A fh a n d lin g
o m
de DJUR, som i Bibelen omtalas.
T r e d j e D e l e n .
M e d M e d icin sk a Facu lteten s gunstig a tilstand under
M e dicin se och B o la n ic es P r o f e s so r e n s sa m t K . AYasa O r d e n s C o m m e n d ö r e n s ni. m .
C- P. T H U N B E R G S
i n s e e n d e
tttgif ven a f
O L O F F O R N A N D E R af Calmare L a n d s k a p , o c h till gran sk n in g framstald
u t i B otan. L e c t io n s S a l e n d. 12 D e c . 1825
p. v. t. f, m.
U p s a l a ,
«io« P a lm b la d 8c C ., 182S,
E n k e F ru P rostin nan
H ö g ä d la
WENDL. CHKIST. SEGRELIÜS
född Ca t o n i u s.
V ö r d a d e F a s t e r !
E d e r helg as dessa blad. Mål te de så h ö g tid ligt tolka m in vördnad och tacksamhet s o m de v iln a o m E der ö m h e t och Edra u pp offringar för m ilt val !
Min V örd ade Faster*
ä r i m j u k i s t o t j e n a r *
O. F o r MAN I ) B R .
I t
* T ■ ' , v
v ■ t
C o o p v a r d i e C apitain eu
v id tb efarn e Î
H ekb . O L O F F O R N A N D E R
fried b arn slig vörd n ad o c h tillgifve n h et
a f
e n ly d i g S on Ol o f.
B I e z o a r B å c k . C a p r a bezoartica. R a m o t h.
B s z o a r nåtnnes en enda gån g uti H efek. 27:
16.
h viik et v ila r , at B e z o a r ß e n a r vo ro redan den tidein en h a n d e ls v a r a , dår det h e t e r : D e Syrer håm itade m ånga a f dina ( T t j r u f J tilverknin-,gar , o c h betalte dem ( ib l a n d annat) m ed B e z o a r och ådlai flenar.B e z o a r -b a c k e n år vål befkrefven afKjEMPFER.
Dent u pp eh ålle r f ig uti Petfiens bergstrakter, och fkjuttes fo r defs B e zoar ften ar, f o m åro ganfka dyr- barai, o c h brukades fo r d o m o f t a , fom et almånt M e d h c a m e n t uti m å n g e f|uktioms tiifålligheter.
B eztoarp u lver fu n n o s f o r d o m uti alle båttre h u s, ti! Inands, at nytjas. N u mera år Bezoarflenen u t u r bruk k o m m e n . V anligen brukades den uti p u l w c r , e l le r (krapades n ågot a f f l c n e n , o c h in togs; tned vatn e lle r vin. — Den år befk til fina- ' en och åger fam m a verkan , fom andra befka hike;r. Stcnarne åro ut;.f olika f lo r l e k , o c h vär
det m ån c d u b las t fter floritk eu . S tu n d o m ågei’
den et h ö n s å g s f l o r l e k , o c h ågdes f o r d o m uti form åm aie o c h rikare hus utvändigt f d r g y ld . H e
la <dtfs y t a år g la tt o ch g l n n l l n d e , merendels brura ti! fårgen. S o m den år ganfka d y r , har den ofta bl if vit forfalfkad eftergjord. En ågta kånmes d e r m e d , at då den flickes m ed en n å l, den icke trånger f i g in o ch ingen lukt låter mårka fig.
N y a p ro f -o f v e r få t n in g e n har tolkat Ra m o t h
med! B e zo a r -fle n a r ; m en m y c k e t ofåkert år det doclk å n n u , o m h årm ed menas B t z o a r - f l e n a r , r ô da Ikoraller, e ll e r n å g o t annat; det b e h o f v e r iå- ledc.s ånnu vidare underfoknin g.
R a c k . C a p r a h i r c u s . S a i r o c h T z a p hi r.
G e t } S ci r a h o c h E z . K i d , G e d i . B a c k e n o c h G e t e n finnas i de flefie v e r ld s d e la r , dels tame. tieis v i l d e , o ch u to m F å ret o c h H u n d en år ibland de D å g g a n d c intet djur i anfeende til h å r , får g oeh flo rlek l å för
än derligt. Der kallas o lik a e h e r o lik a k on o c h å ld e r , iåfoin B a c k , G e ta h S c k , G et o c h K i d . U ti E u rop a finnes Backen anda up i N o r r i g e , der den går ute hela året o c h hålles i h y t t o r endafl o m natterna. D e n förd rager nåitan alla klim at.
