Беньямин Брозиг (Benjamin Brosig). 2012. “БИЛЭЭ” СУЛ ҮГИЙН УТГА, ХЭРЭГЛЭЭ (The meaning and usage of the particle “bilee”). Хэл зохиол судлал V (37): 10-18.
The wording of the text should be as published. A very few additional minor corrections were made that differed from the last version of the paper available to me, but they were brought up-to-date manually. The overall page layout differs slightly, but page numbers referring to the original publication were inserted. An English abstract is found at the end of the paper.
(page 10)
“БИЛЭЭ” СУЛ ҮГИЙН УТГА, ХЭРЭГЛЭЭ
Беньямин Брозиг (Стокгольм Иx сургуулийн ерөнxий xэлшинжлэлийн докторант,
benjamin.brosig@gmx.de)
Түлхүүр үгс: Монгол хэл, нутгийн аялгуу, билээ, хэрэглээ, санах утга
Энэ өгүүлэлд би “билээ” гэдэг сул үгийн утга, хэрэглээг задлан шинжлэх болно.
1Ю.Мөнх-Амгалан (1998: 68-69) энэ сул үгийг хэрхэн хэрэглэх нөхцөл байдлыг тоочоод тэдэнтэй дүйх утгыг санал болгосон байна. Тэрээр уг үгийг ерөнхийд нь “тодотгон лавшруулсан, батлан эрчимжүүлсэн” утгатай бөгөөд нөхцөл байдлаар нь “үйлт нэр + юм” -ын хойно орж “өөрөөсөө арай хөндий маягаар, эсвэл даруухан байдлаар дамжуулах утгатай” (1), шууд үйлт нэрийн дараа “лавшруулан баталсан утгатай” (2),
“ярианы хэлэнд асуух сул үгийн үүргээр маш их хэрэглэгддэг” (3), асуух төлөөний үгтэй хамт тохиолдож “цөхөрсөн, эсвэл уг өгүүлэмжийг эергээр баталсан утга илэрхийлнэ” (4) гэж ангилаад доорх жишээнүүдийг дурдсан байна. Жишээ нь:
(1) Их мэдэхийн зовлонг ойлгохгүй хүнд яг ингэж санагддаг юм билээ. (Aрдын эрх.1992 он. №155)
(2) Хөглөрсөн цасыг манартал довтолгон одсон билээ. (M. Д) (3) Өнгөрсөн жил та хаана байсан билээ. (Э. Вандуй)
(4) Богд минь, юу гэж хэлэх билээ дээ? (Д. Ц)
‘Oh my god, what am I supposed to say?’
Үүнд “лавшруулах, батлах утга” нь үндсэн утга мөн гэж үзвэл “цөхрөх хам утга”
болон “асуух сул үг”-ийн утгын хэрэглээг яаж тайлбарлах вэ гэдэг нь тодорхойгүй байна. Магадгүй Ю.Мөнх-Амгалангийн судалгаа нь энэ асуултад хариулах задлан шинжлэлийн суурь үндэс болж болох юм. Хэдий тийм ч яг бодиттой хариу болж
1 Энэ өгүүллийг бичихэд надад эх хэлнийхээ мэдлэгийн дагуу дүгнэлт хариулт өгч, ойлголтоо тайлбарлаж байсан арваад хүнд талархлаа илэрхийлмээр байна. Гэхдээ уншигчид өгүүлбэрийн утгатай холбоотой асуудлын талаар тухайн хүмүүсийн үзэл бодол гэж ойлгож болохгүй. Өгүүлбэр бүрийн утгын талаар 6 хүртэл хүнээс асууж лавлан дүгнэлт авч байсныг хэлэх байна. Иймд тухайн хүний тайлбар миний ойлголт хоёр өөр байсан тохиолдол ч буй.
чадахгүй байна. R.Kullmann, Д.Цэрэнпил нар (1996: 338) “expresses statements that are remembered to be told by others”
2гэж “билээ”-гийн утгыг Мөнх-Амгалангаас арай өөр маягаар тайлбарласан байна. (3) дахь жишээг ийм маягаар тайлбарлаж болох боловч (1) болон (7)-(11)-т байгаа жишээнүүдийг ингэж тайлбарлахад хэцүүү байгаа юм. Гэвч
“билээ” нь “санах” утгатай гэсэн саналыг тохиромжтой гэж би бодож байна. Иймд би энэ өгүүлэлд Ю.Мөнх-Амгалантай адил жишээ баримтыг судалгааны үндэс болгож
“билээ”-гийн хэрэглээний байдлыг “санах” утгаас нь тайлбарлахыг хичээх (page 11) юм.
