1 x adapterisetti (8-osainen) 1 x käyttöohje



Tekniset tiedot

Työpaine: max. 8 bar

Paineilman laatu: puhdistettu, öljytön ja lauhdevapaa

Läpivirtaus: tyypillinen XXX - XXX l / min.

Äänenpainetaso: xx dB(A) Äänitehotaso: xx dB(A) Tässä käyttöohjeessa / laitteessa käytetään seuraavia kuvakkeita:

Lue käyttöohje! Älä suuntaa laitetta ihmisiä ja / tai

eläimiä kohti.

Huomioi varoitus- ja turvaohjeet! Pidä lapset loitolla laitteesta!

Käytä suojalaseja ja kuulonsuojainta. Hävitä pakkaus ja laite ympäristöystä- vällisesti!

(13)

Johdanto / Turvallisuusohjeet / Käyttöönotto

Mittausarvot laskettu EN 14462 (EN1953/

A1:2009) mukaisesti.

Turvallisuusohjeet

VAROLTUS! Lue kaikki turvallisuusoh- jeet ja käyttöohjeet läpi. Mikäli turvallisuusoh- jeiden ja määräysten noudattaminen laiminlyödään, siitä voi olla seurauksena vakavia loukkaantumisia ja / tai aineellisia vahinkoja.

SÄILYTÄ KAIKKI TURVALLISUUSOHJEET JA KÄYTTÖOHJEET VASTAISUUDEN VARALLE!

VAROLTUS! Tarkista ilmanpaine täytön jälkeen sopivalla painemittarilla.

VAROLTUS! TUKEHTUMISVAARA!

Typen käsittelystä voi aiheutua tukeh- tumisvaara! Työskentele tästä syystä vain hyvin tuuletetuissa tiloissa!

VAROLTUS! LOUKKAANTUMISVAARA!

Älä milloinkaan ylitä suurinta sallittua 8 barin työpainetta. Käytä työpaineen asetuksessa paineensäädintä.

VAROLTUS! TAKAISKUVOIMAT!

Korkeissa työpaineissa voi esiintyä takaiskuvoimia, joista voi aiheutua vaara jatjuvassa rasituksessa.

 LOUKKAANTUMISVAARA!

MÄÄRÄYSTENVASTAINEN KÄYTTÖ! Älä suuntaa laitetta ihmisiä ja / tai eläimiä kohti.

VAROLTUS! LOUKKAANTUMISVAARA!

Älä koskaan käytä happea tai muita palavia kaasuja energialähteenä.

VAROLTUS! LOUKKAANTUMISVAARA!

Irrota ensin letku ilmanpainelähteestä ja poista vasta sitten syöttöletku lait- teesta. Näin vältät syöttöletkun kontrolloimat- toman pyörimisen sinne tänne ja sen takaiskun.

 Käytä henkilökohtaiseksi turvallisuudeksesi soveltuvia suojavarusteita.

 Pidä lapset ja muut henkilöt loitolla laitteesta sen ollessa käytössä. Jos keskittymisesi häiriin- tyy, voit menettää laitteen hallinnan.

 Irrota laite paineilmalähteestä ennen korjaus- ja kunnossapitotöihin ryhtymistä sekä ennen laitteen kuljetusta.

 Pidä letku tukevasti kädessäsi, kun irrotat letkun kytkimen, näin vältät loukkaantumiset, jotka llet- kun takaisku voi aiheuttaa.

 Varo vaurioittamasta laitetta. Tarkista ennen laitteen käyttöönottoa, ettei laitteessa mahdollisesti ole vaurioita. Jos havaitset lait- teessa vaurioita, sitä ei missään tapauksessa saa ottaa käyttöön.

 Älä taita laitteen letkua mutkalle. Letku voi vau- rioitua.

 HUOMAUTUS! Noudata puhalluslaitteen valmistajan turvallisuusohjeita.

 Älä poista laitteen tyyppikilpiä, ne ovat laitteen turvallisuuden kannalta tärkeä tekijä.

 Jos olet kokematon laitteen käytössä, on koulutus laitteen vaarattomassa käsittelyssä suositeltavaa.



Alkuperäiset

varusteet / -lisälaitteet

 Käytä vain varusteita ja lisälaitteita, jotka on ilmoitettu käyttöohjeessa.

Muiden kuin käyttöohjeessa suositeltujen varus- teiden käyttö voi aiheuttaa loukkaantumisriskin.



Käyttöönotto



Paineilmalähteen liittäminen

HUOMAUTUS: Laitetta saadaan käyttää ainoas- taan puhdistetulla, öljyttömällä ja lauhteettomalla paineilmalla ja maksimi 8 barin työpainetta ei saa ylittää laitteella.

HUOMAUTUS: Jotta voisit säätää ilmanpaineen, paineilmalähteen on oltava varustettu (suodatin)- paineensäätimellä.

 Liitä tuote sopivaan paineilmalähteeseen yhdis- tämällä syöttöletkun pikakytkin tuotteen liitosnip- paan 4. Lukitus tapahtuu automaattisesti.

(14)

14 FI

Käyttöönotto / Huolto ja puhdistus



Paineilma-renkaantäyttömitta- rin

2

käyttö

1. Pistä venttiilipistoke 5 venttiiliin.

Schrader-venttiili, autoventtiili

(käytetään usein esim. mountainbike pyörissä) 2. Paina laukaisukahvaa 6, kun haluat käynnistää

ilmantulon.

3. Päästä laukaisukahva 6 irti, kun haluat py- säyttää ilmantulon.

Lue täyttöpaine painemittarilta 1.

4. Mikäli täyttökohteessa on liian paljon ilmaa (liian korkea paine): poista liika ilma ilmastus- venttiiliä 3 painamalla.

5. Paina venttiilipistokkeen 5 vipu alas ja vedä venttiilipistoke 5 pois venttiilistä.

6. Irrota laite kompressorista, kun työt ovat päätty- neet.

HUOMAUTUS: Irrota ensin letku kompresso- rista ja poista vasta sitten syöttöletku laitteesta.

Näin vältät syöttöletkun kontrolloimattoman pyörimisen sinne tänne.

Varustuksen käyttö:

 Paina venttiilipistokkeen 5 vipua ja pistä halut- tu osa 10 – 13 tai liitin 9 venttiilipistokkee- seen 5.

Sclaverand-venttiili, esim. kilpapyöräventtiili

Dunlop-venttiili, klassinen polkupyöräventtiili OHJE: Näytetyissä polkupyöräventtiileissä käyte- tään venttiiliadapteria 13.