Ï de varm are blir den mera flåthårig. U t i fkog- rika trakter bör han e g e n tc lig en hållas. I de mera u p o d la d e landfkap g ö r han m y c k e n fkada på från o c h förfiörer all tråd plantering. H a n åg er en flin kande l u k t , hvaraf åfven defs kött år fmit- tadt o c h d crför e m ind re fmakligt. S kin net år flarkt o c h n ytjas til åtfk illige klåJesp erfedlar o c h annat mera. L den n y a verlden år den a f E u ro - peerne in förd. D e t år gan fka b e f y n n e r lig t , at h e la den v e r ld s d e le n , N orra o c h Södra A m e r i c a , f ö re defs uptåkt a f E u r o p e e r n e aldele s fi.knat få m å n g e n y tt ig a d j u r , fåfom f å r , g e t t e r , fvin o e h h å f l a r , famt de i E u ro p a vanlige O xar o c h kor.
f
a lm å n h e t finnes Båcken n åm d u ti:1 M o f i 37: 3 1 . I en B a c k s blod d o pp ades J o f e p h s k jo rtel.
2 M o f . 2 6 : 7. A f G etahcir fitu lie tapeter g ö r a s , at d e n n e d tåcka T a b e r n a k le t.
i Sam. 1 6 : 2 0 . D å Jfai fana*« fin Ton D a v i d til S a u l, iaftade han en åsna med bröd, en l ä g e l vin o c h et K id a f G ettern a , at fora m e d fig til S aul.
1 S a m . 2 5 : 2. D å D a v i d flyttade til ö k nen P a r a î t , b o d d e i fiaden Mahon en m a n , fom hade 3 0 0 0 får o c h 1 0 0 0 g e tte r (Izzim ).
2 C h r o n . 17: i i . Araberne förde til J o - f a p h a t a f fine hjordar 1 0 , 7 0 0 V ä d r a r famt 7 ,7 0 0
B ä c k a r .
Pfalm. 5 0 : 9 . Jag vil icke faga B ä c k a r ufur dit f l a i l , fager Herren, o c h v, 13: fkullé jag vål dricka B ä c k a r s blod.
E s . i : î r . O xars, L a m m s och B äckars blod b ehagar m ig i c k e , fager Herren.
Efai. 6: 9 , 1 7 , fe L a m m .
Efai. 3 4 : 6 . Herrans fvård år beflånkt med B ä c k a rs b lo d .
Jereim. $ o : 8 . Var er få fo m B ä c k a r, hvilke gå fram för hjorden.
Jerem. 5 1 : 4 0 . Jag vil föra dem n e d , fa- fom B ä c k a r at fhgtas.
H e fek .
27: 21.
V ä d r a r och B ä ck a rvoro
en handelsvara.
Ordfpr. 2 j : 2 6 , 2 7 . B ä c k a r betala d ig å- k e r l e g a n ; a f G f / a m j ö l k njuter D u o c h dit hus tilråck lig föda.
O rdfp. 30: 3 1 . E n prågtig g a n g fiüges B&c.
ken e g a , f o m an lörer hjorden.
I M o f . 32: 1 3 — 2 0 , fe K a m el.
Ju d it h 2: 1 6 . T i l trosfen t o g H olofern es e n o r ä k n e lig m å n g il a f får, oxar o c h g e t t e r til fo lk e ts f ö r n ö d e n h et.
B d e k a r o ffrades alm ånt under hela g a m ia T e f i a m e n t e t s t i d , i f y n n er h e t til f y n d o f l e r , f o m fes i 4 M o f . 7 o c h 9 Cap.
1 M o f . 15: g . D å A b r a h a m fick lö f t e o m Canaans land för fin e e f t e r k o m m a n d e , b l e f han b e f a l d , at fram taga en treårig Q u i g a , en treårig
G e t o c h en treårig V å d u r .
4 M o f . 2 8 : 1 5 » 2 2 , 3 0 . T i l f y n d a o ffe r in f ö r Herran fkall offras en B a c k , at fö rfo n a o c h låta förfon a Ed er.
