• No results found

! !

8. Sammanfattning

!

Syftet med den här studien har varit att undersöka hur ett antal bibliotek i Malmö kommun arbetar och resonerar kring litteratur på andra språk än svenska. Genom en intervjustudie har jag undersökt denna fråga utifrån ett institutionellt perspektiv där jag främst tittat på hur biblioteken fungerar som institutioner och hur detta i förlängningen påverkar deras arbete med

mångspråksområdet. Min utgångspunkt var att arbetsområdet var svårnavigerat och komplicerat samt att det inte var givet på förhand hur ett bibliotek bör ta sig an det. Genom intervjustudien fick jag beskrivningar om hur sex olika bibliotek i Malmö kommun tycker och tänker kring frågan. Frågorna som diskuterades under intervjuerna var bland annat hur personalen förhöll sig till externa och interna bestämmelser i sitt vardagliga arbete, hur de resonerade kring inköp av mångspråkig litteratur samt hur man inom

biblioteksorganisationerna resonerar kring olika språkgrupper och deras skilda behov.

!

Uppsatsens frågeställningar var följande: Vilka faktorer styr hur de olika biblioteken arbetar med mångspråksområdet? Hur ser biblioteken på olika språkgrupper och deras behov? Hur ser biblioteken på förvärv av mångspråkiga medier? Genom svaren som inbringades i intervjustudien gjordes en

innehållsanalys där jag utifrån institutionell teori och Charles Taylors teorier om erkännandets politik sedan gjorde en mer djupgående analys om hur man kan förstå de sätt biblioteken arbetar på samt hur de resonerar kring

mångspråksområdet i ett större perspektiv.

!

Resultatet av studien visar att en stor del av arbetet styrs beroende av budget och resurser och att informanterna anser att det ofta är svårt att kombinera de riktlinjer som finns skrivna på papper och det praktiska arbetet i biblioteket.

Många av informanterna är överens om att det är ett komplicerat men intressant arbetsområde där bibliotekariernas egna initiativ är viktiga. Mycket av

informanternas arbete med området härleds till inköp. Vikten av kontakter och fungerande inköpskanaler lyfts fram som essentiella för att arbetet ska fungera, då det kan vara svårt att få arbetet att flyta på om man inte aktivt ser till att det fungerar hela tiden. Språkkunskapen hos personalen nämns som en stor utmaning. Det faktum att många inom personalen och många av dem som

arbetar med mångspråk inte talar fler språk än svenska skapar ett hinder mellan personalen och låntagaren som komplicerar både inköp av böcker och

kommunikation med besökarna, då man helt enkelt ofta inte vet om vad det är för någonting man köper in. Flera av informanterna förklarar även att det i nuläget inte finns några riktiga styrdokument för exakt hur arbetet ska ske, vilket leder till att man utformar egna riktlinjer och arbetssätt som man tycker fungerar. Den omorganisation som just nu sker bland biblioteken i Malmö, där man sedan i augusti förra året numera ingår under samma förvaltning, har resulterat i en osäker situation där många av biblioteken å ena sidan inte vill släppa ifrån sig ansvar och pengar till stadsbiblioteket men å andra sidan inser att en mer central lösning skulle kunna vara positivt inom exempelvis

mångspråksområdet. Till följd av omorganisationen, men också rent generellt, saknas tydliga kartläggningar om vilka språk som talas i närområdet samt vilka det är som besöker biblioteken. Utöver detta präglas också mångspråksområdet av en större diskussion som handlar om folkbiblioteken i stort, nämligen den identitetskris som just nu pågår om vad folkbiblioteken faktiskt bör vara. I nuläget klumpas mångspråksområdet ofta ihop med integrationsverksamhet i allmänhet, inlärning av svenska eller till och med litteraturen i allmänhet. 


Källförteckning

!

Otryckt material i uppsatsförfattarens ägo

Inspelning och transkription av intervju med Informant 1 Inspelning och transkription av intervju med Informant 2 Inspelning och transkription av intervju med Informant 3 Inspelning och transkription av intervju med Informant 4 Inspelning och transkription av intervju med Informant 5 Inspelning och transkription av intervju med Informant 6 Tryckt material

Atlestam, Ingrid & Myhre, Randi (Red.)

