• No results found

Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

▼B

BILAGA I

▼B

REGLERADE RESURSER A) Pelagiska och oceaniska arter

Art (svenskt namn) FAO-kod Vetenskapligt namn Ices-områden och -sektioner Djuphavskungsfisk REB Sebastes mentella I, II, V, XII, XIV

Norsk vårlekande sill (at­

lantoskandisk sill) HER Clupea harengus I, II

Blåvitling WHB Micromesistius

poutassou IIa, IVa, Vb, VI, VII, XII, XIV

Makrill MAC Scomber scombrus IIa, IV, V, VI, VII, XII

Kolja HAD Melanogrammus aeglefinus VIb

B) Djuphavsarter

Art (svenskt namn) FAO-kod Vetenskapligt namn Ices-delområden Bairds släthuvudfisk ALC Alepocehalus bairdii I till XIV

Släthuvad djuphavsfisk PHO Alepocephalus ro­

stratus I till XIV

Blå antimora ANT Antimora rostrata I till XIV

Dolkfisk BSF Aphanopus carbo I till XIV

Hajar i släktet Apristurus

spp. API Apristurus spp. I till XIV

Guldlax ARG Argentina silus I till XIV

Beryxar ALF Beryx spp. I till XIV

Lubb USK Brosme brosme I till XIV

Sorghaj GUP Centrophorus granulosus I till XIV

Brun pigghaj GUQ Centrophorus squamosus I till XIV

Svart pigghaj CFB Centroscyllium fabricii I till XIV

Pailonahaj CYO Centroscymnus coelolepis

I till XIV

Långnosad småpiggshaj CYP Centroscymnus crepidater

I till XIV

Djuphavsrödkrabba KEF Chaceon (Geryon) affinis

I till XIV

▼M3

2010R1236 — SV — 05.02.2016 — 003.001 — 32

Art (svenskt namn) FAO-kod Vetenskapligt namn Ices-delområden Havsmus CMO Chimaera monstrosa I till XIV