Paineilma-puhalluspistoolin

7

käyttö

1. Ruuvaa jatkosuutin 8 paineilma-puhalluspis- tooliin 7.

2. Paina laukaisukahvaa 6, kun haluat käynnistää ilmantulon.

3. Päästä laukaisukahva 6 irti, kun haluat pysäyt- tää ilmantulon.

4. Irrota laite kompressorista, kun työt ovat päättyneet.

HUOMAUTUS: Irrota ensin letku kompresso- rista ja poista vasta sitten syöttöletku laitteesta.

Näin vältät syöttöletkun kontrolloimattoman pyörimisen sinne tänne.



Huolto ja puhdistus

 VAROLTUS! LOUKKAANTUMIS- VAARA! Irrota laite ehdottomasti paineilman syötöstä, ennen kuin ryhdyt puhdistustöihin.

Laite on huoltovapaa.

 Älä käytä laitteen puhdistukseen teräviä esinei- tä. Laitteen sisälle ei saa päästä mitään nestet- tä. Ne voivat vaurioittaa laitteen.

 Puhdista laite säännöllisesti miuluimmin aina heti töiden päätyttyä.

 Puhdista laitteen kotelo nukkaantumattomalla liinalla.

(15)

Huolto / Takuu / Hävittäminen / Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Valmistaja



Huolto

 VAROLTUS! Anna laitteen huolto- toimenpiteet pätevien ammattihenki- löiden tehtäväksi. Käytä ainoastaan alkuperäisiä varaosia. Näin varmistat laitteen turvallisen toiminnan.



Takuu

Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä.

Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkis- tettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voimassa- olosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopisteeseesi. Vain näin voi- daan taata tuotteesi maksuton lähettämi- nen huoltoon.

Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvir- heitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön.

Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjauk- set aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.

Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puut- teista on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta pur- kamisen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut korjaukset ovat maksullisia.

FI

Kompernass Service Suomi

Tel.: 010 30 935 80 (Soittamisen hinta lankaliittymästä: 8,21 snt / puh + 5,9 snt / min / Matkapuhelimesta:

8,21 snt / puh + 16,90 snt / min) e-mail: support.fi@kompernass.com



Hävittäminen

Pakkaus on valmistettu ympäristöystäväl- lisistä kierrätettävistä materiaaleista.

Älä heitä tuotetta talousjätteisiin!

Lisätietoja antavat mm. paikalliset ympäristöviran- omaiset.



Vaatimustenmukaisuusvakuu- tus / Valmistaja

Me, Kompernaß GmbH, dokumentoinnista vastaava:

herra Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Saksa, vakuutamme täten, että tämä tuote vastaa seuraavia standardeja, normatiivisia dokumentteja ja EY-direktiivejä:

Konedirektiivi (2006 / 42 / EC)

Sovelletut harmonisoidut normit:

DIN EN 1953:1998+A1:2009 DIN 31000:1979+A1:2007 Tyyppi / Laitekuvaus:

Paineilmapuhaltimen varustesetti PDSS A1 Date of manufacture (DOM): 04 - 2010 Sarjanumero: IAN 49391

Bochum, 30.04.2010

Hans Kompernaß - Toimitusjohtaja -

Pidätämme oikeuden muutoksiin.

(16)

16

(17)

Innehållsförteckning

Inledning

Avsedd användning ...Sidan 18 De olika delarna ...Sidan 18 Leveransens omfattning ...Sidan 18 Tekniska data ...Sidan 18

Säkerhetsanvisningar

Originaltillbehör / -extra utrustning ...Sidan 19

Användning

Ansluta tryckluftskälla ...Sidan 19 Använda tryckluftstestverktyg ...Sidan 20 Använda tryckluftspistol ...Sidan 20

Underhåll och rengöring

...Sidan 20

Service

...Sidan 20

Garanti

...Sidan 21

Avfallshantering

...Sidan 21

Konformitetsdeklaration / Tillverkarintyg

...Sidan 21

(18)

18 SE

Tryckluftstillbehör, set PDSS A1



Inledning

Gör dig bekant med verktygets funktioner innan du använder den första gången och informera dig om korrekt hantering av verktyg. Läs nedanstående bruksanvisning. För- vara denna bruksanvisning på säker plats. Se till att bruksanvisningen alltid finns tillgänglig även vid vidare användning av tredje man.



Avsedd användning

Detta tryckluftstestverktyg är avsett för att pumpa upp cykelhjul, gummibåtar, luftmadrasser, bollar osv. Tryckluftspistolen är avsedd för rengöring och blåsning av föremål och svåråtkomliga ställen. Varje annan användning gäller som icke avsedd använd- ning och kan medföra allvarliga olycksfallsrisker.

Tillverkaren ansvarar inte för skador vilka kan härle- das ur felaktig hantering. Produkten är endast avsedd för privat bruk.



De olika delarna

1 Manometer 2 Tryckluftstestverktyg 3 Avluftningsventil 4 Nippel

5 Slang med rak ventilkontakt 6 Utlösare

7 Tryckluftspistol 8 Förlängningsmunstycke Tillbehör:

9 Adapter för 14, 15, 16 10 Bollnål

11 Universaladapter,

för ventiler med inner-Ø ca. 9 mm 12 Universaladapter,

för ventiler med inner-Ø ca. 6 mm 13 Ventiladapter, t.ex. för cykelhjulsventiler 14 Universaladapter,

för ventiler med inner-Ø ca. 8 mm 15 Adapter för skruvventiler, t.ex i gummibåtar 16 Adapter för avluftningsventiler



Leveransens omfattning

1 x tryckluftstestverktyg 1 x tryckluftspistol 2 x förlängningsmunstycke 1 x adaptersats (8 delar) 1 x bruksanvisning



Tekniska data

Arbetstryck: max. 8 bar

Tryckluftskvalitet: ren, oljefri och kondensatfri Volymflöde: typiskt XXX - XXX liter / min.

Ljudtryck: xx dB(A) Ljudnivå: xx dB(A)

Mätvärde bestämt enligt EN 14462 (EN1953/

A1:2009).

Inledning

Följande piktogram används i denna bruksanvisning / på produkten:

Läs bruksanvisningen! Rikta inte produkten mot människor och / eller djur.

Observera varningar och

säkerhetsanvisningarna! Håll småbarn på avstånd!

Använd skyddsglasögon och hörselskydd

Lämna in förpackningen och appara- ten till miljövänlig återvinning!

(19)

Säkerhetsanvisningar

VARNING! Läs alla säkerhetsanvis- ningar och övriga anvisningar. Icke beaktan- de av säkerhetsanvisningar och övriga anvisningar kan medföra allvarliga personskador och / eller materialskador.