Тухайн “санах” гээд байгаа зүйлийн мэдээлэгдсэн байдлын дагуу “билээ” сул үгийн хэрэглээг дараах гурван төрөлд ангилж болно. Үүнд:
1. Яригч ямар нэг зүйлийг өөрөө санахгүй байгаа тул хүнээс асууж байна. Өөрөөр хэлбэл, тухайн зүйлийг мартсан боловч өмнө нь мэдэж байсан гэсэн санааг илэрхийлж байна. Жишээ нь:
(5) Hezee hamgiin suuld iishee orj irsen bilee sanadaggui eeeee...
3‘When did I come here the very last time? I don’t remember ...’
(6) Уучлаарай! Чи хэн билээ?
(3)–т буй жишээг бас ингэж тайлбарлаж болно. (4)-т буй жишээ хэлэх зүйлийг санахгүй байгаагаас болоод цөхөрсөн хам утгыг агуулж болно. Үүнээс гадна яригч хэзээ ч мэдэж аваагүй зүйлээ асуудаг хэрэглээ байна. Жишээ нь:
(7) Huuhduudee 2*2 hed ve? za Ivan heleerei. -Ivan duugyi l bailaa.Bagsh: -Za chi yagaad tseejleegvi bilee.
‘Pupils! How much it two times two? Well, Ivan! - Ivan remains silent. The teacher asks: Well, why haven’t you learnt that by heart?’
(8) Та яагаад шүдээ угаахдаа толь муухай болгоод байдаг билээ?
‘Why did/do you mess up the mirror when brushing your teeth?’
Яригч асуусан хүний хийсэн зүйлийг санаж байна гэж билээ-гээр дамжуулан илэрхийлж, мэдэхгүй байгаа учир шалтгааныг нь асууж байна гэж өнгөцхөн байдлаар ойлгож болно. Гэхдээ энэ утгын талаар миний асууж лавласан монголчууд яригч гайхан дүргүйцсэн байдлаа илэрхийлж байна гэж дүгнэж хэлсэн юм. Бас огт танихгүй хүнтэй яривал (7)-ыг өмнө нь тохиолдоогүй, анхны нэг удаагийн тохиолдолд ингэж хэлж болно гэж хариулсан. Уг үйлийг санана гэдэг утга иймэрхүү нөхцөл байдалд байх боломжгүй.
Харин асуух өгүүлбэр байна гэж санавал эх үүсвэрийн айн судлалын нэг үзэгдлийг санаж болно. Айхенвальдын (2004: 244) бичсэнээр “The use of evidentials in interrogative clauses may reflect either (i) the information source of the speaker, or (ii) assumptions the speaker has about the information source of the addressee”.
4Айхенвальдын хоёр жишээг (2004: 244-245) авч үзвэл:
(9) ki·y á ·=t'a ʔé c ̃-ink'e? (Зүүн Помо хэл)
2 “Бусад хүний өгүүлснээр тухайн зүйлийг санах гэсэн утгыг илэрхийлнэ”
3 Интернетээс латин бичгээр татаж авсан жишээнүүдийг би энэ өгүүлэлд xэвээр нь үлдээсэн болно.
4 “Асуух өгүүлбэрт мэдээний эх үүсвэрийн морфемийг хэрэглэхэд энэ нь (i) яригчийн мэдээний эх үүсвэрийг эсвэл (ii) сонсогчид байгаа мэдээний эх үүсвэрийн тухай яригчийн ойлголт таамаглалыг илэрхийлж болно.”
Хэн=бэ найтаа-(харахгүйгээр мэдэрсэн).
‘Хэн найтаасан юм бэ? (Би хүнийг найтаасан гэж сонссон, гэхдээ хэн найтаасныг мэдэхгүй”)’
(10) imay-mi wankayuu-pi kuti-mu-la (Ванка Кечуа хэл) хэзээ-(шууд мэдсэн) Уанкайо-оос xари-(холоос)-(өнгөрсөн)
‘Тэр хүн Уанкайо xотоос хэзээ буцаж ирсэн бэ?’
