• No results found

MULTICVIL II quick-start user manual

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "MULTICVIL II quick-start user manual"

Copied!
100
0
0

Loading.... (view fulltext now)

Full text

(1)

CVIL II S 6159326830 CVIL II M 6159326820

MULTICVIL II quick-start user manual

Part no 6159933490 Issue no 04

Date 06/2020 Page 1 / 100

WARNING

To reduce the risk of injury, before using or servicing tool, read and understand the following information as well as separately provided safety instructions

(Item number: 6159931790). The features and descriptions of our products are subject to change without prior notice.

14

AVERTISSEMENT

Avant toute utilisation ou intervention sur l’outil, veillez à ce que les informations suivantes ainsi que les instructions fournies dans le guide de sécurité

(Code article : 6159931790) aient été lues, comprises et respectées. Les caractéristiques et descriptifs de nos produits sont susceptibles d’évolution sans préavis de notre part.

16

ADVERTENCIA

Antes de utilizar la herramienta o intervenir sobre ella, asegúrense de que la información que figura a continuación, así como las instrucciones que aparecen en la guía de seguridad (Código artículo: 6159931790) han sido leídas, entendidas y respetadas. Las carasterísticas y descripción de nuestros productos son suceptibles de evolución sin previo aviso por parte nuestra.

20

WARNUNG

Werkzeuge erst benutzen, wenn die nachstehenden Hinweise und die Regeln des Sicherheitsleitfaden (Artikel-Nr. 6159931790) gelesen und verstanden wurden. Die Eigenschaften und Beschreibungen unserer Produkte sind der Weiterentwicklung unterworfen und bedürfen keiner vorherigen Benachrichtigung unsererseits.

24

(2)

6159933490_04

WARNING

AVVISO

Prima di qualsiasi utilizzazione o intervento sull’attrezzo, verificate che le informazioni che seguono e le istruzioni contenute nella guida di sicurezza

(Codice articolo: 6159931790) siano state lette, comprese e rispettate. Le

caratteristiche e le descrizioni dei nostri prodotti sono soggette a cambiamenti senza preavviso da parte nostra.

28

AVISO

Antes de utilizar ou intervir na ferramenta, leia atentamente e respeite as informações seguintes assim como as instruções fornecidas no manual de segurança

(Código artigo: 6159931790). As características e descrições dos nossos produtos estão sujeitas a evoluções sem aviso prévio.

32

VAROITUS

Lue huolellisesti seuraavat ohjeet samoin kuin turvallisuusohjeet (Tuotekoodi : 6159931790) ennen työkalun käyttöönottoa. Tämän laitteen ominaisuudet ja selostus voivat muuttua ilman erillistä huomautusta.

36

VARNING

Läs noga igenom dessa säkerhetsinstruktioner liksom anvisningarna i säkerhetsguiden (Artikelkod: 6159931790) innan du börjar använda verktyget.

Egenskaperna hos och beskrivningen av våra produkter kan undergå förändringar utan föregående meddelande från vår sida.

40

ADVARSEL

Før enhver bruk eller reparasjon av verktøyet skal de følgende instruksjonene og forskriftene i sikkerhetsheftet (artikkelnummer: 6159931790) leses nøye.

Spesifikasjonene og beskrivelsene av våre produkter kan endres uten av vi informerer spesielt om dette.

44

VARELSE

Læs omhyggeligt, forstå og overhold disse instruktioner samt sikkerhedsforskrifterne (Varenummer: 6159931790), inden værktøjet tages i brug eller repareres. Vi forbeholder os ret til uden varsel at ændre egenskaberne for og beskrivelserne af vore produkter.

48

WAARSCHUWING

Voor gebruik of demontage van het gereedschap altijd eerst zekerstellen dat de navolgende informatie evenals de geleverde veiligheidsinstructies

(Code artikel: 6159931790) gelezen, begrepen en in acht genomen zijn. De eigenschappen en omschrijvingen van onze producten kunnen zonder voorafgaande kennisgeving onzerzijds ontwikkelingen ondergaan.

52

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Πριν από οποιαδήποτε χρήση ή επέμβαση στο εργαλείο, διαβάστε προσεκτικά, κατανοήστε και τηρήστε τις παρακάτω πληροφορίες, καθώς και τις οδηγίες που περιλαμβάνονται στο εγχειρίδιο ασφαλείας (Κωδικός προϊόντος: 6159931790). Τα χαρακτηριστικά και οι περιγραφές των προϊόντων μας μπορούν να τροποποιούνται χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.

56

警告为降低被伤害的风险,在使用或维修工具之前,请阅读并理解以下信息及单 独提供的安全说 明 (项目号:6159931790)。有关我们产品的特性和说明如 有任何更改,恕不另行通知。

60

VIGYÁZAT

A szerszám használata vagy bármilyen más beavatkozás előtt a felhasználónak el kell olvasnia, meg kell értenie és a használat vagy beavatkozás során be kell tartania a következő, valamint a biztonsági útmutatóban (cikkszám: 6159931790) szereplő utasításokat. A termék adatai és a leírásban szereplő jellemzői a fejlesztés eredményeképpen külön értesítés nélkül változhatnak.

64

(3)

6159933490_04

WARNING

BRĪDINĀJUMS

Lai mazinātu bīstamību, pirms apkopes instrumenta lietošanas jāizlasa un jāizprot turpmākā informācija, kā arī atsevišķi dotie drošības tehnikas noteikumi (preces numurs: 6159931790). Mūsu izstrādājumu funkcijas un apraksts var tikt mainīts bez iepriekšēja brīdinājuma.

68

OSTRZEŻENIE

Przed podjęciem użytkowania przyrządu czy jakichkolwiek działań z nim związanych – należy upewnić się, że instrukcje dostarczone razem z podręcznikiem d/s bezpieczeństwa (Kod urządzenia: 6159931790) zostały przeczytane, zrozumiane i będą przestrzegane. Charakterystyki i opisy naszych wyrobów mogą podlegać zmianom – bez uprzedniego powiadamiania o tym z naszej strony.

72

VAROVÁNÍ

Aby nedošlo ke zranění, seznamte se před použitím či údržbou nástroje s následujícími informacemi a zvlášt’dodávanými bezpečnostními pokyny (kat.č. 6159931790). Technická data a popis výrobků se mohou měnit bez předchozího upozornění.

76

UPOZORNENIE

Aby sa znížilo riziko poranenia, prečítajte si nasledujúce informácie, ako aj osobitne priložené bezpečnostné opatrenia (položka číslo 6159931790) a snažte sa im porozumiet’. Vlastnosti a popis našich výrobkov sa môžu menit’ bez toho, aby ste na to boli vopred upozornení.

80

OPOZORILO

Zaradi morebitnih poškodb, pred uporabo ali servisiranjem orodja, preberite in upoštevajte naslednje informacije, kakor tudi posebej priložena varnostna navodila (postavka št.: 6159931790). Značilnosti in opis naših izdelkov se lahko spreminjajo brez predhodnega obvestila.

84

ĮSPĖJIMAS

Siekiant sumažinti sužeidimo pavojų, prieš naudodami arba taisydami įrankį perskaitykite ir įsidėmėkite toliau išdėstytą informaciją, o taip pat ir atskirai pateiktas saugos instrukcijas (dalies numeris: 6159931790). Mūsų gaminių savybės ir aprašymai gali būti keičiami be išankstinio įspėjimo.

88

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

До использования или вмешательства на инструменте необходимо прочитать, усвоить и соблюдать нижеследующую информацию, а также указания,

приведенные в пособии по технике безопасности (Артикул товара : 6159931790).

В характеристики и описание нашей продукции могут быть внесены изменения без предварительного уведомления с нашей стороны.

92

(4)

6159933490_04

Find more information and your Desoutter contacts on:

Software and documentation available at:

www.desouttertools.com

No login/password required.

Find more information and your Desoutter contacts on:

Software and documentation available at:

www.desouttertools.com

http://resource-center.desouttertools.com No login/password required.