Kråshaj HXC Chlamydoselachus anguineus

I till XIV

Havsål COE Conger conger I till XIV

Skoläst RNG Coryphaenoides rupestris I till XIV

Chokladhaj SCK Dalatias licha I till XIV

Skednoshaj DCA Deania calceus I till XIV

Teleskopabborre EPI Epigonus telescopus I till XIV

Stor blåkäxa SHL Etmopterus princeps I till XIV

Blåkäxa SHL Etmopterus spinax I till XIV

Hågäl SHO Galeus melastomus I till XIV

Gråhaj GAM Galeus murinus I till XIV

Blåkäft BRF Helicolenus dactylopterus

I till XIV

Sexbågig kamtandhaj SBL Hexanchus griseus I till XIV

Atlantisk soldatfisk ORY Hoplostethus atlanticus I till XIV

Medelhavssoldatfisk HPR Hoplostethus mediterraneus

I till XIV

Blåvingad havsmus CYH Hydrolagus mirabilis I till XIV

Strumpebandsfisk SFS Lepidopus caudatus I till XIV

Tånglake ELP Lycodes esmarkii I till XIV

Långstjärt RHG Macrourus berglax I till XIV

Birkelånga BLI Molva dypterygia I till XIV

Långa LIN Molva molva I till XIV

Moratorsk RIB Mora moro I till XIV

Spetsfenad haj OXN Oxynotus paradoxus I till XIV

Fläckpagell SBR Pagellus bogaraveo I till XIV

▼B

Art (svenskt namn) FAO-kod Vetenskapligt namn Ices-delområden

Fjällbrosmar GFB Phycis spp. I till XIV

Vrakfisk WRF Polyprion americanus I till XIV

Rundrocka RJY Raja fyllae I till XIV

Isrocka RJG Raja hyperborea I till XIV

Svartbuksrocka JAD Raja nidarosiensis I till XIV

Liten hälleflundra GHL Rheinhardtius hippoglossoides

I till XIV

Långnosad havsmus RCT Rhinochimaera atlantica I till XIV

Knorrhaj SYR Scymnodon ringens I till XIV

Mindre kungsfisk SFV Sebastes viviparus I till XIV

Håkäring GSK Somniosus microcephalus I till XIV

Trachyscorpia cristulata TJX Trachyscorpia cristulata

I till XIV

▼B

2010R1236 — SV — 05.02.2016 — 003.001 — 34

Tillägg

Uttalanden om artikel 51

”Europaparlamentet, rådet och kommissionen noterar att varje icke-väsentlig be­

stämmelse i den grundläggande lagstiftningsakten, som återfinns i artikel 51 i förordningen (delegering av befogenhet), när som helst i framtiden ur en politisk synvinkel kan bli en väsentlig del av Neafc:s nuvarande kontroll- och tillsyns­

plan. I ett sådant fall påminner Europaparlamentet, rådet och kommissionen om att båda lagstiftarna, dvs. rådet och Europaparlamentet, har rätt att omedelbart invända mot kommissionens förslag till delegerad akt eller återkalla delegeringen av befogenhet i enlighet med artikel 48 respektive 49 i förordningen.”

”Rådet och parlamentet är överens om att även om en bestämmelse i förord­

ningen om Neafc:s kontroll- och tillsynsplan anses vara en icke-väsentlig del och nu återfinns i artikel 51, innebär det inte i sig att en sådan bestämmelse av lagstiftaren automatiskt kommer att anses vara en icke-väsentlig del i framtida förordningar.”

”Europaparlamentet, rådet och kommissionen förklarar att bestämmelserna i denna förordning inte ska påverka institutionernas eventuella framtida ståndpunkter när det gäller genomförandet av artikel 290 i fördraget om Europeiska unionens funk­

tionssätt eller av enskilda lagstiftningsakter som innehåller sådana bestämmelser.”

▼B

BILAGA II

ALLMÄNNA RIKTLINJER FÖR RISKHANTERING VID HAMNSTATS­

KONTROLLER

Med riskhantering avses systematisk identifiering av risker och genomförande av alla de åtgärder som krävs för att begränsa dessa risker. Häri ingår uppgifts- och informationsinsamling, analys och bedömning av risker, planering och genom­

förande av åtgärder samt regelbunden övervakning och utvärdering av processen och dess resultat.

På grundval av riskbedömningen ska varje hamnmedlemsstat ta fram en risk­

hanteringsstrategi, i syfte att underlätta efterlevnaden av denna förordning. Stra­

tegin bör omfatta identifiering, beskrivning och fördelning av lämpliga kostnads­

effektiva kontrollinstrument och inspektionsmedel, med avseende på varje risks art och beräknade nivå samt i vilken mån målriktmärkena har uppnåtts.

Kriterier för riskbedömning och riskhantering ska fastställas med avseende på kontroll-, inspektions- och verifikationsåtgärder, i syfte att möjliggöra snabba risk­

analyser och allmän bedömning av relevant kontroll- och inspektionsinformation.

Enskilda fiskefartyg, grupper av fiskefartyg, operatörer och/eller fiskeverksamhet avseende olika arter och i olika delar av konventionsområdet ska omfattas av kontroller och inspektioner i förhållande till vilken risknivå de tilldelas, bland annat med utgångspunkt i följande allmänna antaganden om risknivåkriterier för hamnmedlemsstatens kontroller av landningar och omlastningar i hamn:

a) Fångster som tas av fartyg från en icke-avtalsslutande part.

b) Frysta fångster.

c) Stora fångstvolymer.

d) Fångster som tidigare lastats om till sjöss.

e) Fångster som tas utanför de avtalsslutande parternas jurisdiktion, dvs. i regle­

ringsområdet.

f) Fångster som tas inom och utanför konventionsområdet.

g) Fångster av värdefulla arter.

h) Fångster ur fiskeresurser med särskilt begränsade fiskemöjligheter.

i) Antal inspektioner som genomförts tidigare och antal konstaterade överträdel­

ser för ett fartyg och/eller en operatör.

