• No results found

Nordisk tjenestemannsutveksling : Et skoleeksempel på nordisk samarbeid

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Nordisk tjenestemannsutveksling : Et skoleeksempel på nordisk samarbeid"

Copied!
6
0
0

Loading.... (view fulltext now)

Full text

(1)

Nordisk

Tjenestemands-udveksling

Nordisk

tjenestemanns-utveksling

Et skoleeksempel på

nordisk samarbeid

(2)

Island: Sigríður Lillý Baldursdóttir

Forstjóri – Tryggingastofnun

– Tryggingastofnun hefur átt því láni að fagna að starfsmenn hafa á undanförnum árum nýtt sér starfsmannaskipti á vegum Norrænu

ráðherranefndarinnar. Reynslan hefur verið afar góð. Starfsmennirnir hafa verið ánægðir með dvölina, vel hefur verið tekið á móti þeim og lærdómurinn af vistinni verið margvíslegur. Þeir hafa kynnst öðrum vinnubrögðum og nýjungum á sínu sviði en einnig komist að raun um að margt í okkar starf-semi er jafnvel betur leyst. Það sem er þó líklegast verðmætast við starfsmannaskiptin eru þau sambönd sem verða til og vara áfram eftir að heim er komið. Ávinningur Tryggingastofnunar er þannig augljós og mæli ég eindregið með þessu úrræði til að auka reynslu og víðsýni starfsmanna, bæta starfsemina og tryggja betur tengsl okkar við systurstofnanir okkar á hinum Norðurlöndunum.

Grønland: Martin Christiansen,

special-konsulent, Departement for Erhverv og

Arbejdsmarked

– Jeg søgte et udvekslingsstipendium, fordi jeg ville have muligheden for at få nye erfaringer samt opleve nye muligheder at gøre tingene på. Det var en fornøjelse at være på en arbejdsplads, hvor der var stor faglighed og dermed mulighed for spar-ring, og hvor de faglige rutiner var indarbejdet. Udvekslingen påvirkede mig personligt positivt, da jeg løbende lærte noget undervejs. Der er en hel række værktøjer, som jeg har ladet mig inspirere af i mit daglige arbejde. Det har været interes-sant at få indsigt i infografik, et værktøj, som jeg vil anvende i mit daglige arbejde. Derudover har det været et lærerigt at være en del af et team, hvor alle besidder en høj faglighed. Det skyldes ikke mindst, at de fleste i afdelingen har været ansat i minimum tre år – og på den måde opstår der helt

(3)

naturlig et samarbejde på kryds og tværs, der er givtigt for det samlede outcome. Nordisk udveks-ling anbefales absolut til kollegaer!

Færøyene: Eyðun Mørkøre, stjóri á Taks

– Fyri stovnin TAKS hevur møguleikin fyri Norðurlendskum tænastumannabýti verið ein gyltur møguleiki hjá okkara starvsfólkum. Seinastu árini hava fleiri starvsfólk hjá TAKS nýtt skipanina við góðum úrsliti. Vit eru ein stovnur, sum áhaldan-di strembar eftir at betra okkara tænastu og fakliga støði, og skipanin við norðurlendska tænas-tumannabýtinum hevur stuðlað undir hesum máli. Fyri starvsfólkini á TAKS hevur talan verið um eina sólskinssøgu, har tey koma aftur við hollum íblástri og viðkomandi royndum í skjáttuni. Føroyar eru eitt lítið land og hevur stóran tørv á góðum sambon-dum við grannalondini. Sum stovnur hevur tað verið kærkomið at fáa íblástur úr øðrum londum, sum er við til at tryggja at vit støðugt dagføra og flyta okkum sum stovnur.

Sverige: Måns Rosén, direktör, SBU Statens

beredning för medicinsk utvärdering

– Vi har mycket vi kan lära av internationellt ut-byte, inte minst i våra grannländer som har likartad struktur. Ragnar Levis vistelse på Helsebiblioteket i Norge var avgörande för att vi senare fick uppdrag av Socialdepartementet att utreda frågan om ett svenskt hälsobibliotek. Genom Ragnars kontakter i Norge fick vi ovärderlig hjälp av våra norska vän-ner vilket resulterade i en mycket bra rapport som överlämnades till regeringen.

Danmark: Steen Skovgaard Larsen, fhv.

chefpolitiinspektør, Københavns Vestegns

Politi

– I de nordiske lande har politiet stort set de samme udfordringer, der dog af flere årsager, f.eks.

(4)

orga-nisering, opgaveportefølje og geografi, håndteres forskelligt. Flere politikredse sætter pris på og res-sourcer af til, at medarbejdere og ledere på nært hold ser udfordringerne i et nyt perspektiv. Ved at studere de forskellige initiativer i de nordiske lande og ved at udveksle og interessere os for hinandens tilgang til løsningen af de samme udfordringer, får vi mulighed for at forblive opdaterede og frembrin-ge de bedste holdninfrembrin-ger og resultater. Vi kan med et godt ’nordisk ord’ skabe next practice!