FÖRVARA ALLA SÄKERHETSINSTRUKTIONER OCH ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA BEHOV!

VARNING! Kontrollera lufttrycket med kalibrerad manometer efter påfyllningen.

VARNING! LIVSFARA! Risk för kväv- ning föreligger vid arbete med kväve!

Arbeta därför alltid i väl ventilerade rum.

VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!

Överstig aldrig maximalt tillåtet arbetstryck på 8 bar. Använd en tryckreduceringsventil för att ställa in arbetstrycket.

VARNING! RISK FÖR BAKSTÖT! Bakstötar kan förekomma vid höga arbetstryck, vilket un- der vissa omständigheter kan medföra risker med kontinuerlig belastning.

 RISK FÖR PERSONSKADOR!

MISSBRUKLIG ANVÄNDNING!

Rikta inte produkten mot människor och / eller djur.

VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!

Använd aldrig syre eller annan brännbar gas som energikälla.

VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!

Lossa alltid slangen från trycklufts- källan och lossa därefter försörjnings- slangen från verktyget. Så undviker man att försörjningsslangen kan slå tillbaka utan kontroll.

 Använd personlig skyddsut- rustning.

 Håll barn och andra personer på avstånd när verktyget an- vänds. Du kan förlora kontrollen över verktyget om du störs.

 Lossa verktyget från tryckluftsförsörjningen inn- an reparations- eller underhållsarbeten samt transport påbörjas.

 Håll en stadigt tag om slangen när slangkopp- lingen lossas för att undvika skador pga en fjädrande slang.

 Arbeta skadefritt. Kontrollera verktyget på eventuella skador innan arbetet börjar. Använd inte verktyget under några omständigheter om verktyget uppvisar brister eller skador.

 Vik eller böj inte verktygets slang. Risk för ska- dor föreligger.

 OBS! Läs uppblåsartikelns säkerhetsanvisningar från tillverkaren.

 Ta inte bort typskyltar, dessa är säkerhetsrele- vanta beståndsdelar av produkten.

 Om du är oerfaren med hanteringen av pro- dukten, bör du lära dig hur man hanterar pro- dukten utan risk.



Originaltillbehör / -extra utrustning

 Använd alltid tillbehör och extra ut- rustning enligt anvisningarna i bruks- anvisningen. Användning av andra delar än tillbehör som inte rekommenderas i denna instruktion kan medföra personskador.



Användning



Ansluta tryckluftskälla

OBS: Produkten får endast användas med ren, oljefri tryckluft och får inte överstiga det maximala arbetstrycket på 8bar.

OBS: Tryckluftskällan måste vara utrustad med en tryckreduceringsventil för att kunna reglera lufttrycket.

 Anslut produkten till lämplig tryckluftskälla genom att ansluta försörjningsslangens snabb- koppling med nippeln 4 på produkten.

Låsningen sker automatiskt.

Säkerhetsanvisningar / Användning

(20)

20 SE

Användning / Underhåll och rengöring / Service



Använda tryckluftstestverktyg

2

1. Sätt på ventilkontakten 5 på ventilen.

Schrader-ventil, fordonsventil (används t.ex. ofta på mountainbikes)

2. Tryck utlösaren 6 för att starta lufttillförseln.

3. Släpp utlösaren 6 för att stoppa lufttillförseln.

Läs av trycket på manometern 1.

4. Om det finns för mycket luft i däcket (för högt tryck): Tryck avluftningsventilen 3 för att släp- pa ut luft.

5. Tryck ner spaken på ventilkontakten 5 och dra av ventilkontakten 5 från ventilen.

6. Lossa verktyget från kompressorn när arbetet är avslutat.

OBS: Lossa alltid slangen från kompressorn och lossa därefter försörjningsslangen från verktyget. Så undviker man att försörjnings- slangen kan slå tillbaka utan kontroll.

Använda tillbehör:

 Tryck spaken på ventilkontakten 5 och sätt på önskat tillbehör 10 till 13 eller adaptern 9 i ventilkontakten 5.

Sclaverand-ventil, t,ex ventil på tävlingscykel

Dunlop-ventil, klassisk cykelventil

TIPS: Använd ventiladaptern 13 för visade ventiler.



Använda tryckluftspistol

7

1. Skruva på ett förlängningsmunstycke 8 på tryckluftspistolen 7.

2. Tryck utlösaren 6 för att starta lufttillförseln.

3. Släpp utlösaren 6 för att stoppa lufttillförseln.

4. Lossa verktyget från kompressorn när arbetet är avslutat.

OBS: Lossa alltid slangen från kompressorn och lossa därefter försörjningsslangen från verktyget. Så undviker man att försörjnings- slangen kan slå tillbaka utan kontroll.



Underhåll och rengöring

 VARNING! RISK FÖR PERSONSKA- DOR! Lossa verktyget från tryckluftsförsörjningen innan det rengörs.

Produkten är underhållsfri.

 Använd inte aggressiva rengöringsmedel. Fukt eller vätska får inte tränga in i verktygets inre delar. Annars föreligger risk för verktygsskador.

 Rengör verktyget regelbundet, i bästa fall di- rekt efter varje användning.

 Rengör huset med torr duk.



Service

 VARNING! Låt endast behörig elektriker reparera utrustningen och använd endast reservdelar i original.

Därmed säkerställs verktygets säkerhet.

(21)

Garanti / Avfallshantering / Konformitetsdeklaration / Tillverkarintyg



Garanti

För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från och med inköpsdatum. Den här apparaten har tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann kontroll inn- an leveransen. Var god bevara kassakvit- tot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta ditt serviceställe per telefon vid garantifall.

Endast då kan produkten skickas in fraktfritt.

Garantin gäller bara för bara för material- eller fa- brikationsfel, den täcker inte transportskador, förslit- ningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex brytare och batterier. Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt.

Vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auk- toriserade servicefilial upphör garantin att gälla.

Den lagstadgade garantin begränsas inte av den- na garanti.

Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar ga- rantiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller reparerade delar. Eventuella skador och brister som upptäcks redan vid köpet måste anmälas ome- delbart efter uppackningen, dock senast två dagar efter inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man betala för eventuella reparationer.

SE

Kompernass Service Sverige Tel.: 0770 93 00 35

e-mail: support.sv@kompernass.com FI

Kompernass Service Suomi

Tel.: 010 30 935 80 (Soittamisen hinta lankaliittymästä: 8,21 snt / puh + 5,9 snt / min / Matkapuhelimesta:

8,21 snt / puh + 16,90 snt / min) e-mail: support.fi@kompernass.com



Avfallshantering

Förpackningen består av miljövänligt material som kan avfallshanteras vid lokala återvinningsställen.