(2012). Det mångspråkiga biblioteket: En nödvändig utopi. Lund: BTJ Förlag.

Bergholtz, Helene (2016) Mångspråksbibliotekariers kompetenser

(Kandidatuppsats). Hämtad 14 maj 2018 från: http://hb.diva-portal.org/smash/

get/diva2:1074909/FULLTEXT01.pdf

!

Blomqvist, Tünde (2007) Många språk – många möjligheter eller många svårigheter? - Folkbibliotekens försörjning av böcker och tidskrifter på andra språk än svenska (Magisteruppsats). Hämtad 14 maj 2018 från: https://

www.diva-portal.org/smash/get/diva2:213503/ FULLTEXT01.pdf

Bryman, Alan (2012) Social Research Methods. Fjärde upplagan. New York:

Oxford University Press

Denscombe, Martyn (2016). Forskningshandboken - för småskaliga forskningsprojekt inom samhällsvetenskapen. Lund: Studentlitteratur

de los Reyes, Paulina & Martinsson, Lena (red.) (2005). Olikhetens paradigm - intersektionella perspektiv på o(jäm)likhetsskapande. Lund: Studentlitteratur DiMaggio, P. J. & Powell, W. (1983). The iron cage revisited: Institutional isomorphism and collectove rationality in organizational fields. American Sociological Review, 48(2), s. 147-160.

Ekbom, Christina (2003) Var femte låntagare. Medieförsörjning på andra språk än svenska i Östergötlands och Jönköpings län. Länsbibliotek i

Östergötland, Linköping. Internationella bibliotekets verksamhetsplan (2006).

Internationella biblioteket.

Eriksson-Zetterquist, Ulla (2009) Institutionell teori - Idéer, moden, förändring. Malmö: Liber

!

Hjorton, Ulla (2015) Arbetet med mångspråk på folkbibliotek i Uppsala län - En studie genomförd i november och december 2014. Hämtad 14 maj 2018 från: http://www.lul.se/Global/Kultur/Länsbibliotek%20Uppsala/Projekt/

Dokument/Arbetet%20med%20mångspråk%20på%20folkbibliotek%20i

%20Uppsala%20län.pdf

!

IFLA/UNESCO:s mångkulturella biblioteksmanifest (2014). Hämtad 14 maj 2018 från: https://www.ifla.org/files/assets/ library-services-to-multicultural-populations/publications/ multicultural_library_manifesto-sv.pdf

Internationella biblioteket (2014). Central medieförsörjningsplan för

mångspråkiga medier. Hämtad 14 maj 2018 från: http://www.interbib.se/Files/

Files_Information/Central%20medief %C3%B6rs%C3%B6rjningsplan%20IB

%202014.pdf

Jorna, Kerstin (2002). Educating information professionals in a multicultural information society, Library Review, 51(3/4), s.157 – 163.

Hämtad 14 maj 2018 från: https://www.emeraldinsight.com/doi/abs/

10.1108/00242530210421013

!

Kann-Christensen, Nanna (2009) Forestillinger om forandringer – organisatoriske forandringer i to danske folkebiblioteker. Köpenhamn:

Danmarks Biblioteksskole.

!

Kesten, Melika (2009) Medier på andra språk än svenska: En studie om det mångkulturella biblioteket (Magisteruppsats). Hämtad 14 maj 2018 från: http://

bada.hb.se/bitstream/2320/5124/1/09-38.pdf

!

Kvale, Steinar (1997) Den kvalitativa forskningsintervjun. Lund:

Studentlitteratur.

!