Зүүн Помо хэлний
Fehler! Verweisquelle konnte nicht gefunden werden.-т дурдаж буй жишээ өгүүлбэрийн яригч нь үйлийг сонссон, гэхдээ зөвхөн энэ чимээг хэн учруулсныг асууж байна. Кечуа хэлний
Fehler! Verweisquelle konnte nicht gefunden werden.-т буй жишээний яригч өөрөө хараагүй, гэхдээ яригчийн лавлан асууж байгаа хүн нь харсан гэсэн санааг илэрхийлж байна. Ийн асуугдаж байгаа хүн харсан тул заавал хариулах хэрэгтэй. Монгол хэлний билээ нь асуух өгүүлбэрт Кечуа хэл шиг яригчийн санах байдлыг биш, харин яригчийн лавлан асууж байгаа хүний санах байдлыг илэрхийлж байна. Асуугдаж байгаа хүн энэ байдлыг санах боломжтой гэж илэрхийлснээр яригч түүнээс хариуг улам хатуугаар шаардаж байна. Бас зөвхөн сонсогчийн мэдэж байгаа зүйлийг түүнд сануулж шүүмжилж байна.
(page 12) 2. Яригч өөрийнхөө мэдэж авсан зүйлийг санаж байгаа хэрэглээ бас байна.
Тухайн яригч санаж байгаа зүйлээсээ яривал тэрээр урьд нь тохиолдож байсан тохиолдлоо тодорхойлж өгч байна. Яригч хурдан ярьж байх үедээ болсон үйлийг чармайн санаж байгаа шинжгүй байвал уг яригч санаж байгаа зүйлээ тодорхой санаж байна гэж сонсогчид хам утгаас нь ойлгож болно. Сайн санаж байгаа зүйлүүд яригчийн үүднээс зайлшгүй үнэн байгаа тул тухайн зүйлийг санаж байгааг илэрхийлснээр өгүүлэмжээ батлан хэлж байна гэсэн үг юм. Энэ хэрэглээ ер нь болсон явдлыг өгүүлсэн хэрэглэгдэхүүнд маш их тохиолдож байна. Яригч тэнд өгүүлсэн зүйлээ батлахын тулд ингэж ярьж болно, эсвэл санаж төсөөлж байгаагаа мэдэгдэж болно. -сан билээ, -ж билээ гэсэн нийлмэл хэлбэр энд голдуу хэрэглэгддэг байна. –сан нь төгссөн
5байдлыг илэрхийлдэг тул (11), (11)-ын жишээ шиг одоогийн байдалд нөлөө илүүтэй зүйлийг тэмдэглэж болно. Харин тэр үед тохиолдож байсан хэдэн үйлийн дэс дараанд ордог зүйлийн тухай яривал (12), (13) шиг –ж билээ хэрэглээг хэрэглэх ба –ж(ээ) гэдэг нь энд өнгөрсөн цагийн утга илэрхийлэхээс биш, шууд бус мэдэгдэж өнгөрсөн цагийн утга илэрхийлэхээ больсон байна. Санаж байгаагаас болоод ийм байсан гэж дүгнэж байна гэдгээр тайлбарлаж болох болов уу. Зөвхөн үйлийн явцын тухай биш, бас үйлийн үр дүнгийн тухай хэлсэн тул “–сан билээ” гэвэл өөрийн оролцсон юмыг санаж байна гэсэн хам утгыг “–ж билээ”-гээс арай бага илэрхийлж байгаа юм шиг санагдаж байна. (14)-т буй жишээнд өнгөрсөн цагийн утга гэж байхгүй. Иймд билээ нь үйлийн цагийг биш, харин тухайн үйлийн тухай мэдчихсэн цагийг тэмдэглэж байна гэсэн үг юм.
(11) Сонгуульдаа оролцож ялж ялагдаад багагүй бухимдалтай цугларсан гишүүд нийслэлд үүссэн үймээний асуудлыг тайван хэлэлцэх чадваргүй байгааг
Э.Бат- Үүл чуулганы хуралдааны өмнө онцолсон билээ.
5Төгссөн байдал гэвэл англи хэлний “perfect” гэсэн нэр томьёотой дүйнэ. Төгссөн байдлын үндсэн утга бол одоогийн байдалд нөлөө үзүүлэх юм уу хамаатай байдаг. (“present relevance”, Dahl, Hedin 2000: 389- 393 үз).
(12) 2-р ангиас эхлэн Сумхүү гадаад уран зохиолоос хичээлийн дараа орой болтол ярьж өгдөг,
,ярихдаа уран гоёор
,кинонд гарч байгаа юм шигээр ярьдаг байж билээ. Бид анх удаа “Парисийн дарь эхийн сүм”, “Монта Кристо гүн”,
,“Морь унасан толгойгүй хүн” зэрэг зохиолуудыг сонсч мэдсэн билээ.