Kasta inte produkten i hushållssoporna.

Kontakta miljökontoret på din ort för vidare infor- mation om avfallshantering av förbrukad utrustning.



Konformitetsdeklaration / Tillverkarintyg

Vi, Kompernaß GmbH, dokumentansvarig: Herr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Tysk- land, förklarar härmed att detta produkt motsvarar följande normer, normade dokument och EU-direktiv:

Maskindirektiv (2006 / 42 / EC)

Använda harmoniserade normer:

DIN EN 1953:1998+A1:2009 DIN 31000:1979+A1:2007 Typ / beteckning:

Tryckluftstillbehör, set PDSS A1

Date of manufacture (DOM): 04 - 2010 Serienummer: IAN 49391

Bochum, 30.04.2010

Hans Kompernaß - Verkställande direktör -

Rätt till tekniska ändringar för fortsatt produktut- veckling förbehålles.

(22)

22

(23)

Indholdsfortegnelse

Indledning

Hensigtsmæssig brug ... Side 24 Udstyr ... Side 24 Samlet levering ... Side 24 Tekniske data ... Side 24

Sikkerhedshenvisninger

Originaltilbehør / -ekstraapparater ... Side 25

Ibrugtagen

Tilslutning af trykluftkilden ... Side 25 Anvendelse af trykluftlufttrykmåleapparat ... Side 26 Anvendelse af trykluft-udblæsningspistol ... Side 26

Vedligeholdelse og rensning

... Side 26

Service

... Side 27

Garanti

... Side 27

Bortskaffelse

... Side 27

Konformitetserklæring / Fremstiller

... Side 27

(24)

24 DK

Trykluft-tilbehør PDSS A1



Indledning

Gør dig før første ibrugtagen fortrolig med apparatets funktioner og informer dig om den rigtige anvendelse af apparatet.

Dette kan De gøre med den følgende betjeningsvejl- dning. Den skal opbevares godt. Alle medfølgende dokumenter skal følge med hvis De overlader appa- ratet til andre.



Hensigtsmæssig brug

Dette trykluft-lufttrykmåleapparat er egnet til op- pumpning af cykler, gummibåde, luftmadrasser, bolde osv. Trykluft-udblæsningspistolen er bestemt til rensning og udblæsning af genstande og svært tilgængelige steder. Enhver anden anvendelse eller forandringer på apparatet gælder som uhensigts- mæssig og indeholder alvorlige farer for ulykker. For skader, der er opstået på grund af uhensigtsmæssig anvendelse, stiller vi ingen garanti. Apparatet er beregnet til privat anvendelse.



Udstyr

1 Manometer

2 Trykluft-lufttrykmåleapparat 3 Udluftningsventil

4 Stiknippel

5 Slange med lige ventilstik 6 Udrykkerhåndtag

7 Trykluft-udblæsningspistol 8 Forlængelsesdyse Tilbehør:

9 Opsats til 14, 15, 16 10 Boldnål

11 Universaladapter,

til ventiler med inder-Ø på ca. 9 mm 12 Universaladapter,

til ventiler med inder-Ø på ca. 6 mm 13 Ventiladapter, f.eks. til cykelhjulventiler 14 Universaladapter,

til ventiler med inder-Ø på ca. 8 mm 15 Adapter til skrueventiler, f.eks. til gummibåde 16 Adapter til udluftningsventiler



Samlet levering

1 x Tryklyft-lufttrykmåleapparat 1 x Tryklyft-udblæsningspistol 2 x Forlængelsesdyse 1 x Adapter-set (8 dele) 1 x Brugervejledning



Tekniske data

Arbejdstryk: max. 8 bar

Trykluftkvalitet: renset, fri for olie og kondensat

Volumengennemstrømning: typisk XXX - XXX lit. / min.

Lydtrykniveau: xx dB(A)

Lydeffektniveau: xx dB(A)

Måleværdi målt i henhold til EN 14462 (EN1953/A1:2009).

Indledning / Sikkerhedshenvisninger

I denne betjeningsvejledning / på apparatet anvendes der følgende piktogrammer:

Læs betjeningsvejledningen! Ret ikke apparatet mod mennesker og / eller dyr.

Følg advarsels- og

sikkerhedsanvisningerne! Hold børn væk fra apparatet!

Anvend beskyttelsesbriller

og høreværn Bortskaf emballagen og maskinen

miljøvenligt efter forskrifterne!

(25)

Sikkerhedshenvisninger / Ibrugtagen Sikkerhedshenvisninger

ADVARSEL! Læs alle sikkerhedshen- visninger og anvisninger. Forsømmelser i overholdelse af sikkerhedshenvisninger og anvisnin- gerne kan forårsage alvorlige kvæstelser og / eller materielle skader.

ALLE SIKKERHEDSINSTRUKSER OG ANVISNIN- GER SKAL OPBEVARES TIL SENERE BRUG!

ADVARSEL! Kontroller lufttrykket med et kalibreret manometer efter befyld- ningen.

ADVARSEL! FARE FOR KVÆLNING!

Når der arbejdes med kvælstof, opstår fare for kvælning! Arbejd derfor altid i vel- ventilerede lokaler!

ADVARSEL! FARE FOR KVÆSTELSER!

Det maksimale arbejdstryk på 8 bar må aldrig overskrides. Til indstilling af arbejdstrykket an- vendes en trykformindsker.

ADVARSEL! TILBAGESTØDNINGS- KRÆFTER! Høje arbejdspres kan resultere i

tilbagestødningskræfter, som under omstændig- heder kan resultere i farer på grund af varig belastning.

 RISIKO FOR TILSKADEKOMST!

ULOVLIG ANVENDELSE! Ret ikke apparatet mod mennesker og / eller dyr.

ADVARSEL! FARE FOR KVÆSTELSER!

Anvend aldrig ilt eller andre brændbare gasser som energikilde.

ADVARSEL! FARE FOR KVÆSTELSER!

Først løsnes slangen fra trykluftkilden og først efterfølgende forsyningsslan- gen fra apparatet. På den måde undgås ukontrolleret omvirvlen dvs. tilbagestød af for- syningsslangen.

 Anvend til din personlige beskyttelse egnede kropsbe- skyttelsesmidler.

 Børn og andre personer hol- des væk mens apparatet anvendes. Du kan miste kontrol over apparatet hvis du distraheres.

 Skil apparatet fra trykluftkilden før reparations- og vedligeholdelsesarbejder samt ved apparatets transport.

 Hold slangen fast i hånden når slangekoblingen løsnes, for at undgå kvæstelser, fremkaldt af den tilbagefarende slange.

 Vær opmærksom på beskadigelser.