(5)

6159933490_04

1 3 4

5

6 2

x (n)

4

5

6

A

Legend 1 Power box

2 Transformer 480-380V~ / 230V~ (Optional) 3 CVIL II M box (Master)

4 CVIL II S box (Slave) 5 Cable

6 Compatible tool COMPATIBLE TOOLS (1)

Fixed tool models (2) Motor type (3)

EME35-10J UE1.5

EME35-20J UE2

EME38-10J UE2

EME38-20J UE2

EME51-10J UE4

EME51-20J UE4

EME60-10J UE6

EME60-20J UE6

EME60-30J UE6

EME80-10J UE6

EME80-20J UE6

EME80-30J UE6

EME80-40J UE6

EME80-50J UE6

EME106-10J UE6

EME106-20J UE6

EMEL38-20J UE2

EMEL51-20J UE4

A MULTICVIL II System is made of

COMPATIBLE TOOLS (1)

Fixed tool models (2) Motor type (3)

EMEL60-20J UE6

EMEL60-30J UE6

EMEL80-40J UE6

EME24-20 OF UE4

EME26-50 OF UE4

EME30-80 OF UE4

EME36-140 OF UE4

EME40-180 OF UE6

EME44-350 OF UE6

(6)

6159933490_04

130 31

278.2 314

290.6 10 9.75

292

75 Ø6.5

= =

Ø6.5 Ø13

B

x (n)

1 2

>10mm

> 10mm

Installation

(7)

6159933490_04

C

Power box characteristics (1) Mains power 3 phases, 380-480V~.

(2) Use of a transformer 3 phases (output 230 V~ between phases, neutral not connected).

Number of tools (3)

Tool motor type* (4) Peak power

(5)

Transformer Power

(6) Slow blow fuses

(9) UE1.5 /

UE2 / UE4 UE6 Average

(7) Peak

(8) Primary

(10) Secondary (11)

5 - 6 X X 6 KVA 6 KVA 12 KVA 12A 20A

7 - 11 X 11 KVA 6 KVA 12 KVA 12A 20A

12 - 21 X 21 KVA 12 KVA 24 KVA 25A 40A

22 - 32 X 32 KVA 16 KVA 32 KVA 40A 80A

7 - 11 X 22 KVA 12 KVA 24 KVA 25A 40A

12 - 16 X 32 KVA 16 KVA 32 KVA 32A 63A

17 - 21 X 42 KVA 22 KVA 44 KVA 40A 80A

22 - 26 X 52 KVA 28 KVA 56 KVA 50A 100A

27 - 32 X 64 KVA 35 KVA 70 KVA 50A 125A

(12) Mains power 3 phases, 230 V~ between phases. (13) Without the use of a transformer.

Number of tools (3)

Tool motor type* (4) Peak power

(5)

Slow blow fuses UE1.5 / (9)

UE2 / UE4 UE6

5 - 6 X X 6 KVA 20A

7 - 11 X 11 KVA 20A

12 - 21 X 21 KVA 40A

22 - 32 X 32 KVA 80A

7 - 11 X 22 KVA 40A

12 - 16 X 32 KVA 63A

17 - 21 X 42 KVA 80A

22 - 26 X 52 KVA 100A

27 - 32 X 64 KVA 125A

(14) Mains power 380-480V~ Single phase.

(15) Use of a transformer (output 230 V~ single phase).

Number of tools (3)

Tool motor type* (4) Peak power

(5)

Transformer Power

(6) Slow blow fuses

(9) UE1.5 /

UE2 / UE4 UE6 Average

(7) Peak

(8) Primary

(10) Secondary (11)

5 - 6 X X 6 KVA 6 KVA 12 KVA 20A 20A

7 - 11 X 11 KVA 6 KVA 12 KVA 20A 20A

12 - 21 X 21 KVA 12 KVA 24 KVA 40A 63A

22 - 32 X 32 KVA 16 KVA 32 KVA 63A 80A

7 - 11 X 22 KVA 12 KVA 24 KVA 40A 63A

12 - 16 X 32 KVA 16 KVA 32 KVA 63A 80A

17 - 21 X 42 KVA 22 KVA 44 KVA 80A 100A

22 - 26 X (16) These configuration needs to be powered with 3 phases mains power supply.

27 - 32 X

* To identify motor type, refer to compatible tools (17)

(8)

6159933490_04

D

E

F

H G

OFF

OFF

Legend 1 Power box

2 Transformer 480-380V~ / 230 V~ (Optional) 3 230 V~ (3 phases)

4 480/380V (3 phases) 5 400V (3 phases)

5 1

2

3 3

4

OR

ON

230V

Check the power box is OFF Switch ON

Check

Switch OFF again Connect the power supply and the

transformer

(9)

6159933490_04

I

J

Legend

1 CVIL II M box (Master) 2 CVIL II S box (Slave) 3 Power supply cable

Legend

1 CVIL II M box (Master) 2 CVIL II S box (Slave) 3 Ethernet cable (RJ45)

230V

x (n) 1

3

2 2

x (n) 1

3

2 2

Connect mains power on the controllers

Connect Ethernet cables

(10)

6159933490_04

L K

Legend

3 CVIL II S box (Slave) Legend

1 CVIL II M box (Master) 2 CVIL II S box (Slave) 3 Emergency stop relais 4 Emergency stop 5 Reset emergency stop

12 34 56 78 109 1211 13

12 34 56 78 109 1112 13

12 34 56 78 109 0VE

24V

0V

STOP 1 0VE

STOP 1

STOP 2

STOP 10VE

STOP 2 1211 13 x (n)

1

3

4

5

2 2

Ød D D > 10 x Ø d

a

b

c

x (n)

3 3

1 2

1 2

Wire emergency stop function – Emergency stop must be disabled

Connect the tools

(11)

6159933490_04

M

N

O

ON

ON

2

1

12 .. n. Switch ON the power box Select your language

Set slave # in each CVIL II S

Check that controllers are ON

(12)

6159933490_04

P Q

R

n

OK NOK

1 Legend

1 Slave communication issue

Select your language

Set number of slaves in CVIL II M CVIL II M – Check communication with slave controllers

Install CVIPC 2000 software on your computer

(13)

6159933490_04

RJ45

1

2

4 3 S

T

Legend

1 IPaddress.exe software

4 The Combox IP address is displayed.

To modify, double click on the field for writing access.

Set IP address on MULTICVIL II System

To set your application, read user manuals delivered with the CVIL II M

(14)

English 6159933490_04

Original instructions.

© Copyright 2020, Ets Georges Renault 44818 St Herblain, FR

All rights reserved. Any unauthorized use or copying of the contents or part thereof is prohibited. This applies in particular to trademarks, model denominations, part numbers and drawings. Use only authorized parts. Any damage or malfunction caused by the use of unauthorised parts is not covered by Warranty or Product Liability.

DECLARATION OF USE

MULTICVIL II System is designed to drive 2 to 32 multi spindle machine.

It consists of several CVIL II S modules according to the number of connected tools and a CVIL II M module to provide the interface between the PLC, the PC and the slave modules.

Although it is possible to connect any tool of the range, portable and fixture tools (ER; ERA;

EME), this equipment is mainly dedicated to fixture tools.

The CVIL II M is the system intelligence: it fully controls the tightening sequence, centralises the controls and controls the CVIL II S modules.

The CVIL II M module doesn’t drive any tool.

No other use permitted.

For professional use only.

EMC restriction of use: for industrial use only.

DATA Weight

● 5.9 kg.

Normal environmental conditions (for IEC 61010-1 standard)

● Temperature: 5°C to 40°C.

● Maximum relative humidity: 80% for temperatures up to 31°C.

● Category II equipment.

● Altitude up to 2,000 m.

● Usable in pollution degree 2 environment:

indoor use only.

Line voltage

● (

~

) : Alternating current.

● The controllers support 100-120 V~ / 200-240V~ single phase, with automatic switching voltage between 100-120 and 200-240 V~.

● Frequency 50-60 Hz.