▼M3

2010R1236 — SV — 05.02.2016 — 003.001 — 36

BILAGA III

FÖRFARANDEN FÖR HAMNSTATSINSPEKTION De nationella inspektörerna ska göra följande:

a) Kontrollera att fartygets identifikationsdokumentation ombord och information om fartygets ägare är sanningsenlig, fullständig och korrekt, bland annat genom lämplig kontakt med flaggstaten eller genom kontroll av fartygens internationella registrering om nödvändigt.

b) Kontrollera att fartygets flagg och beteckningar (däribland namn, distrikts­

beteckning, Internationella sjöfartsorganisationens (IMO) identifieringsnum­

mer för fartyg, internationell anropssignal och andra beteckningar, huvud­

dimensioner) överensstämmer med den information som finns i dokumentationen.

c) Kontrollera att tillstånden för fiske och fiskerelaterad verksamhet är sannings­

enliga, fullständiga och korrekta samt överensstämmer med den information som lämnats i enlighet med artikel 24.

d) Granska all annan relevant dokumentation samt relevanta register ombord, inklusive dokumentation i elektroniskt format och uppgifter från kontrollsyste­

met för fartyg (VMS) från flaggstaten eller relevanta regionala fiskeriförvalt­

ningsorganisationer. Relevant dokumentation kan omfatta loggböcker, fångst-, omlastnings- och handelsdokument, besättningslistor, lastplaner och ritningar, beskrivningar av lastrummen för fisk samt dokument som krävs enligt kon­

ventionen om internationell handel med utrotningshotade arter av vilda djur och växter (Cites).

e) Undersöka alla relevanta fiskeredskap ombord, inbegripet eventuella redskap som stuvats utom synhåll och relaterad utrustning, och kontrollera att dessa är förenliga med villkoren i tillstånden. Fiskeredskapen ska också kontrolleras så att egenskaper som mask- och garnstorlek, utrustning och tillbehör, mått och utformning för nätredskap, tinor och skrapor samt krokarnas storlek och antal överensstämmer med tillämpliga regler och att redskapens identifieringsnum­

mer motsvarar uppgifterna i fartygets tillstånd.

f) Fastställa huruvida fisken ombord har fångats i enlighet med gällande tillstånd.

g) Övervaka hela landningen eller omlastningen samt kontrollera de kvantiteter, per art, som angivits i förhandsanmälan av landningen mot de kvantiteter, per art, som landas eller lastas om.

h) Undersöka fisken, inbegripet genom stickprovskontroller, i syfte att kontrollera mängden och artsammansättningen. I samband med detta har inspektörerna rätt att öppna containrar med förpackad fisk samt att flytta fångst eller containrar för att kontrollera att lastens innehåll är korrekt. Denna undersökning kan omfatta inspektioner av produkttyp och fastställande av nominell vikt.

i) Kontrollera och registrera de kvantiteter av varje art som finns kvar ombord när landningen eller omlastningen har avslutats.

j) Bedöma om det finns klara skäl att anta att ett fartyg har bedrivit IUU-fiske eller fiskerelaterad verksamhet till stöd för sådant fiske.

▼M3

k) Överlämna en rapport om inspektionsresultatet, inklusive åtgärder som skulle kunna vidtas, till fartygets befälhavare, vilken ska undertecknas av inspektö­

ren och befälhavaren. Befälhavarens namnteckning på rapporten ska endast utgöra en bekräftelse på att ett exemplar av rapporten har tagits emot. Befäl­

havaren ska få möjlighet att komma med kommentarer eller invända mot rapporten samt att vid behov kontakta flaggstatens relevanta myndigheter, särskilt om befälhavaren har allvarliga svårigheter att förstå innehållet i rap­

porten. En kopia av rapporten ska lämnas till befälhavaren.

l) Om så är nödvändigt och möjligt, ombesörja en översättning av den relevanta dokumentationen.

▼M3

2010R1236 — SV — 05.02.2016 — 003.001 — 38

Related documents