Kontroller apparatet før ibrugtagen for eventuelle beskadigelser. Skulle apparatet vise mangler, må det under ingen omstændigheder tages i brug.

 Knæk ikke apparatets slange. Ellers kan denne blive beskadiget.

 BEMÆRK! Bemærk producenternes sikker- hedshenvisninger for Deres oppustelige artikler.

 Fjern ikke nogen typeskilte - de er sikkerhedsre- levante dele af apparatet.

 Hvis De er uerfaren i håndteringen af apparatet, bør De lade Dem uddanne i den risikoløse håndtering.



Originaltilbehør / -ekstraapparater

 Anvend kun tilbehør og ekstraappara- ter, der er nævnt i brugervejledningen.

Anvendelse af andet tilbehør, end det i bruger vejledningen nævnte, kan betyde fare for kvæstelser for dig.



Ibrugtagen



Tilslutning af trykluftkilden

HENVISNING: Produktet må kun drives med ren- set, kondensat - og oliefri trykluft og det maksimale arbejdstryk på 8 bar på apparatet må ikke overskri- des.

HENVISNING: For at du kan regulere lufttrykket, skal trykluftkilden være udstyret med en (filter)-tryk- formindsker.

 Tilslut produktet til en egnet trykluftkilde, idet du forbinder forsyningsslangens lynkobling med produktets stiknippel 4. Den låses automatisk.

(26)

26 DK

Ibrugtagen / Vedligeholdelse og rensning



Anvendelse af trykluft- lufttrykmåleapparat

2

1. Sæt ventilstikket 5 på ventilen.

Schraderventil, autoventil

(anvendes f.eks. ofte til mountainbike) 2. Tryk udrykkerhåndtaget 6,for at starte

lufttilførsel.

3. Slip Udrykkerhåndtaget 6, for at stoppe lufttilførsel.

Aflæs trykket på manometret 1.

4. Skulle der være for meget luft (for højt tryk) i objektet: Tryk udluftningsventilen 3, for at slippe luft ud.

5. Tryk ventilstikkets 5 håndtag ned og træk ventilstikket 5 fra ventilen.

6. Skil apparatet efter arbejdets afslutning fra kompressoren.

HENVISNING: Først løsnes slangen fra trykluftkilden og først efterfølgende forsyningss- langen fra apparatet. På den måde undgås ukontrolleret omvirvlen af forsyningsslangen.

Anvendelse af tilbehør:

 Tryk ventilstikkets 5 håndtag og sæt det valgte tilbehør 10 til 13 eller opsatsen 9 på ventilstikket 5.

Sclaverandventil, f.eks. racercykelventil

Dunlopventil, klassisk cykelventil

TIP: til de viste cykelventiler anvendes en ventilad- apter 13.



Anvendelse af trykluft-udblæs- ningspistol

7

1. Spænd en forlængelsesdyse 8 på trykluft- udblæsningspistol 7.

2. Tryk udrykkerhåndtaget 6, for at starte lufttilførsel.

3. Slip udrykkerhåndtaget 6, for at stoppe lufttilførsel.

4. Skil apparatet efter arbejdets afslutning fra kompressoren.

HENVISNING: Først løsnes slangen fra try- kluftkilden og først efterfølgende forsyningss- langen fra apparatet. På den måde undgås ukontrolleret omvirvlen af forsyningsslangen.



Vedligeholdelse og rensning

 ADVARSEL! FARE FOR KVÆSTELSER!

Apparatet skal skilles fra trykluftforsyningen, inden det renses.

Apparatet er vedligeholdelsesfri.

 Anvend ingen skarpe genstande til rensning af apparatet. Ingen væsker må komme i appara- tets indre. Ellers kan apparatet blive beskadiget.

 Rens apparatet regelmæssigt, helst altid efter arbejdets afslutning.

 Rens kabinettet med en tør klud.

(27)

Service / Garanti / Bortskaffelse / Konformitetserklæring / Fremstiller



Service

 ADVARSEL! Deres apparater må kun repareres af kvalificerede fagfolk og kun med originale reservedele. På den måde er der garanti for at maskinens sik- kerhed bibeholdes.



Garanti

På denne donkraft får du 3 års garanti fra købsdatoen. Apparatet er produceret omhyggeligt og inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen som bevis for købet. I garantitilfælde bedes du kontakte service-afdelingen telefonisk.

På denne måde kan gratis indsendelse af varen garanteres.

Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fab- rikationsfejl, men ikke for transportskader, sliddele eller skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter eller batterier. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssigt brug.

Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anv- endelse af vold og ved indgreb, som ikke er fore- taget af vores autoriserede service-afdeling, ophører garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes ikke ved denne garanti.

Garantiperioden forlænges ikke på grund af produktansvaret. Det gælder også for udskiftede og reparerede dele. Eventuelle skader og mangler, som allerede findes ved køb, skal straks anmeldes efter udpakning og senest to dage efter købsdatoen.

Når garantiperioden er udløbet, skal udgifterne til reparationer betales normalt.

DK

Kompernass Service Danmark

Tel.: 80-889 980 (Der kan kun ringes til servicenummeret fra fastnet) e-mail: support.dk@kompernass.com



Bortskaffelse

Emballagen består af mljøvenlige materialer og kan smides ud på de lokale genbrugsstationer.

Produktet må ikke smides i husholdningsaffaldet!

Mulighederne for at komme af med et udtjent apparat kan De få at vide hos de lokale myndigheder.



Konformitetserklæring / Fremstiller

Vi, Kompernaß GmbH, ansvarlig for dokumenter:

Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Tyskland, erklærer hermed, at dette produkt stemmer overens med de følgende normer, normative dokumenter og EF-retningslinjer:

Maskindirektiv (2006 / 42 / EC)

Anvendte harmoniserede norner:

DIN EN 1953:1998+A1:2009 DIN 31000:1979+A1:2007 Type / apparatets betegngelse:

Trykluft-tilbehør PDSS A1

Date of manufacture (DOM): 04 - 2010 Seriennummer: IAN 49391

Bochum, 30.04.2010

Hans Kompernaß - adm. direktør -

Der tages forbehold for tekniske ændringer i forbindelse med videreudvikling.