Power

● CVIL II M: 20 VA.

● CVIL II S: 4500 VA.

SAFETY INSTRUCTIONS General instructions

To reduce risk of injury, everyone using, installing, repairing, maintaining, changing accessories on, or working near this tool must read and understand the safety instructions before performing any such task. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.

Caution: risk of explosion if battery is replaced by an incorrect type. Dispose of used batteries according to the instruction.

General safety instructions are collected in the 6159931790 tool safety booklet and this manual.

Save these instructions carefully.

This symbol means:

Caution, risk of electric shock.

Electrical safety Earthing connection

WARNING: this power tool must be earthed.

They must be plugged into an outlet properly installed and grounded in accordance with all relevant codes and ordinances.

Never remove the grounding prong or modify the plug in any way.

Do not use any adaptor plugs.

Check with a qualified electrician if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded.

If the tools should electrically malfunction or break down, grounding provides a low resistance path to carry electricity away from user.

The controller has a thermal protection and a protection by means of over current and differential circuit breaker.

Never replace the circuit breaker by a model of higher value.

Never replace the circuit breaker by short-circuit.

Circuit breaker characteristics:

● Voltage: 200-240V~.

● Max current: 16A.

● Curve: D.

● Differential sensitivity: 30mA.

(15)

English 6159933490_04 DESOUTTER WARRANTY

1 This Desoutter product is warranted against defective workmanship or materials, for a maximum period of 12 months following the date of purchase from Desoutter or its agents, provided that its usage is limited to single shift operation throughout that period. If the usage rate exceeds that of single shift operation, the warranty period shall be reduced on a prorata basis.

2 If, during the warranty period, the product appears to be defective in workmanship or materials, it should be returned to Desoutter or its agents, together with a short description of the alleged defect. Desoutter shall, at its sole discretion, arrange to repair or replace free of charge such items as are deemed faulty by reason of defective workmanship or materials.

3 This warranty ceases to apply to products which have been abused, misused or modified, or which have been repaired using other than genuine Desoutter spare parts or by someone other than Desoutter or its authorized service agents.

4 Should Desoutter incur any expense correcting a defect resulting from abuse, misuse, accidental damage or unauthorized modification, they will require that such expense shall be defrayed in full.

5 Desoutter accepts no claim for labour or other expenditure made upon defective products.

6 Any direct, incidental or consequential damages whatsoever arising from any defect are expressly excluded.

7 This warranty is given in lieu of all other warranties, or conditions, expressed or implied, as to the quality, merchantability or fitness for any particular purpose.

8 No one, whether an agent, servant or employee of Desoutter, is authorized to add to or modify the terms of this limited warranty in any way.

Differential circuit breaker

The controller is equipped with a differential circuit breaker to protect the operator from electric shock.

A differential circuit breaker in the power supply to the controller detects any insulation defect between the phases of the network and the earth and immediately cuts off the power supply.

FuseThe fuse on the electronic board is a 1Amp/slow blow 250V BK/ETF1A from Bussmann.

This fuse should only be changed by qualified service personnel. Replace only with a fuse of same reference.

Tool care and service

Only experienced and qualified personnel (authorised electricians) are entitled to open and have access to the inside of the controller.

If in doubt, return the tool to a Desoutter- authorized service centre (contact your local Desoutter Sales for details).

Disconnect from power supply and wait 10 minutes before commencing service operations.

Failure to wait 10 minutes may result in electric shock from undischarged capacitors.

INSTALLATION (See page 5).

The controller should be installed in such a way that it should be easily switched off.

Although our cables are designed to work under drastic conditions, we recommend that you check the following points for longer service life:

● Bending radii should not be lower than 10 times the cable diameter (D-c).

● Friction with the outer sheath should be restricted (D-b).

● Any direct pull on the cable should be avoided (D-a).

DESOUTTER TOOL AND ACCOUNT SERVICES

From the installation and set-up to the full life cycle of your product, we offer a wide range of products to keep your equipment and processes operating at maximum levels.

Consult your local Desoutter Customer Service Center to find out how we can deliver a lifetime of Peace of Mind™ and optimal operation.

(16)

Français (French) 6159933490_04

Instructions originales.

© Copyright 2020, Ets Georges Renault 44818 St Herblain, FR

Tous droits réservés. Tout usage illicite ou copie totale ou partielle sont interdits. Ceci s’applique plus particulièrement aux marques déposées, dénominations de modèles, numéros de pièces et schémas. Utiliser exclusivement les pièces autorisées. Tout dommage ou mauvais fonctionnement causé par l’utilisation d’une pièce non autorisée ne sera pas couvert par la garantie du produit et le fabricant ne sera pas responsable.

DECLARATION D’UTILISATION Le système MULTICVI II est conçu pour piloter de 2 à 32 coffrets multibroches.

Il se compose en fonction du nombre d’outils connectés de plusieurs modules CVIL II S et d’un module CVIL II M pour fournir l'interface entre le PLC, le PC et les modules esclaves.

Bien qu'il soit possible de connecter n'importe quel outil de la gamme, portable et broches (ER;

ERA; EME), cet équipement est principalement dédié pour les broches.

Le CVIL II M est l'intelligence du système : il contrôle entièrement la séquence de vissage, centralise les commandes et contrôle les modules CVIL II S.

Le CVIL II M ne pilote aucun outil.

Aucune autre utilisation n’est permise.

Réservé à un usage professionnel.

Restriction d'utilisation EMC: Réservé à une utilisation industrielle.

DONNÉES Poids

● 5.9 kg.

Conditions normales d'utilisation (correspondant à la norme IEC 61010-1)

● Température : 5°C à 40°C.

● Humidité : 80% pour une température jusqu'à 31°C.

● Appareil de catégorie II.

● Altitude jusqu'à 2 000 m.

● Utilisable en environnement de degré de pollution 2 : utilisation en intérieur uniquement.

Tension d’alimentation

● (

~

) : Courant alternatif.

● Les coffrets supportent une tension monophasée de 100-120 V~ / 200-240 V~, avec une commutation automatique de tension entre 100-120 et 200-240 V~.

● Fréquence 50-60 Hz.

Puissance

● CVIL II M: 20 VA.

● CVIL II S: 4500 VA.

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Instructions générales

Afin de réduire les risques de blessures, lire et assimiler les consignes de sécurité avant toute utilisation, réparation, opération d’entretien, changement d’accessoires ou intervention à proximité de cet outil. Le non respect des consignes indiquées ci-dessous peut être source de choc électrique, d’incendie ou de blessures graves.

Attention: risque d’explosion si la batterie est remplacée par un type incorrect. Débarrassez-vous des batteries usagées conformément aux instructions.

Les instructions générales de sécurité sont rassemblées dans le guide de sécurité réf. : 6159931790 et dans ce manuel.

Conservez ces instructions précieusement.

Ce symbole signifie :

Attention, risque de choc électrique.

Sécurité électrique Raccordement à la terre

ATTENTION: cet outil doit être relié à la terre.

Ils doivent être branchés sur une prise de courant correctement installée et mis à la terre conformément à tous les codes et règlements en vigueur.

Ne jamais retirer la broche de mise à la terre ni modifier la prise de quelque façon que ce soit.

Ne pas utiliser d’adaptateur de fiche.

En cas de doute sur la mise à la terre correcte de la prise, s’adresser à un électricien qualifié.

En cas de défaillance ou de défectuosité électrique de l’outil, une mise à la terre offre un trajet de faible résistance à l’électricité permettant de protéger l’utilisateur.

Le contrôleur est équipé d'une protection thermique, de protection contre les surintensités et d'un disjoncteur différentiel.

Ne jamais remplacer le disjoncteur par un modèle de valeur plus élevée.

Ne jamais court-circuiter le disjoncteur.

Caractéristiques du disjoncteur:

● Tension: 200-240V~.

● Intensité maxi : 16A.

● Courbe: D.

● Sensibilité différentielle: 30mA.

(17)

Français

(French) 6159933490_04

230V~ entre phases, neutre non connecté).