Norge: Karin Steenstrup, avdelingsdirektør,

Kunnskapsdepartementet

– Det har vært meget relevant for oss i Kunn-skapsdepartementet å få innsikt i hvordan et søsterdepartement organiserer arbeidet rundt fremleggelse av en melding og det generelle kom-munikasjonsarbeidet. Medarbeideren som har vært på tjenesteutveksling, har lært mye om svensk politikk og forvaltning, og hvordan departementet der jobber opp mot politisk ledelse og media. Alt dette har vist seg å ha direkte overføringsverdi for jobben hans i Kunnskapsdepartementet.

Finland: Jaana Husu-Kallio, kansliapäällikkö,

maa- ja metsätalousministeriö

– Hyvät käytännöt ovat keskeisiä virkamiestyössä. Näiden kehittämisessä pohjoismainen virkamies-vaihto on oivallinen keino. Sillä luodaan samalla pohjaa asiantuntijaverkostoille avuksi arjen työhön.

Åland: Helena Blomqvist, byråchef

– Efter Susannes nordiska tjänstemannautbyte vid svenska Naturvårdsverket är hon fylld av ny entusiasm och arbetsglädje. Hon har också fått många nya kontakter som är värdefulla i land- skapsregeringens miljöarbete.

(5)

Stipendordningen Nordisk tjenestemannsutveks-ling gir statlige tjenestemenn mulighet for å arbeide og oppholde seg i et av de nordiske landene eller Færøyene, Grønland og Åland. Ordningen har eksistert siden 1979 og er en stor suksess.

Å arbeide i et annet land gir innblikk i en ny og kanskje annerledes forvaltningskultur, skaper nye nettverk og gir mulighet for å formidle og prak-tisere nye erfaringer på arbeidsplassen i hjemlan-det. Dette er berikende både for myndighetene og for enkeltindividet. Alle undersøkelser viser at tjenestemannsutvekslingen er et skoleeksempel på nordisk samarbeid.

– Dagfinn Høybråten,

generalsekretær, Nordisk ministerråd

For ytterligere opplysninger og lenker

til de enkelte landenes og områdenes

ordninger:

www.norden.org/tjut

Danmark: Moderniseringsstyrelsen Finland: Utbildningsstyrelsen/Opetushallitus Island: Stjónarráðið Norge: Difi

Sverige: Universitets- och högskolerådet Færøyene: Løgmansskrivstovan

Grønland: Grønlands Selvstyre Åland: Ålands landskapsregering

(6)

Nordisk ministerråd Nordens Hus Ved Stranden 18 DK-1061 København K www.norden.org US 2017:455

NORDISK TJENESTEMANNSUTVEKSLING (TJUT)

Et skoleeksempel på nordisk

samarbeid

Den nordiske utvekslingsordningen gjør det mulig for ansatte i den statlige forvaltningen med økono-misk støtte fra Nordisk ministerråd å få kjennskap til forholdene i de nordiske nabolandene ved å arbeide en kortere eller lengre periode i en annen nordisk forvaltning.

To viktige forutsetninger er at søkeren kan beholde sin lønn i perioden, og at han/hun selv søker en utvekslingsplass i et annet nordisk land (eller flere). Varigheten på stipendperioden er fra 14 dager til 6 måneder.

Nordisk ministerråd bidrar med et stipend på 11.000 DKK per måned i utvekslingsperioden. Dessuten godtgjør ministerrådet reiseutgiftene til og fra tjenestestedet. Utvekslingsstipendene fordeles, utbetales og gjennomføres nasjonalt. Søkere bør derfor henvende seg til de nasjonale kontaktpersonene.

References

Related documents

Lärare uppmuntras till att behandla kontroversiella frågor och låta elever möta detta ämne för att vidare kunna ge dem redskap i att själva kunna möta och hantera konflikter.

The correlation between the asymmetric distribution patterns in our model and the observed twist behavior allows for speculation on whether twist occurs in cells where the

In general, chaos and nonlinear dynamics methods and their potential combination can be useful tools to extract discriminative features related to the variability of the complexity

Receiver operating curve (ROC) with pointwise 95% confidence bounds obtained from combined GLCM (20 features) and noise-added semivariogram (30 lags) analysis and synthesis (250 ×

Each data point [control mice (circles), Tau mice (squares), and Swede mice (triangles)] represents the percentage (mean 6 SD) of correct decisions per task across the first five

With respect to goodput and message delay simulation, we will simulate one way communication in which a transmitter generates 1000 bytes payload with bit rate from 1 Kbit/s to

As already stated in the Introduction, the goal of the proposed scheme is to maximize AAT, while also providing bounded delay. Along this direction, the flow rate with which,

The results indicate that the interpersonal differences are high for the mobility question and using vignettes makes the results more comparable (53 percent of absolute responses were