(28)

28

(29)

Πίνακας περιεχομένων

Eισαγωγή

Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς ...Σελίδα 30 Εξοπλισμός ...Σελίδα 30 Περιεχόμενα παράδοσης ...Σελίδα 30

Υποδείξεις ασφάλειας

...Σελίδα 31 Αυθεντικά εξαρτήματα / πρόσθετες συσκευές ...Σελίδα 32

Θέση σε λειτουργία

Σύνδεση πηγής πεπιεσμένου αέρα ...Σελίδα 32 Χρήση συσκευής μέτρησης πλήρωσης ελαστικών με πεπιεσμένο αέρα ...Σελίδα 32 Χρήση πιστολιού εξαγωγής πεπιεσμένου αέρα ...Σελίδα 33

Συντήρηση και καθαρισμός

...Σελίδα 33

Σέρβις

...Σελίδα 33

Εγγύηση

...Σελίδα 33

Απόσυρση

...Σελίδα 34

Δήλωση συμμόρφωσης / κατασκευαστής

...Σελίδα 34

(30)

30 GR/CY

Eισαγωγή

Σετ εξαρτηματα αεροσυμπιεστων PDSS A1



Eισαγωγή

Εξοικειωθείτε με τις λειτουργίες της συ- σκευής πριν από την πρώτη θέση σε λει- τουργία και πληροφορηθείτε σχετικά με την ορθή μεταχείριση ηλεκτρονικών συσκευών. Για το λόγο αυτό διαβάστε τις παρακάτω οδηγίες λειτουργί- ας. Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές. Παραδώστε όλα τα έγγραφα κατά τη μεταβίβαση της συσκευής σε τρίτο.



Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς

Αυτή η συσκευή μέτρησης πλήρωσης ελαστικών με πεπιεσμένο αέρα είναι κατάλληλη για την πλήρωση ελαστικών οχημάτων, φουσκωτών, στρωμάτων αέρα, μπαλών κ.τ.λ. Το πιστόλι εξαγωγής πεπιεσμένου αέρα είναι κατάλληλο για τον καθαρισμό και το φύσημα Øαντικειμένων και θέσεων με δύσκολη πρόσβαση. Οποιαδήποτε άλλη χρήση ή τροπο- ποίηση της συσκευής θεωρείται ως αντικανονική και εγκυμονεί σοβαρούς κινδύνους ατυχημάτων.

Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για φθορές που οφείλονται σε μη ορθή χρήση. Η συσκευή έχει προβλεφθεί μόνο για την ιδιωτική χρήση.



Εξοπλισμός

1 Μανόμετρο

2 Συσκευή μέτρησης πλήρωσης ελαστικών με πεπιεσμένο αέρα

3 Βαλβίδα αερισμού 4 Οπή σύνδεσης

5 Σωλήνας με βύσμα βαλβίδας ίσιο 6 Μοχλός

7 Πιστόλι εξαγωγής πεπιεσμένου αέρα 8 Ακροφύσιο επιμήκυνσης

Εξάρτημα:

9 Σετ για 14, 15, 16 10 Βελόνες για μπάλες

11 Προσαρμογέας γενικής χρήσης, για βαλβίδες με εσωτερική Ø περ. 9 mm 12 Προσαρμογέας γενικής χρήσης,

για βαλβίδες με εσωτερική Ø περ. 6 mm 13 Προσαρμογέας βαλβίδας, π.χ. για βαλβίδες

ελαστικών οχημάτων

14 Προσαρμογέας γενικής χρήσης, για βαλβίδες με εσωτερική Ø περ. 8 mm 15 Προσαρμογέας για βιδωτές βαλβίδες, π.χ.

φουσκωτά

16 Προσαρμογέας για βαλβίδες αερισμού



Περιεχόμενα παράδοσης

1 x συσκευή μέτρησης πλήρωσης ελαστικών με πεπιεσμένο αέρα

1 x πιστόλι εξαγωγής πεπιεσμένου αέρα 2 x ακροφύσια επιμήκυνσης

1 x σετ προσαρμογέα (8 τεμαχίων) 1 x οδηγίες λειτουργίας

Σε αυτές τις οδηγίες χρήσης / συσκευής μπορούν να χρησιμοποιηθούν τα παρακάτω εικονογράμματα:

Διαβάστε την οδηγία χρήσεως! Μην κατευθύνετε τη συσκευή πάνω σε ανθρώπους και / ή ζώα.

Προσέχετε τις προειδοποιητικές υπο-

δείξεις και τις υποδείξεις ασφαλείας! Κρατήστε τα παιδιά μακριά από τη συσκευή!

Φοράτε προστατευτικά

γυαλιά και ωτοασπίδες Απομακρύνετε τη συσκευασία και τη

συσκευή φιλικά προς το περιβάλλον!

(31)

Eισαγωγή / Υποδείξεις ασφάλειας



Τεχνικά δεδομένα

Πίεση εργασίας: μέγ. 8 bar

Ποιότητα πεπιεσμένου αέρα: καθαρός, χωρίς λάδι και συμπύκνωμα Ροή όγκου: τυπικά XXX - XXX

λτρ / λεπ.

Στάθμη ηχητικής πίεσης: xx dB(A) Στάθμη ηχητικής ισχύος: xx dB(A)

Υπολογισμένες τιμές εξακριβώνονται σύμφωνα με EN 14462 (EN1953/A1:2009).

Υποδείξεις ασφάλειας

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφάλειας και τις οδηγίες.

Αδυναμία τήρησης των υποδείξεων ασφάλειας και των οδηγιών που αναφέρονται παρακάτω μπορεί να προκαλέσουν σοβαρούς τραυματισμούς και / ή υλικές φθορές.

ΔΙΑΦΥΛΑΞΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟ- ΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ!

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ελέγξτε μετά την πλήρωση πεπιεσμένου αέρα με κατάλ- ληλο μανόμετρο.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΝΙΓΜΟΥ! Κατά τις εργασίες με άζωτο, υπάρχει κίνδυνος πνιγμού! Συνεπώς εργαστείτε σε καλά αεριζόμενους χώρους!

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Απαγορεύεται η υπέρβα-

ση της μέγιστης, επιτρεπόμενης πίεσης εργασίας 8 bar. Για τη ρύθμιση της πίεσης εργασίας χρησιμοποιήστε μειωτήρα πίεσης.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΔΥΝΑΜΕΙΣ ΑΝΑΚΡΟΥΣΗΣ! Σε περίπτωση υψηλών

πιέσεων εργασίας ίσως προκύψουν δυνάμεις ανάκρουσης, οι οποίες κάτω από ορισμένες συνθήκες ίσως προκαλέσουν κινδύνους λόγω διαρκούς καταπόνησης.

 ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!

ΜΗ ΟΡΘΗ ΧΡΗΣΗ! Μην κατευθύ- νετε τη συσκευή πάνω σε ανθρώπους και / ή ζώα.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Απαγορεύεται αυστηρά

η χρήση οξυγόνου ή άλλων εύφλεκτων αερίων ως πηγή ενέργειας.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Λύστε το λάστιχο από την πηγή πεπιεσμένου αέρα και απομακρύνετε στη συνέχεια το λάστι- χο τροφοδοσίας από τη συσκευή. Με τον τρόπο αυτό αποφεύγετε ανεξέλεγκτο τύλιγ- μα ή ανάκρουση του λάστιχου τροφοδοσίας.