(3) Nombre d’outils (4) Type de moteur (outil) (5) Puissance de crête

(6) Puissance du transformateur (7) Moyenne

(8) Crête

(9) Fusibles à action retardée (10) Primaire

(11) Secondaire

(12) Alimentation triphasée, 230V~ entre phases.

(13) Sans utilisation d’un transformateur.

(14) Alimentation monophasée 380-480VAC.

(15) Utilisation d’un transformateur (sortie monophasée 230V~).

(16) Cette configuration doit être alimentée avec une alimentation secteur triphasée.

(17) Pour identifier le type de moteur, se reportez-vous au tableau outils compatibles.

D

Vérifier que l’armoire de commande est sur OFF

E

Connecter l'alimentation et le transformateur

Légende

1 Armoire de commande

2 Transformateur 480-380VAC / 230V~ (Option) 3 230V~ (3 phases)

4 480/380V (3 phases) 5 400V (3 phases)

F

Commuter l’armoire de commande sur ON

G

Vérifier

H

Commuter l’armoire de commande sur ON

I

Connecter l'alimentation et le transformateur

Légende

1 Coffret CVIL II M (Maître) 2 Coffret CVIL II S (Esclave) 3 Câble d’alimentation secteur Disjoncteur différentiel

Le coffret est équipé d'un disjoncteur différentiel pour protéger l'utilisateur contre les chocs électriques.

Le disjoncteur différentiel détecte un défaut d'isolement entre les phases du réseau et la terre et coupe immédiatement l'alimentation électrique du coffret.

Fusible

Le fusible de la carte électronique est du type BK/ETF 1A 250V retardé de marque Bussmann.

Ce fusible ne doit être remplacé que par un personnel qualifié.

Remplacez uniquement avec un fusible de même référence.

Directives d'entretien et de réparation L’ouverture et l’accès à l’intérieur du coffret est réservé à des personnes expérimentées et qualifiées (électriciens habilités).

En cas de doute, renvoyez l'outil à un centre de réparation Desoutter agréé (contactez votre représentant commercial Desoutter pour plus de détails).

Coupez d'alimentation électrique et attendez 10 minutes avant de commencer les opérations maintenance.

Ne pas attendre 10 minutes peut entraîner un choc électrique dû à la décharge des condensateurs.

INSTALLATION (Voir page 5).

Le contrôleur doit être installé de façon à être facilement mis hors tension.

A

Un système MULTICVIL II comprend Légende

1 Armoire de commande

2 Transformateur 480-380VAC / 230V~ (Option) 3 Coffret CVIL II M (Maître)

4 Coffret CVIL II S (Esclave) 5 Câble

6 Outil compatible (1) Outil compatible (2) Broches

(3) Type de moteur (outil)

B

Installation

C

Caractéristiques de l’armoire de commande

(1) Alimentation triphasée, 380-480VAC.

(2) Utilisation d’un transformateur triphasé (sortie

(18)

Français (French) 6159933490_04

J

Connexion des câbles Ethernet Légende

1 Coffret CVIL II M (Maître) 2 Coffret CVIL II S (Esclave) 3 Câble Ethernet (RJ45)

K

Câblage de la fonction arrêt d’urgence – L’arrêt d’urgence doit être désactivé.

Légende

1 Coffret CVIL II M (Maître) 2 Coffret CVIL II S (Esclave) 3 Relais d'arrêt d'urgence 4 Arrêt d’urgence 5 RAZ arrêt d’urgence

L

Connecter les outils Légende

3 Coffret CVIL II S (Esclave)

Nos câbles sont conçu pour travailler dans des conditions sévères. Pour leur assurer une meilleure longévité veiller à respecter les points suivants :

● Les rayons de courbure ne doivent pas être inférieurs à 10 fois le diamètre du câble (D-c).

● Limiter les frottements de la gaine extérieure (D-b).

● Éviter toute traction directe sur le câble (D-a).

M

Commuter l’armoire de commande sur ON

N

Vérifier que les contrôleurs sont sur ON

O

Sélectionner votre langue – Saisir le numéro d’esclave dans chaque CVIL II S

P

Sélectionner votre langue – Saisir le nombre d’esclaves dans le CVIL II M

Q

CVIL II M – Vérifier la communication avec les contrôleurs esclaves Légende

1 Problème de communication avec un module esclave

R

Installer le logiciel CVIPC 2000 sur votre ordinateur

S

Afficher l’adresse IP sur le système MULTICVIL II

Légende

1 Logiciel IPaddress.exe

4 L'adresse IP s’affiche. Pour la modifier, double- cliquez dessus.

T

Pour régler votre application, lire les manuels utilisateurs livrés avec le CVIL II M

OUTIL ET SERVICES DESOUTTER De l'installation et pendant la durée de vie de votre produit, nous offrons une vaste gamme de produits pour garder votre équipement et son utilisation à des niveaux maximum.

Consultez votre revendeur Desoutter le plus proche pour découvrir comment nous pouvons satisfaire votre tranquillité d'esprit et fournir une performance optimale de votre produit.

(19)

Français

(French) 6159933490_04

GARANTIE DESOUTTER

1 Ce produit Desoutter est garanti contre les vices de main d’oeuvre ou de fabrication, pendant une période maximum de 12 mois à compter de la date d’achat auprès de Desoutter ou de ses agents, dans la mesure où son usage est limité à une seule équipe de travail pendant cette période. Si le taux d’utilisation excède celui d’une seule équipe de travail, la période de garantie sera réduite proportionnellement.

2 Si, pendant la période de garantie, le produit semble présenter des vices de main d’oeuvre ou de fabrication, il doit être renvoyé à Desoutter ou à ses agents avec une description courte du défaut constaté.

Desoutter, à sa seule discrétion, organisera la réparation ou le remplacement gratuit des articles jugés défectueux pour cause de vice de main d’oeuvre ou de fabrication.

3 Cette garantie sera annulée s’il y a eu abus, mauvaise utilisation ou modification des produits, ou s’ils ont été réparés en utilisant des pièces de rechange autres que celles prescrites par Desoutter ou par une personne autre que Desoutter ou l’un de ses agents agréés.

4 Au cas où Desoutter encourrait des dépenses pour rectifier un défaut résultant d’abus, de mauvaise utilisation, de détérioration accidentelle ou de modification non autorisée, ces dépenses seront à la charge totale du client.

5 Desoutter n’accepte aucune réclamation en termes de main d’oeuvre ou d’autres dépenses effectuées sur les produits défectueux.

6 Toutes les détériorations directes,

accidentelles ou indirectes, quelles qu’elles soient, provenant d’un défaut quelconque, sont expressément exclues.

7 Cette garantie remplace toutes les autres garanties ou conditions, expresses ou implicites, quant à la qualité, la

commercialisation ou l’adéquation du produit pour un objectif particulier.

8 Personne, que ce soit un agent, un serviteur ou un employé de Desoutter, n’est autorisé à ajouter ou modifier d’une façon quelconque les termes de cette garantie limitée.

(20)

Español (Spanish) 6159933490_04

Instrucciones originales.

© Copyright 2020, Ets Georges Renault 44818 St Herblain, FR

Reservados todos los derechos. Está prohibido todo uso indebido o copia de este documento o parte del mismo. Esto se refiere especialmente a marcas comerciales, denominaciones de modelos, números de piezas y dibujos. Utilicen exclusivamente piezas de repuesto autorizadas.

Cualquier daño o defecto de funcionamiento causado por el uso de piezas no autorizadas queda excluído de la garantía o responsabilidad del fabricante.

DECLARACIÓN DE USO

MULTICVIL II es un sistema diseñado para accionar entre 2 y 32 máquinas multihusillos.

Está constituido por varios módulos CVIL II S, correspondientes al número de herramientas conectadas, y por un módulo CVIL II M, que sirve de interfaz entre el autómata, el PC y los módulos esclavos.