Kviselius, Anna (2009) Rätten till språk - En studie av hur folkbibliotek arbetar med inköp av barnböcker på andra språk än svenska (Masteruppsats) Hämtad från: http://www.diva- portal.se/smash/get/diva2:276779/

FULLTEXT02.pdf

Lagerkvist, Victoria (2016) Språk, makt och hållbar utveckling - en rapport om mångspråkig biblioteksverksamhet i Sörmland. Hämtad 14 maj 2018 från landstinget Sörmlands webbplats: https://www.landstingetsormland.se/Global/

L%C3%A4nsbiblioteket/Spr%C3%A5k,%20makt%20och%20h%C3%A5llbar

%20biblioteksutveckling.pdf

!

Larsson, Johanna (2010) Det mångspråkiga biblioteket en studie av folkbibliotekens medieförsörjning av medier på andra språk än svenska (Magisteruppsats) Hämtad 14 maj 2018 från: http://bada.hb.se/bitstream/

2320/6615/1/10-37.pdf

Malmö Kommun (2018) Malmös folk- och skolbibliotek - Biblioteksplan 2016 - 2020. Hämtad 4 juni 2018 från: https://malmo.se/download/

18.5a4985371574d2c19f8f535/1491301308536/Biblioteksplan +20161005.pdf#search='BIBLIOTEKSPLAN+2016++2020+Malm

%C3%83%C2%B6s+folk+och+skolbibliotek'

Michnick, Katarina (2018) Samhällets allt-i-allo - Om folkbibliotekens sociala legitimitet (Doktorsavhandling, Akademin för bibliotek, information,

pedagogik och IT vid Högskolan i Borås, 63) Hämtad 14 maj 2018 från: http://

hb.diva-portal.org/smash/get/diva2:1191134/FULLTEXT01.pdf

Nord, Kristin (2018, 28 januari) Biblioteket – det öppna samhällets sista utpost.

Sydsvenskan. Hämtad 17 maj 2018 från: https://www.sydsvenskan.se/

2018-01-28/biblioteket-det-oppna-samhallets-sista-utpost

Otterup, Tore (2005) Jag känner mej begåvad bara - Om flerspråkighet och identitetskonstruktion bland ungdomar i ett multietniskt förortsområde (Doktorsavhandling, Institutionen för svenska språket vid Göteborgs universitet, 2). Hämtad 14 maj 2018 från: https://gupea.ub.gu.se/bitstream/

2077/16462/5/gupea_2077_16462_5.pdf

Repstad, Pål (2007) Närhet och distans - Kvalitativa metoder i samhällsvetenskap. Lund: Studentlitteraturen

!

Roach, Patrick & Morrison, Marlene (1999) Pursuing of wind of change.

Public library services in a multicultural Britain, Asian Libraries. 8(4) s.

112-117. Hämtad 14 maj 2018 från: https://www.emeraldinsight.com/doi/abs/

10.1108/10176749910275876

!

Scott, W. Richard (2001) Institutions and Organizations. Andra upplagan.

London: Sage Publications

Scott, W. Richard (2008) Institutions and Organizations. Tredje upplagan.

London: Sage Publications

SFS 2013:801. Bibliotekslagen. Stockholm: Kulturdepartementet. Hämtad 14 maj 2018 från: http://rkrattsdb.gov.se/SFSdoc/13/130801.PDF

Skot-Hansen, Dorte (2002). The public library between integration and cultural diversity, Scandinavian Public Library Quarterly, 35(1), s.12-13. Hämtad från:

http://slq.nu/?article=the-public-library-between-integration-and-cultural-diversity

!

Statistiska Centralbyråns statistikdatabas (SCB) Hämtad 14 maj 2018 från:

http://www.ssd.scb.se/databaser/makro/Produkt.asp?produktid=BE0101

!

Svensk biblioteksförening (2008). Framgångsrikt, men förbisett: om bibliotekets betydelse för integration. Hämtad 2018-06-05 från http://www.biblioteksforeningen.org/wp-content/uploads/2011/08/

Framgangsrikt.pdf

!

Svensson, Per (2018, 1 februari) Slagborrar istället för böcker - biblioteken har ett identitetsproblem. Dagens Nyheter. Hämtad 17 maj 2018 från: https://

www.dn.se/ledare/signerat/per-svensson-slagborrar-istallet-for-bocker-biblioteken-har-ett-identitetsproblem/

Söderman, Junko (2012) Mediainköp - Ansvar och uppdrag. I

Atlestam, Ingrid & Myhre, Randi (Red). Det mångspråkiga biblioteket: En nö dvändig utopi. (s. 117-134) Lund: BTJ Förlag.