 Χρησιμοποιήστε για την προσω- πική σας προστασία κατάλληλα προστατευτικά μέσα σώματος.

 Κρατήστε τα παιδιά και άλλα άτομα μακριά από τη συσκευή κατά τη διάρκεια χρήσης. Σε περίπτωση μη τήρησης ίσως χάσετε τον έλεγχο της συσκευής

 Αποσυνδέστε τη συσκευή από τις πηγές πεπιε- σμένου αέρα πριν από τις εργασίες επιδιόρθω- σης και συντήρησης καθώς και πριν από τη μεταφορά.

 Κρατήστε κατά την ενεργοποίηση του συμπλέκτη το λάστιχο σταθερά στο χέρι, προς αποφυγή τραυματισμών από λάστιχο που δημιουργεί φαινόμενο ανάκρουσης.

 Προσέξτε για βλάβες. Ελέγξτε τη συσκευή πριν από τη θέση σε λειτουργία για τυχόν βλά- βες. Σε περίπτωση που η συσκευή παρουσιάζει βλάβες, απαγορεύεται αυστηρά να μπαίνει σε λειτουργία.

 Μην λυγίζετε ποτέ το λάστιχο συσκευής. Σε δι- αφορετική περίπτωση ενδέχεται να προκληθεί φθορά σε αυτό.

 ΥΠΟΔΕΙΞΗ! Λάβετε υπόψη σας τις υποδείξεις ασφάλειας του κατασκευαστή του φουσκωτού προϊόντος σας.

 Μην απομακρύνετε τις πινακίδες τύπου – απο- τελούν αναπόσπαστο κομμάτι της συσκευής που αφορά στην ασφάλεια.

 Σε περίπτωση που δεν έχετε εμπειρία στο χειρισμό της συσκευής, πρέπει να εκπαιδευτείτε σχετικά με τον ακίνδυνο χειρισμό.

(32)

32 GR/CY

Υποδείξεις ασφάλειας / Θέση σε λειτουργία



Αυθεντικά εξαρτήματα / πρόσθετες συσκευές

 Χρησιμοποιήστε τα εξαρτήματα και τις πρόσθετες συσκευές που αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης. Η χρήση άλλων εξαρτημάτων από αυτά που προτείνονται μέσα στις οδηγίες χρήσης μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού.



Θέση σε λειτουργία



Σύνδεση πηγής πεπιεσμένου αέρα

ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμο- ποιείται μόνο με καθαρό πεπιεσμένο αέρα, χωρίς συμπύκνωμα και λάδι και δεν πρέπει να υπερβαίνει τη μέγιστη πίεση εργασίας των 8 bar στη συσκευή.

ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Για να μπορέσετε να ρυθμίσετε τον πεπιεσμένο αέρα, πρέπει η πηγή πεπιεσμένου αέρα να έχει εξοπλιστεί με ένα (φίλτρο) μειωτήρα πίεσης.

 Συνδέστε το προϊόν σε κατάλληλη πηγή πεπιεσμέ- νου αέρα, εφόσον συνδέσετε τον ταχυσύνδεσμο λάστιχου τροφοδοσίας με την οπή σύνδεσης 4 στο προϊόν. Η ασφάλιση λαμβάνει χώρα αυτόματα.



Χρήση συσκευής μέτρησης πλήρωσης ελαστικών με πεπιεσμένο αέρα

2

1. Ρυθμίστε το βύσμα βαλβίδας 5 στη βαλβίδα.

Βαλβίδα Schrader, αυτόματη βαλβίδα (π.χ. χρησιμοποιείται συχνά σε Mountainbike) 2. Πιέστε το μοχλό 6 για να εκκινήσετε την τρο-

φοδοσία πεπιεσμένου αέρα.

3. Αφήστε ελεύθερο το μοχλό 6 για να σταματή- σετε την τροφοδοσία πεπιεσμένου αέρα.

Διαβάστε την πίεση πλήρωσης στο μανόμετρο 1. 4. Αν υπάρχει πολύ μεγάλη ποσότητα αέρα

(πολύ μεγάλη πίεσης) μέσα στο αντικείμενο πλήρωσης: Πιέστε τη βαλβίδα αερισμού 3 για να εξαχθεί αέρας.

5. Πιέστε το μοχλό βύσματος βαλβίδας 5 προς τα κάτω και αφαιρέστε το βύσμα βαλβίδας 5 από τη βαλβίδα.

6. Αποσυνδέστε τη συσκευή μετά το πέρας της εργασίας από το συμπιεστή.

ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Λύστε το λάστιχο από το συμπι- εστή και απομακρύνετε στη συνέχεια το λάστιχο τροφοδοσίας από τη συσκευή. Με τον τρόπο αυτό αποφεύγετε ανεξέλεγκτο τύλιγμα του λά- στιχου τροφοδοσίας.

Χρήση εξαρτημάτων:

 Πιέστε το μοχλό βύσματος βαλβίδας 5 και συνδέστε το επιθυμητό εξάρτημα 10 έως 13 ή το σετ 9 μέσα στο βύσμα βαλβίδας 5.

Βαλβίδα Sclaverand, π.χ. βαλβίδα αγωνιστικού ποδηλάτου

Βαλβίδα Dunlop, κλασική βαλβίδα αγωνιστικού ποδηλάτου

ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Για τις εμφανιζόμενες βαλβίδες αγωνιστικού ποδηλάτου χρησιμοποιείται ο προ- σαρμογέας βαλβίδας 13.

(33)

Θέση σε λειτουργία / Συντήρηση και καθαρισμός / Σέρβις / Εγγύηση



Χρήση πιστολιού εξαγωγής πεπιεσμένου αέρα

7

1. Βιδώστε το ακροφύσιο επιμήκυνσης 8 στο πιστόλι εξαγωγής πεπιεσμένου αέρα 7. 2. Πιέστε το μοχλό 6 για να εκκινήσετε την τρο-

φοδοσία πεπιεσμένου αέρα.

3. Αφήστε ελεύθερο το μοχλό 6 για να σταματή- σετε την τροφοδοσία πεπιεσμένου αέρα.

4. Αποσυνδέστε τη συσκευή μετά το πέρας της εργασίας από το συμπιεστή.

ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Λύστε το λάστιχο από το συμπι- εστή και απομακρύνετε στη συνέχεια το λάστιχο τροφοδοσίας από τη συσκευή. Με τον τρόπο αυτό αποφεύγετε ανεξέλεγκτο τύλιγμα του λά- στιχου τροφοδοσίας.



Συντήρηση και καθαρισμός

 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Αποσυνδέστε τη συσκευή οπωσδήποτε από την τροφοδοσία πεπιεσμένου αέρα, προτού την καθαρίσετε.

Η συσκευή δεν απαιτεί συντήρηση.

 Απαγορεύεται η χρήση αιχμηρών αντικειμένων για τον καθαρισμό της συσκευής. Απαγορεύεται να καταλήγουν υγρά στο εσωτερικό της συσκευ- ής. Σε διαφορετική περίπτωση ίσως προκληθεί βλάβη στη συσκευή.

 Καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή, καλύτερα αμέσως μετά από το πέρας της εργασίας.

 Καθαρίζετε πάντα το περίβλημα με ένα στεγνό πανί.



Σέρβις

 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αναθέστε την επιδιόρθωση των συσκευών σας μόνο σε εκπαιδευμένο, ειδικό προσωπικό που χρησιμοποιεί αποκλειστικά αυθε- ντικά ανταλλακτικά. Με τον τρόπο αυτό μπορεί να διασφαλιστεί το γεγονός ότι διατη- ρείται το επίπεδο ασφάλειας της συσκευής.



Εγγύηση

Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύ- ηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συ- σκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή. Παρα- καλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά. Παρακαλούμε επικοινωνήστε τηλεφωνικά με την υπηρεσία σέρβις σε περίπτωση εγγύησης. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί μια δωρεάν απο- στολή του εμπορεύματός σας.

Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσ- σωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την ιδι- ωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση.

Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυ- τής της εγγύησης.

Ο χρόνος εγγύησης δεν επεκτείνεται μέσω της από- δοσης εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα τα οποία έχουν αντικατασταθεί ή επισκευαστεί. Ενδε- χόμενες ήδη υπάρχουσες κατά την αγορά, ζημιές και ελλείψεις πρέπει να αναφέρονται αμέσως μετά την αποσυσκευασία, το αργότερο όμως δύο ημέ- ρες μετά την ημερομηνία αγοράς. Επισκευές που εμφανίζονται μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης χρεώνονται.

GR

Kompernass Service Greece

Tel.: 801 200 10 18 (local charge 0,031 EUR / minute (including VAT 19 %))

e-mail: support.gr@kompernass.com CY

Kompernass Service Cyprus Tel.: 800 94401

e-mail: support.cy@kompernass.com

(34)

34 GR/CY

Απόσυρση / Δήλωση συμμόρφωσης / κατασκευαστής



Απόσυρση

Η συσκευασία αποτελείται αποκλειστικά από υλικά που σέβονται το περιβάλλον.

Αποσύρετέ τη με τη βοήθεια των κατά τόπους υπηρεσιών ανακύκλωσης.

Απαγορεύεται η απόσυρση προϊόντος μαζί με τα οικιακά απορρίμματα!

Δυνατότητες απόσυρσης των χρησιμοποιημένων συσκευών θα πληροφορηθείτε από τη διαχείριση κοινότητας ή πόλης σας.



Δήλωση συμμόρφωσης / κατασκευαστής

Εμείς, η εταιρία Kompernaß GmbH, υπεύθυνος εγ- γράφων: Κύριος Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Γερμανία, δηλώνουμε με το παρόν ότι το προϊόν αυτό συμφωνεί με τα ακόλουθα πρότυπα, κανονιστικά έγγραφα και οδηγίες ΕΚ.

Οδηγία μηχανημάτων (2006 / 42 / EC)

Εφαρμοζόμενα, εναρμονιζόμενα πρότυπα:

DIN EN 1953:1998+A1:2009 DIN 31000:1979+A1:2007

Τύπος / χαρακτηρισμός συσκευής:

Σετ εξαρτηματα αεροσυμπιεστων PDSS A1 Date of manufacture (DOM): 04 - 2010 Αριθμός σειράς: IAN 49391

Bochum, 30.04.2010

Hans Kompernaß - Διευθυντής -

Με επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων κατά την έννοια της περαιτέρω βελτίωσης.

(35)

Inhaltsverzeichnis

Einleitung

Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...Seite 36 Ausstattung ...Seite 36 Lieferumfang ...Seite 36 Technische Daten ...Seite 36

Sicherheitshinweise

Originalzubehör / -zusatzgeräte ...Seite 37

Inbetriebnahme

Druckluftquelle anschließen ...Seite 38 Druckluft-Reifenfüllmessgerät verwenden ...Seite 38 Druckluft-Ausblaspistole verwenden ...Seite 38

Wartung und Reinigung

...Seite 39

Service

...Seite 39

Garantie

...Seite 39

Entsorgung

...Seite 40

Konformitätserklärung / Hersteller

...Seite 40

References

Related documents

The 5th Element Control Valve Technology is the first produc- tion bicycle shock to offer both Position Sensitive & Velocity/Speed Sensitive compression damping characteristics

11 Ποιος είναι ο λόγος που το παιδί σας δεν μπορεί να δουλέψει με ηρεμία και ησυχία στην τάξη; (Μπορείτε να δώσετε πολλές απαντήσεις.).. Η προσοχή του παιδιού

Με βαλμένο το κλειδί και ανοιχτή την κλειδαριά τραβάτε στην φορά του βέλους α το χειρότροχο προς τα έξω και τον στρέφετε στην φορά του βέλους b μέχρι τέρμα.

Περάστε το καλώδιο του σταθμού αναφοράς μέσα από την υποδοχή στο βραχίονα και τοποθετήστε το σταθμό αναφοράς στο βραχίονα. Συνδέστε το

– Σε περίπτωση που χυθεί βενζίνη, μην προσπαθήσετε να θέσετε τον κινητήρα σε λειτουργία, αλλά απομακρύνετε το μηχάνημα από τη περιοχή όπου έχει χυθεί καύσιμο

Byt till strumpst nr 4 och sticka slätstickning (rm alla varv) samt mönster enl mönsterdiagrammet v 9-27.. Markera gärna med en säkerhetsnål var du har början

Πριν χρησιμοποισετε τη συσκευ για πρ!τη φορ Καθαρστε το μπολ νερο", τον υποδοχα αυγο" και το καπκι με να βρεγμνο παν... Καθαρισμς και φροντδα ● Πριν απ τον καθαρισμ,

The Steering group all through all phases consisted of The Danish Art Council for Visual Art and the Municipality of Helsingoer Culture House Toldkammeret.. The Scene is Set,