Si bien es posible conectar cualquier herramienta de la gama, tanto portátil como fija (ER; ERA;

EME), este equipo está pensado principalmente para herramientas fijas.

El modulo CVIL II M es la inteligencia del sistema: lleva la totalidad de la gestión de la secuencia de apriete, centraliza los mandos y controla los módulos CVIL II S.

El módulo CVIL II M no acciona ninguna herramienta.

Queda prohibida cualquier otra utilización.

Únicamente para uso profesional.

Restricción de utilización CEM: únicamente para uso industrial.

DATOS Peso● 5.9 kg.

Condiciones ambientales normales (para la Norma IEC 61010-1)

● Temperatura: De 5°C a 40°C.

● Humedad relativa máxima: 80% para temperaturas de hasta 31ºC.

● Equipamiento de Categoría II.

● Altitud máxima de 2.000 m.

● Apto para su uso en entornos contaminados de grado 2: sólo para uso en interiores.

Tensión de la línea

● (

~

) : Corriente alterna.

● Los controladores soportan una tensión monofásica de 100-120 V ~ / 200-240 V ~ con conmutación automática de tensión entre 100-120 y 200-240 V ~.

● Frecuencia 50-60 Hz.

Energía

● CVIL II M: 20 VA.

● CVIL II S: 4500 VA.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Instrucciones generales

Para reducir el riesgo de lesiones, todo aquel que utilice, instale, repare o mantenga esta herramienta, así como quien cambie sus accesorios o trabaje cerca de ella, debe leer y comprender las instrucciones de seguridad antes de realizar dichas tareas.

El incumplimiento de todas las instrucciones indicadas a continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones corporales graves.

Atención: la sustitución de la batería suministrada por otra de tipo incorrecto conlleva un riesgo de explosión. Elimine las baterías usadas de acuerdo con la normativa vigente.

Las instrucciones generales de seguridad están recogidas en el folleto de seguridad 6159931790 y en este manual.

Guarde estas instrucciones con cuidado.

Este símbolo significa:

Atención, riesgo de descarga eléctrica.

Seguridad eléctrica Puesta a tierra

ATENCIÓN: esta herramienta eléctrica debe conectarse a tierra.

Debe enchufarse en una toma de corriente correctamente instalada y puesta a tierra con arreglo a los códigos y ordenanzas pertinentes.

No retire nunca la clavija de puesta a tierra ni modifique el enchufe bajo ningún concepto.

No utilice ningún adaptador de enchufe.

Consulte con un electricista cualificado en caso de duda sobre cómo poner a tierra correctamente el enchufe.

En el caso de que las herramientas presenten disfunciones o averías eléctricas, la puesta a tierra ofrece una desviación de baja resistencia que aleja la electricidad del usuario.

El controlador cuenta con una protección térmica y una protección mediante sobreintensidad de corriente y disyuntor diferencial.

No sustituya nunca el disyuntor por un modelo de valor superior.

No sustituya nunca el disyuntor en cortocircuito.

Características del disyuntor:

● Tensión: 200-240V~.

● Corriente máxima: 16 A.

● Curva: D.

● Sensibilidad del diferencial: 30 mA.

(21)

Español

(Spanish) 6159933490_04

Disyuntor diferencial

El controlador está equipado con un disyuntor diferencial a fin de proteger al operador de descargas eléctricas.

Un disyuntor diferencial instalado en la red de alimentación del controlador detecta cualquier defecto de aislamiento entre las fases de la red y la tierra, cortando inmediatamente el suministro de energía.

Fusible

El fusible utilizado en la tarjeta electrónica es el BK/ETF-1A 250V de acción retardada de Bussmann.

La sustitución de este fusible debe ser realizada por personal de mantenimiento cualificado.

Sustituir únicamente por un fusible con la misma referencia.

Cuidado y mantenimiento de la herramienta

Sólo el personal cualificado y con experiencia (electricistas autorizados) está habilitado para abrir el controlador y acceder a su interior.

En caso de duda, envíe la herramienta a un centro de mantenimiento autorizado por Desoutter (póngase en contacto con su Distribuidor Desoutter más cercano).

Desconecte de la red eléctrica y espere 10 minutos antes de iniciar las operaciones de mantenimiento.

De no respetarse dicho tiempo, podrían producirse descargas eléctricas desde los condensadores aún cargados.

INSTALACIÓN (Véase página 5).

El controlador debe instalarse de manera que resulte fácil desenchufarlo.

A

El sistema MULTICVIL II está compuesto por

Leyenda

1 Cuadro eléctrico

2 Transformador 480-380 V CA / 230V~ (opcional) 3 Cofre CVIL II M (maestro)

4 Cofre CVIL II S (esclavo) 5 Cable

6 Herramienta compatible (1) Herramienta compatible (2) Modelos de herramienta fija (3) Tipo de motor

B

Instalación

C

Características del cuadro eléctrico (1) Alimentación trifásica, 380-480 V CA (2) Utilización de un transformador trifásico

(salida 230V~ compuesta, neutro no conectado)

(3) Número de herramientas (4) Tipo de motor

(5) Potencia punta

(6) Potencia del transformador (7) Media

(8) Punta

(9) Fusibles de acción retardada (10) Primario

(11) Secundario

(12) Alimentación trifásica, 230V~ compuesta (13) Sin utilizar un transformador

(14) Alimentación monofásica 380-480 V CA (15) Utilización de un transformador (salida

230V~ monofásica)

(16) Esta configuración debe alimentarse con una red trifásica

(17) Para identificar el tipo de motor, consulte las herramientas compatibles.

D

Compruebe que el cuadro eléctrico está apagado

E

Conecte la red de alimentación y el transformador

Leyenda

1 Cuadro eléctrico

2 Transformador 480-380 V CA / 230V~ (opcional) 3 230V~ (trifásico)

4 480/380V (trifásico) 5 400V (trifásico)

F

Encienda

G

Compruebe

H

Apague de nuevo

I

Conecte la red de alimentación y el transformador

Leyenda

1 Cofre CVIL II M (maestro) 2 Cofre CVIL II S (esclavo) 3 Cable de alimentación

(22)

Español (Spanish) 6159933490_04

J

Conecte los cables Ethernet Leyenda

1 Cofre CVIL II M (maestro) 2 Cofre CVIL II S (esclavo) 3 Cable Ethernet (RJ45)

K

Conecte la función de parada de emergencia (la parada de emergencia debe estar desactivada)

Leyenda

1 Cofre CVIL II M (maestro) 2 Cofre CVIL II S (esclavo) 3 Relé de parada de emergencia 4 Parada de emergencia

5 Vuelva a activar la parada de emergencia

L

Conecte las herramientas Leyenda

3 Cofre CVIL II S (esclavo)

Aunque nuestros cables están

diseñados para funcionar en condiciones extremas, le recomendamos que verifique los siguientes puntos para una mayor duración:

● Los radios de curvatura no deben ser inferiores a 10 veces el diámetro del cable (D-c).

● Debe restringirse la fricción con el recubrimiento externo (D-b).

● Debe evitarse tirar directamente del cable (D-a).

M

Encienda el cuadro eléctrico

N

Compruebe que los controladores están encendidos

O

Seleccione su idioma. Configure el núm. de esclavo en cada CVIL II S

P

Seleccione su idioma. Configure el número de los esclavos en el módulo CVIL II M

Q

CVIL II M: compruebe la comunicación con los controladores esclavos Leyenda

1 Problema de comunicación con esclavo

R

Instale el software CVIPC 2000 en su ordenador

S

Configure la dirección IP del sistema MULTICVIL II

Leyenda

1 Software IPaddress.exe

4 Se muestra un cuadro con la dirección IP. Para modificarla, pulse dos veces en el campo y escríbala.

T

Para configurar su aplicación, lea los manuales de instrucciones suministrados con el módulo CVIL II M HERRAMIENTA Y SERVICIOS DESOUTTER

Desde la instalación y la configuración hasta el final de la vida útil de nuestro producto, ofrecemos una amplia gama de productos para mantener su equipo y sus procesos productivos en los niveles más altos.