Taylor, Charles (1994). Det mångkulturella samhället och erkännandets politik, Göteborg: Bokförlaget Daidalos AB

Vetenskapsrådet. (2017). God forskningssed [Elektronisk resurs]. (Reviderad utgåva). Stockholm: Vetenskapsrådet.

Wagenius, Linda (2004). Mångkulturell bibliotekariekompetens: En litteraturstudie och intervjuer med bibliotekarier och chefer vid Malmö

Stadsbibliotek (Magisteruppsats, Institutionen för kulturvetenskaper vid Lunds Universitet). Hämtad 14 maj 2018 från: http://lup.lub.lu.se/luur/download?

func=downloadFile&recordOId=1326318&fileOId=1326319

!

Wildemuth, Barbara & Zhang, Yan (2009) Qualitative analysis of content. I Wildemuth, Barbara (Red.) Applications of Social Research Methods to Questions in Information and Library Science. London: Libraries Unlimited Inc

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

! !

! !

!

Bilagor

!

Bilaga A

!

Intervjuförfrågan

!

Hej

!

Jag heter Pontus Flodin och läser sista året på masterprogrammet i Bibliotek- och Informationsvetenskap vid Högskolan i Borås. Jag skriver just nu mitt examinationsarbete där jag gör en studie som handlar om mångspråkslitteratur.

Fokus ligger på hur biblioteken arbetar med litteratur på andra språk än svenska, vilka svårigheter som finns kring detta och hur man förhåller sig till olika bestämmelser i det praktiska arbetet. Jag undrar därför om det finns möjlighet att jag skulle kunna få intervjua någon bibliotekarie hos er gällande hur ni arbetar med detta.

!

Intervjuerna består av ett tiotal frågor och förväntas inte ta länge än en halvtimme att besvara.

!

Tanken är att genomföra intervjuer någon gång runt v. 9 men jag är flexibel och kan givetvis anpassa mig efter era önskemål.

!

Tack på förhand!

!

Med vänliga hälsningar Pontus Flodin

! !

!

!

!

!

!

!

!

!

!

! !

!

Bilaga B

! Intervjuguide

!

Övergripande, inledande frågor

!

Hur arbetar ni med litteratur på andra språk än svenska?

- Hur ser ni på er roll i förmedlingen av mångspråkig litteratur litteratur?

!

Vilka problem möter ni i er vardag, när det kommer till litteratur på andra språk än svenska?

- Vad är den största utmaningen?

!

Utbudet

!

Beskriv ert utbud av böcker på andra språk än svenska

!

Hur tänker ni kring ert utbud, i förhållande till efterfrågan osv?

- Hur väljer ni vad ni ska köpa in?

!

Hur tänker ni kring målgruppens behov i förhållande till utbudet och arbetssätten?

!

Uppdraget

!

Vilka bestämmelser finns på plats, internt och externt?

-

Hur förhåller ni er till de riktlinjer som finns från politiskt håll? Vad har ni för speciella bestämmelser?

-

Upplever ni att ni har möjlighet att uppfylla bestämmelserna i praktiken?

!

Är det något ni tycker skulle behöva förändras, hos er och i allmänhet, när det kommer till arbetet med mångspråkslitteratur?

!

Målgruppen

!

Vilka ser ni som er målgrupp för mångspråkslitteraturen på ert bibliotek, och vilka behov finns hos dem?

- Varför vill folk låna den här typen av litteratur? Vad är er bild av detta?

!

Hur arbetar ni för att nå ut till målgruppen för mångspråkslitteratur?

- Hur kommunicerar ni med dem?

!

Hur resonerar ni kring olika språkgrupper?

- Behandlas alla olika språkgrupper på samma sätt eller gör ni någon form av anpassning sett till vilken språkgrupp olika besökare tillhör?

Related documents