(13) Аав аа, та санадаг уу? Би таван настай л байсан байх. Та надтай өдөржингөө нуугдаж тоглож билээ. Сүүлдээ та бүр олдохгvй болчихоод би уйлаад л... одоо бодоход их инээдэмтэй.
(14) jaahan tiimhen n’ undergraduate student-uud yer n’ tulburuu golduu uursduu tuldug um bilee, teghleer ta bugdees zunduu l mungu garah baih. Hamgiin gol huuhed tani yamar hicheeld iluu dur sonirholtoi, yamar mergejileer surah durtaig n’ ehleed sonsoh heregtei.
Хүүрнэх өгүүлбэрээс гадна, хүсэх өгүүлбэрт бас тухайн хүсэл уг нь байсан гэж санахдаа билээ-г хэрэглэдэг байна. Удаан хүсэн мөрөөдөж байсан зүйл биелээсэй гэж найдаж байвал энэ хүсэл энгийн хүслээс хүчтэй гэж хам утгаар ойлгож болно. Гэхдээ “–
аасай билээ” -гийн хэрэглээ яригчдын хооронд нэлээд өөр байгаа болно. Надтай ярьсан зарим хүмүүс энэ хэлбэрийг өдөр тутмын хэрэглээ гэж үзэж байхад зарим нь утга зохиолын хэлнийх гэж үзэж байна. Энэ хэлбэрийг утга зохиолын хэлнийх, эсвэл залуучуудын яриа гэж үзэх хүн энгийн хүслээс хүчтэй хүсэл гэж ойлгож байхад энэ хэлбэрийг хэрэглэдэг хүн (15)-ыг “хүсэх маягтай бороо удаан ороогүй утга илэрхийлж байх шиг” гэх маягаар дүгнэн хэлж байна. Энэ ялгаа нь нутгийн аялгуутай холбоотой байж магадгүй юм. (page 13)
(15) Тэнгэр харанхуйлаад л. Бороо ороосой билээ...
(16) Etsest n’ helehed ulsturchiin blog ruu tuhain hun yag hen be, yamar medleg bolovsroltoy, songovol nadad yamar ashigtay, muriin hutulbur n’ her unemshiltey talaar dugnelt hiih gej ordog bolohoos tuunii tuhai eyreg medeelliig unshih gej tsag zavaa zardagguy yum. Uuniig internettey dunguj taniltsaj ehelj baigaa uls turchid maani oilgoj blog bichvel bichsen shig bichij bidnii Tamiriin Goliin musiig doloon [=dolooj] baij olson heden tugrugiig ashigguy zuild zarahaa boliosoy bilee.
Яригч харин санаж байгаа зүйлээсээ холдож хөндийрүүлж болно. Болсон үйл нь хэдийгээр итгэмээргүй зүйл байсан ч гэсэн түүнийг санаж байна гэж илэрхийлэх хэрэг гарч болно. Ийм үед дурсамж гэсэн мэдээний эх үүсвэрээ билээ сул шиг үгзүй-хэлзүйн аргаар илэрхийлж болно. Эргэлзэж санаж байгаа бол өөрөө харсан, эсвэл шууд мэдсэн юм шиг байна. Тэгэхлээр харсан юмандаа гайхаж байна гэсэн санааг (17), (17)-д байгаа шиг илэрхийлж болно. Мэдээллээс ийм харьцангуй хөндий байдлыг илэрхийлэхэд билээ нь одоо хүртэл тийм сайн задлан шинжлэгдээгүй, батлах утга илэрхийлдэг “юм”
гэдэг үгтэй хамт их тохиолддог байна. Өөрөө сонирхож гайхсан утга илэрхийлж бас (19) шиг аман ярианд сонирхуулах үүргээр хэрэглэгдэж болно.
(17) tasartsan yum bilee eeeeeeeeeeeeee
(18) Тэр нууцыг үнэхээр олон хүн мэддэг юм билээ.
(19) Янз бүрийн зураг хөрөг хараад гоё кофе уух ч бас кайфтай л зүйл. Өөдлөх айл
үүднээсээ гэдэг шиг үүдээр нь оров уу үгүй юу сайн байна уу гэж хөөрхөн
мэндлээд инээмсэглэдэг юм билээ тэднийхэн. Тэгээд кофе нь давгүй сайхан амттай юм билээ.