Consulte con el Centro Desoutter de Atención al Cliente más cercano para descubrir lo que podemos hacer por ofrecerle tranquilidad y un funcionamiento óptimo para su herramienta.

(23)

Español

(Spanish) 6159933490_04

GARANTÍA DESOUTTER

1 Este producto Desoutter se garantiza contra materiales o mano de obra defectuosos, durante un período máximo de 12 meses a partir de la fecha de compra ya sea a Desoutter o a cualquiera de sus agentes, siempre que se limite su uso a un solo turno de trabajo durante dicho período. Si el promedio de uso excede el de un turno de trabajo normal, se reducirá proporcionalmente el período de la garantía.

2 Si durante el período de garantía, el producto presenta algún defecto en cuanto a materiales o mano de obra, deberá ser devuelto a Desoutter o a cualquiera de sus agentes, junto con una breve descripción del defecto.

A su sola discreción, Desoutter podrá decidir reparar o sustituir gratuitamente aquellos elementos para los que considere que hay un vicio de material o mano de obra.

3 La presente garantía no se aplica en caso de abuso, mal uso, modificación, o reparación con repuestos que no sean piezas auténticas Desoutter, o si han sido reperados por personal ajeno a Desoutter o cualquiera de sus agentes autorizados.

4 Aquellos gastos a los que Desoutter tuviese que hacer frente para corregir un defecto debido al abuso, mal uso o modificación no autorizada, correrán íntegramente por cuenta del cliente.

5 Desoutter no acepta reclamación alguna en concepto de mano de obra u otros gastos efectuados en productos defectuosos.

6 Todos aquellos daños directos, accidentales o indirectos, sea cual sea su naturaleza, que resultasen de cualquier defecto serán expresamente excluidos.

7 Esta garantía sustituye a cualquier otra garantía, o condiciones, expresas o implícitas, referente a calidad, comercialización o adecuación del producto para un determinado objetivo.

8 Nadie, ya sea un agente, prestatario o empleado de Desoutter, está autorizado a añadir o modificar los términos de la presente garantía limitada.

(24)

Deutsch (German) 6159933490_04

Ursprüngliche Betriebsanleitung.

© Copyright 2020, Ets Georges Renault 44818 St Herblain, FR

Alle Rechte vorbehalten. Unbefugtes Verwenden oder Kopieren des Inhalts bzw. von Teilen des Inhalts ist verboten. Dies gilt insbesondere für Warenzeichen, Modellbezeichnungen, Teilenummern und Zeichnungen. Nur die zugelassenen Ersatzteile verwenden. Schäden oder Funktionsstörungen, die durch die Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile entstehen, sind von der Garantieleistung und der Produkthaftung ausgeschlossen.

BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG

MULTICVIL II Ist ein System zum Antrieb einer 2 - 32 Multi-Spindel-Maschine.

Es besteht aus mehreren CVIL II S – Modulen, je nach Anzahl der angeschlossenen Geräte, und einem CVIL II M - Modul als Schnittstelle zwischen SPS, PC und den Slave-Modulen.

Obwohl man alle Geräte der Baureihe, handgeführt und fest installiert (ER; ERA; EME) anschließen kann, ist diese Ausstattung vor allem vorgesehen für fest installierte Geräte.

CVIL II M ist die System-Intelligenz: Sie steuert komplett den Schraubvorgang, zentralisiert die Regelungen und steuert die CVIL II S - Module.

Das CVIL II M - Modul treibt kein Gerät an.

Keine andere Verwendung zulässig.

Nur zur professionellen Anwendung.

EMV-Nutzungsbeschränkung: Nur zur industriellen Nutzung.

DATEN Gewicht

● 5.9 kg.

Normale Umgebungsbedingungen (für Norm IEC 61010-1)

● Temperatur: 5 °C bis 40 °C.

● Maximale relative Luftfeuchtigkeit: 80 %, bei Temperaturen bis zu 31 °C.

● Gerät der Kategorie II.

● Höhe bis zu 2.000 m.

● Verwendbar in einer Umgebung mit

Verschmutzungsgrad 2: Nur für den Gebrauch in Innenräumen.

Netzspannung

● (

~

) : Wechselstrom.

● Regler-Versorgungsspannung: 100-120 V~/

200-240 V~ einphasig, mit automatischer Umschaltung zwischen 100-120 und 200-240 V~.

● Frequenz: 50-60 Hz.

Leistung

● CVIL II M: 20 VA.

● CVIL II S: 4500 VA.

SICHERHEITSANWEISUNGEN Allgemeine Instruktionen

Um Verletzungen zu verhindern, muss jeder, der dieses Werkzeug installiert, repariert, wartet, daran Zubehör austauscht, oder in seiner Nähe arbeitet, die Sicherheitsanweisungen lesen und verstehen, bevor er eine der beschriebenen Aufgaben erledigt.

Nichtbeachtung der unten aufgeführten Instruktionen kann zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder zu ernsthaften Verletzungen führen.

Achtung: Explosionsgefahr, wenn Batterie durch ungeeigneten Typ ersetzt wird. Gebrauchte Batterien gemäß Anweisung entsorgen.

Die Allgemeinen Sicherheitsanweisungen sind zusammengefasst im Handbuch zur Sicherheit für dieses Werkzeug 6159931790 und in dieser Anleitung.

Diese Instruktionen sind sorgfältig aufzubewahren.

Dieses Symbol bedeutet:

Achtung: Gefahr durch elektrischen Schlag.

Elektrische Sicherheit Erdungsanschluss

ACHTUNG: Dieses Werkzeug muss geerdet werden.

Steckanschluss nur über in Einklang mit allen einschlägigen Vorschriften und Bestimmungen installierte und geerdete Steckdose.

Erdungsstift darf nicht entfernt, die Steckdose keineswegs verändert werden.

Keine Stecker-Adapter verwenden.

Prüfen Sie die Steckdose mit einem qualifizierten Elektriker, wenn Sie eine sachgemäße Erdung in Zweifel stellen.

Bei elektrischer Fehlfunktion oder Abschaltung bewirkt die Erdung einen geringen Widerstand, über den der elektrische Strom vom Bediener weggeführt werden kann.

Die Steuerung hat einen thermischen Schutz und einen Überstromschutz sowie einen Fehlerstrom- Schutzschalter.

Schutzschalter nie durch ein Gerät mit höherem Nennstrom ersetzen.

Schutzschalter nie überbrücken.

Daten des Schutzschalters:

● Nennspannung: 200-240V~

● Nennstrom maximal: 16A.

● Auslösecharakteristik: D.

● Ansprechwert Fehlerstrom: 30mA.

(25)

Deutsch

(German) 6159933490_04

C

Power Box - Technische Daten (1) Elektrischer Anschluss 3-phasig, 380-

480VAC.

(2) Für Drehstrom-Transformator (Ausgang 230V~ Leiterspannung, N nicht angeschlossen).

(3) Anzahl Geräte (4) Geräte-Motortyp (5) Spitzenleistung (6) Transformatorleistung (7) Durchschnitt (8) Spitze

(9) Träge Sicherungen (10) Primär

(11) Sekundär

(12) Elektrischer Anschluss 3-phasig, 230V~

Leiterspannung.

(13) Ohne Einsatz eines Transformators.

(14) Elektrischer Anschluss 380-480VAC einphasig.

(15) Einsatz eines Transformators (Ausgang 230V~ einphasig).

(16) Diese Anordnung benötigt eine 3-phasige elektrische Einspeisung.

(17) Zur Feststellung des Motortyps siehe kompatible Geräte.

D

Prüfen, ob Power Box auf AUS

E

Elektrische Zuleitung und Transformator anschließen Legende

1 Power Box

2 Transformator 480-380VAC / 230V~ (Wahlweise) 3 230V~ (3-phasig)

4 480/380V (3-phasig) 5 400V (3-phasig)

F

EIN - Schalten

G

Prüfen

H

Wieder AUS - Schalten Fehlerstrom-Schutzschalter

Die Steuerung ist ausgerüstet mit einem Fehlerstrom-Schutzschalter zum Schutz des Bedieners gegen elektrischen Schlag.

Ein Fehlerstrom-Schutzschalter in der Netzzuleitung deckt jeden Isolationsfehler zwischen den Phasen des Netzes und dem Erdleiter auf, er trennt dann die Netzstromzuführung.

Sicherung

Die Sicherung auf der Elektronik-Karte ist 1Amp/

träge 250V BK/ETF 1A von Bussmann.

Diese Sicherung sollte nur von qualifiziertem Wartungspersonal ausgetauscht werden. Ersatz nur durch Sicherung des gleichen Typs.

Werkzeug-Pflege und Service Nur erfahrenes und qualifiziertes Personal (zugelassene Elektriker) sind berechtigt zum Öffnen und haben Zugang zum Inneren der Steuerung.

Im Zweifelsfall senden Sie das Gerät zu einem von Desoutter autorisierten Kundendienst (wenden Sie sich an die zuständige Desoutter- Vertretung zur Klärung von Einzelheiten).

Energiezuleitung abschalten und vor Beginn von Service-Arbeiten 10 Minuten warten.

Nichteinhaltung der Wartezeit von 10 Minuten kann zu elektrischem Schlag durch nicht entladene Kondensatoren führen.

INSTALLATION (Siehe Seite 5).

Der Regler sollte so eingebaut werden, dass er sich leicht ausschalten lässt.

A

Bestandteile des MULTICVIL II - Systems

Legende 1 Power Box

2 Transformator 480-380VAC / 230V~ (Wahlweise) 3 CVIL II M Box (Master)

4 CVIL II S box (Slave) 5 Kabel

6 Kompatibles Gerät (1) Kompatibles Gerät (2) Fest installierte Geräte (3) Motortyp

B

Installation

(26)

Deutsch (German) 6159933490_04

I

Elektrische Zuleitung und Transformator anschließen Legende

1 CVIL II M Box (Master) 2 CVIL II S box (Slave) 3 Zuleitungskabel

J

Ethernet-Kabel anschließen Legende

1 CVIL II M Box (Master) 2 CVIL II S box (Slave) 3 Ethernet-Kabel (RJ45)

K

Not-Aus - Funktion verdrahten – Not- Aus muss deaktiviert sein

Legende

1 CVIL II M Box (Master) 2 CVIL II S box (Slave) 3 Not-Aus - Relais 4 Not-Aus

5 Not-Aus rücksetzen

L

Geräte anschließen Legende

3 CVIL II S box (Slave)

Obwohl unsere Kabel ausgelegt sind für Betrieb unter erschwerten Bedingungen, empfehlen wir Ihnen zwecks längerer Lebensdauer Folgendes zu beachten:

● Die Biegeradien sollten nicht weniger als dem 10-fachen Kabeldurchmesser (D-c) entsprechen.

● Außenmantel-Reibung sollte eingeschränkt sein (D-b).

● Zugkräfte am Kabel sind zu vermeiden (D-a).

M

Power Box EIN - Schalten

N

Prüfen, ob Regler auf EIN stehen

O

Wählen Sie ihre Sprache - Slave # in jedem CVIL II S eingeben

P

Wählen Sie ihre Sprache - Anzahl Slaves in CVIL II M eingeben

Q

CVIL II M –Kommunikation mit Slave- Reglern prüfen

Legende

1 Slave – Kommunikations-Ausgang

R

CVIPC 2000 - Software auf Ihrem Computer installieren

S

IP-Adresse in MULTICVIL II – System eingeben

Legende

1 IPaddress.exe - Software

4 Die Combox IP-Adresse wird angezeigt.

Zum Ändern: Doppelklick auf dem Feld für Schreibzugang.

T

Zur Eingabe Ihrer Anwendung lesen Sie die mit dem CVIL II M gelieferten Bedienungsanleitungen

DESOUTTER WERKZEUG UND KUNDENDIENSTE

Von der Installation über die Einstellung bis zur kompletten Lebensdauer Ihres Geräts bieten wir Ihnen eine breite Palette von Produkten und Leistungen zur bestmöglichen Erhaltung Ihrer Ausrüstung und Betriebsabläufe.

Wenden Sie sich an Ihr zuständiges Desoutter- Kundendienstzentrum, um herauszufinden, wie wir eine beruhigende Lebensdauer bei optimalem Betrieb liefern können.

(27)

Deutsch

(German) 6159933490_04

DESOUTTER GARANTIE 1 Für dieses Desoutter-Produkt leisten

wir auf Material- und Fertigungsfehler eine Gewährleistung von maximal 12 Monaten ab dem Datum des Kaufs bei der Firma Desoutter oder ihren Händlern;

Vorausgesetzt, das Produkt wird während dieses Zeitraums ausschließlich im 1-Schicht- Betrieb eingesetzt. Wird das Produkt über den1-Schicht-Betrieb hinaus eingesetzt, verkürzt sich die Gewährleistungszeit entsprechend.

2 Treten während der Gewährleistungszeit Mängel auf, die durch Material- oder Herstellungsfehler entstanden sein könnten, ist das Produkt mit einer kurzen Beschreibung des festgestellten Mangels an die Firma Desoutter oder ihren Händler zurückzuschicken. Die Firma Desoutter wird die fehlerhaften Teile bei Vorliegen eines Material- oder Herstellungsfehlers nach eigenem Ermessen kostenlos entweder reparieren oder ersetzen.

3 Die Gewährleistung gilt nicht bei Missbrauch, unsachgemäßer Behandlung oder

Veränderungen des Produktes. Weiterhin sind von der Gewährleistung Schäden ausgeschlossen, die auf den Einsatz von anderen als Desoutter-Originalersatzteilen oder die Reparatur durch nicht Desoutter autorisierte Händler zurückzuführen sind.

4 Sollten Desoutter durch die Behebung eines Mangels, der durch Missbrauch, unsachgemäßer Behandlung, zufällige Schäden oder willkürliche Veränderungen entstanden ist, Kosten entstehen, werden diese Kosten von Desoutter in voller Höhe in Rechnung gestellt.

5 Auf Erstattung durch Desoutter von Arbeitskosten und Aufwand im Zusammenhang mit fehlerhaften Produkten besteht kein Anspruch.

6 Eine Haftung für direkte, indirekte oder zufällige Folgeschäden ist ausdrücklich ausgeschlossen.

7 Die vorliegende Gewährleistung ersetzt alle anderen expliziten oder impliziten Garantien bzw. Bedingungen hinsichtlich Qualität, Handelsfähigkeit oder Eignung des Produktes für einen bestimmten Zweck.

8 Niemand, weder Händler noch Gehilfe oder Mitarbeiter von Desoutter, ist berechtigt, die Bedingungen dieser befristeten Gewährleistung zu erweitern oder zu verändern.

(28)

Italiano (Italian) 6159933490_04

Istruzioni originali.

© Copyright 2020, Ets Georges Renault 44818 St Herblain, FR

Tutti i diritti riservati. E’ vietata la riproduzione totale o anche solo parziale del presente documento salvo previa autorizzazione, specialmente per quanto concerne i marchi depositati, le denominazioni dei modelli, i numeri di codice e le illustrazioni. Si raccomanda di impiegare esclusivamente pezzi di ricambio autorizzati. Gli eventuali danni o difetti di funzionamento dovuti all’uso di pezzi di ricambio non autorizzati non sono coperti dalla garanzia e il fabbricante non sarà ritenuto responsabile.

DICHIARAZIONE DI UTILIZZAZIONE Il sistema MULTICVIL II è progettato per condurre da 2 a 32 macchine multimandrino.

Consiste di vari moduli CVIL II S a seconda del numero degli strumenti collegati e un modulo CVIL II M per fornire l'interfaccia tra il PLC, il PC e i moduli slave.

Sebbene sia possibile collegare qualsiasi degli strumenti della gamma, portatili e fissi (ER; ERA;

EME), questo impianto è dedicato principalmente agli strumenti fissi.