Гайхах санааг илэрхийлэхийн тулд билээ-гээс илүү лээ гэсэн “-на” -тай хамт тохиолддог бие даасан сул үг хөгжиж ирсэн байна. Энэ сул үг ихэвчлэн сонирхуулах үүрэгтэй боловч бас гайхсан утга ч үүсгэж болно. (20)-д зохиогч тэр эмэгтэйн ерөнхий харагдах аашлах байдлыг хоолны цэсийг ширээнд тавилгүйгээр шууд атгуулж, гэнэт эсвэл ерөнхийлсөн зүйлд гайхаж байгаагаар өнгөрч байгаа байдлын –ж бай-на лээ биш, харин төгс байдлыг илэрхийлэх –на лээ хэрэглэсэн байна. Тэмдэг үйл үг эсвэл нэр үгийн хойно тохиолдох билээ-тэй харьцуулахад –на лээ нь үйл явдлыг өнгөрсөн цагт тохиолдсныг илэрхийлдэг.
6(20) Монголоос явахын өмнө 13-р хороололд бөхийн өргөөний хажууд байрлах hazara хэмээх энэтхэг хоолны газар орсон. Дотоод засал нь маш энгийн боловч тийм нэг дулаан уур амьсгалыг бүрдүүлсэн юм шиг. Духан дээрээ нөгөө энэтхэг хүүхнүүд шиг гялтгар юм наачихсан, бас тэдний үндэсний хувцасыг өмсчихсөн охин гүйж ирээд л мэню атгуулна лээ. Захиалсан хоол ч ирсэн, порц сайтай, амт гэж янзтай юм билээ, наан талх лаг гоё хөвсгөр, хоол нь их амттай юм билээ.
(21) Тэгээд далайн эрэг дээр баахан хэвтлээ. ipod-оо тэврээд давалгаа хараад хэвтээд байсан, янз бүрийн дуу сольж сонсоод, coldplay, nighttrain хоёрын дуунууд лав тэр дүр зураг орчинтой асар зохицож байна лээ.
Иймд лээ-г гайхан санах байдлаа илэрхийлэх сул үг гэж үзэж болох юм. Ерөнхий хэлшинжлэлийн ном өгүүлэлд гайхах санаа хэлзүйжсэн байх магадлал харьцангуй их гэж зарим эрдэмтэд батлан үзэж (DeLancey 1997, Bashir 2007 зэрэг), зарим эрдэмтэд эсэргүүцэж байна (Tatevosov 2001, Johanson 2006 зэрэг). Халх аялгууны лээ зөвхөн – на -гийн хойно тохиолддог сул үг тул хэлзүйжсэн парадигмд орсон гэж үзэж арай болохгүй байгаа юм.
(page 14) 3. Зөвхөн яригчийнх биш, харин яригч, сонсогч хоёрын мэдэх зүйлийн тухай яривал яригч нь билээ-гийн тусламжтайгаар сонсогчдод тухайн зүйл уг нь сонсогчийн мэддэг зүйл байна гэж сануулж болно. Заримдаа билээ нь герман хэлний “ja” гэдэг үг шиг тухайн яригч шинэ юмыг хэлэхгүй, харин зөвхөн сонсогчдын мэдэж байгаа зүйлийг сануулж түүнийг уг ярианы суурь мэдлэгт оруулах (actualize) үүрэг гүйцэтгэдэг байна. Жишээнүүдээс үзвэл энэ үүрэгт -даг билээ нь хамгийн их
тохиолддог. Өнгөрсөн цагийн нөхцөлтэй жишээ энэ судалгаанд хэрэглэгдсэн хэт өргөн биш хэрэглэгдэхүүнээс олдоогүй. (25)-д зохиогч нь уншигчиддаа шинэ мэдээ өгч байгаа ч гэсэн өмнө нь сургуулийн төлбөрийн тухай нэлээд олон бичсэн бөгөөд тухайн бичсэн зүйлийг ойлгохын тулд уншигчид уг асуудлыг тодорхой хэмжээгээр уридчилан мэдэх хэрэгтэй байсан. Харин зохиогч эцэст нь тэд мэдэхгүй байж магадгүй гэж бодоод энэ мэдээг сануулах маягаар нэмж бичсэн байна.
6 Өвөрмонголын хэдэн аман аялгуунд -гүй-ийн хойно тохиолддог лээ гэдэг сул үг (Баянцогт 2002: 386- 387, Сэцэнбаатар 2003: 193) 了 лэ гэдэг хятад хэлний сул үгээс гаралтай байх, харин билээ –тэй адилхан байдал нь энд бас нөлөөгөө үзүүлсэн байж магадгүй.