Il CVIL II M è l'intelligenza del sistema: controlla interamente la sequenza di serraggio, centralizza i controlli e controlla i moduli CVIL II S.

Il modulo CVIL II M non conduce alcuno strumento.

Non è ammesso altro tipo di utilizzo.

Solo per utilizzo professionale.

Limitazione d’uso EMC: solo per utilizzo industriale.

DATI Peso● 5.9 kg.

Condizioni ambientali normali (in conformità allo standard IEC 61010-1)

● Temperatura: da 5°C a 40°C.

● Umidità relative max.: 80%, per temperature fino a 31°C.

● Attrezzatura di Categoria II.

● Altitudini operative fino a 2.000 m.

● Utilizzabile in ambienti con livello di inquinamento 2: destinato esclusivamente all’impiego in interni.

Voltaggio di linea

● (

~

) : Corrente alternata.

● I controller supportano tensioni di linea monofase di 100-120 V~ / 200-240 V~, con funzione di commutazione di voltaggio automatica tra 100-120 e 200-240 V~.

● Frequenza 50-60 Hz.

Potenza

● CVIL II M: 20 VA.

● CVIL II S: 4500 VA.

ISTRUZIONI DI SICUREZZA Istruzioni generali

Per ridurre il rischio di ferimento chiunque utilizzi, installi, ripari, effettui la manutenzione, sostituisca gli accessori dello strumento, oppure lavori nelle dirette vicinanze dello stesso deve leggere e comprendere le istruzioni di sicurezza prima di eseguire tali compiti.

Non rispettando le istruzioni indicate di seguito si possono provocare folgorazioni, incendi, o ferimento grave della propria persona.

Avvertenza: la sostituzione della batteria con una di tipo errato può comportare il rischio di esplosioni.

Smaltire le batterie usate secondo le istruzioni.

Le istruzioni di sicurezza generali sono raccolte nel manuale per la sicurezza 6159931790 e nel presente manuale.

Conservare con cura le presenti istruzioni.

Questo simbolo indica:

Attenzione, pericolo di scosse elettriche.

Sicurezza elettrica

Collegamento della messa a terra ATTENZIONE: questo strumento elettrico deve essere dotato di messa a terra.

Inserire in una presa correttamente installata e collegata alla terra secondo tutti i codici e le direttive rilevanti.

Non rimuovere il polo della messa a terra e non modificare la spina in alcun modo.

Non utilizzare adattatori.

Controllare insieme a un elettricista qualificato in caso si dubiti della correttezza della messa a terra della pressa.

In caso di problemi di funzionamento elettrico dello strumento o in caso di rottura, la messa a terra offre un percorso a bassa resistenza per allontanare l’elettricità dall’utente.

Il dispositivo è dotato di protezione termica e di una protezione mediante sovracorrente e interruttore di circuito differenziale.

Non sostituire l’interruttore di circuito con un modello con caratteristiche più elevate.

Non sostituire l’interruttore di circuito in caso di cortocircuito.

Caratteristiche dell’interruttore di circuito:

● Tensione: 200-240V~.

● Corrente max: 16 A.

● Curva: D.

● Sensibilità differenziale: 30 mA.

(29)

Italiano

(Italian) 6159933490_04

Interruttore differenziale

Il dispositivo è dotato di interruttore differenziale per proteggere l’operatore dalle folgorazioni Un interruttore differenziale nell’alimentazione al dispositivo è in grado di rilevare un difetto di isolamento tra le fasi della rete e la terra e di tagliare immediatamente l’alimentazione.

Fusibile

Il fusibile della scheda elettronica è di tipo lento da 1 Amp, 250V BK/ETF1A prodotto da Bussmann.

Il fusibile deve essere sostituito solo da personale qualificato. Sostituire solo con fusibili dello stesso tipo.

Cura e assistenza degli strumenti Soltanto il personale esperto e qualificato (elettricisti autorizzati) sono abilitati ad aprire e ad accedere alle parti interne del dispositivo.

In caso di dubbi, inviare il dispositivo presso un centro di assistenza autorizzato Desoutter (contattare il rivenditore locale Desoutter per maggiori dettagli.

Scollegare dall’alimentazione e attendere 10 minuti prima di iniziare le operazioni d’assistenza.

Se non si attendono almeno dieci minuti si rischia la folgorazione dai condensatori non adeguatamente scaricati.

INSTALLAZIONE (Vedere pagina 5).

Il dispositivo deve essere installato in modo da poter essere spento facilmente.

A

Un sistema MULTICVIL II è formato da Legenda

1 Centralina

2 Trasformatore 480-380V CA / 230V~ (Opzionale) 3 Centralina CVIL II M (Master)

4 Centralina CVIL II S (Slave) 5 Cavo

6 Strumenti compatibili (1) Strumenti compatibili (2) Modelli di strumenti fissi (3) Tipo di motore

B

Installazione

C

Caratteristiche della centralina (1) Alimentazione trifase, 380-480V CA.

(2) Utilizzo di un trasformatore trifase (uscita 230V~ tra le fasi, neutro non collegato).

(3) Numero di strumenti (4) Tipo di motore degli strumenti (5) Picco di potenza

(6) Potenza del trasformatore (7) Media

(8) Picco

(9) Fusibili di tipo lento (10) Principale (11) Secondario

(12) Alimentazione trifase, 230V~ tra le fasi.

(13) Senza utilizzo di un trasformatore.

(14) Alimentazione monofase 380-480V CA.

(15) Utilizzo di un trasformatore (uscita 230V~

monofase).

(16) Queste configurazioni devono essere alimentate con un'alimentazione elettrica trifase.

(17) Per identificare il tipo di motore, fare riferimento agli strumenti compatibili.

D

Verificare che la centralina sia SPENTA

E

Collegare l'alimentazione elettrica e il trasformatore

Legenda 1 Centralina

2 Trasformatore 480-380VCA / 230V~ (Opzionale) 3 230V~ (trifase)

4 480/380V (trifase) 5 400V (trifase)

F

Accendere

G

Verificare

H

Spegnere nuovamente

I

Collegare l'alimentazione elettrica e il trasformatore

Legenda

1 Centralina CVIL II M (Master) 2 Centralina CVIL II S (Slave) 3 Cavo di alimentazione

References

Outline

Related documents

Normalt sett behövs ingen konfiguration om REPO+ II skall användas för att repetera alla radiolarm och radiokoder utan ändring.. Om en anpassad konfiguration för REPO+ II behövs

Wila åtklämningssystem kompenserar helt för maskinens avböjning och bearbetningstolerans och finns tillgängliga i utförande för automatisk hydraulisk eller manuell åtklämning

Πέραν της πρόκλησης βλαβών λόγω παραβίασης της ζωής, της σωματικής ακεραιότητας και της υγείας ή των περιπτώσεων δόλου και σοβαρής αμέλειας εκ μέρους της Triple A

Πέραν της πρόκλησης βλαβών λόγω παραβίασης της ζωής, της σωματικής ακεραιότητας και της υγείας ή των περιπτώσεων δόλου και σοβαρής αμέλειας εκ μέρους της Triple A

**Nya användare av Nu Skin Galvanic Spa System® II bör först göra ett test på en liten fläck av huden för att se om den blir irriterad.. De med känslig hud kan behöva göra

Πέραν της πρόκλησης βλαβών λόγω παραβίασης της ζωής, της σωματικής ακεραιότητας και της υγείας ή των περιπτώσεων δόλου και σοβαρής αμέλειας εκ μέρους της Triple A

Πέραν της πρόκλησης βλαβών λόγω παραβίασης της ζωής, της σωματικής ακεραιότητας και της υγείας ή των περιπτώσεων δόλου και σοβαρής αμέλειας εκ μέρους της Triple A

Erase DOES NOT mean “delete” – pressing the erase button clears the Boogie Board Sync eWriter’s surface, but your image is saved in the “Erased” folder in the Boogie Board