•Ti—' 1 ‘ 5Î. A. *; * > V . t
2 C h r o n , 2 9 : 2 1 — -23. M a n fra m fö r d e i H ifk ia s tid 7 flurar, 7 V ådrar, 7 la m m o c h 7 G etabcickar til f y n d o ff e r l ö r Rik er, fo r H e l g e d o m e n o c h fö r J u d a j B d c k a rn e v o r o fifi frain för- x k in fö r K o n u n g e n o e ù m e n i g h e t e n til f y n d -
Pfalm, 6 6 : 15, Jag flcall offra O xar och B a c k a r.
Efai. 6 0 : 7 , N e b a j o t h s B äckar (kola va
ra til din t j e u f l , at offras.
H e fe k . 4 3 : 2 2 y 2 5 . En Back a f hjorden (k u lle offras til fynd offer o c h i 7 dagar efter hvarannan fk u lle hvarje dag offras en B a ck til f y n d o ffe r .
H e fe k . 4 5 : 2 3 . Hvarje dag (ku lle offra«
til f y n d o f f e r en B å c k a f h j o r d e n .
Esr. 6 : 17. T i l fyndoffer offrades 12 B a c k a r.
Esr. 8 i 35* F ö r h ela folket offrades 11 Stutar o c h 12 B a c k a r til fyndoffer.
D e n v a n lig e fvenfkc Bäcken och Geten fin
nes i U pfala M u fcu ra .
Fa r. O v i s A r ie s . S o n . V u d u r , A j i t . T a k k ' a ] R a c h e l D i l a m m , T a l ah. Å r s g a m m a l t L a m m ,
K â v d s o ch K d v d v.
F a r e t ar nsrflågtadt m ed både Båckflågtet o c h GazeJierne,' famt åfven i vist affeende m ed K a m e l e n . D e t id is la r , ar förfedr m e d k lu fv a r o c h h o r n , famt ôfver alt betickt m ed ull. H o r nen aro förfedde m ed en ben-kårna o c h bojas vid ö ro n en n edåt, famt derpå m ed fpitfarne, vånde upåt. U llen år altid lån ghårig, mer o c h m ind re k r u fig , ehuru hårutinnan , å f v e n f o u i uti fin h eten f ö r e k o m m a m å n g fa ld ig e förändringar; h å ra f få Få
ren Here b e n ä m n in g a r , fåfom : S ven JK t, T y j k e , E n g e i ß le , S p a u ß ie , M e rin o s , Islå n d jk e , K a - r a m a n tß ie , ined Here artfurandringar, e h e r o - lika f ö d a , klim at o c h fltötfel. D e t år garilka b e - f y n n e r l i g t , at fom ligfiådes får det fiu n d o m H e r e h o r n , t r e , oftare f y r a , o c h n å g o n g å n g anda fil fex. Åfven få underligt år d e t , att Svanlarne lo m lig fiå d es blifva ftörre, l å n g r e , tjockare o ch fet*rikare. D e n lörra art-förändringen får n am n a f P o ly c e r a ta ; den fednare af lalicau da. O v is A r ie s laticau da fö r e k o m m e r på f l e r e flållen. D e t linnes alm ånt i S y r i e n , Barbariet, Æ t h i o p i e n o c h på G oda H o p s udden i A fr ik a , både h o s H o t * tentotterne o ch Europ eilke C o io n ifie r n e ; åfven i T a r ta r ic t o c h T i b t / .
3 M o f 3 : ç . I b la n d f e t a d e l a r , fom b orde offras p $ brd n n eoffrets a lta r e , u p rd k n a s S van fens,
m
' A l i a h k a lla d , ni a f O v i s l a t i c a it d a , h vilktn b e f a r en daß u t a f ifierfetm a . På G o d a H o p s u d d e n uc lim ites detta i f l e r , u p b ia m h s m ed ip ec er ier , o c h förföljes tii f jo fa r a n d e , at nytjas f o m im ö s u n d er refan.
Sådana ftora o e h breda Fårfvanfar innehålla olika m y c k e t utaf lådan fetm a. Den upgifves t il 3 eller 4 # i T a r ta r i f t , u t a f B u s b e c k . i f r a n 3 t i l to # u ti P a lœ f tin a , a f K o r t e .
y i i l 12 p a C a p , u t a f S p a r r m a n , 2d u t a f Co o k. 6 t i l S p a M a d a g c ß a r . a f Po i v r e , 20 a f
f L A COU R T.
10 til 12 i P t r ß e n , a f T a v e r n i e r . to til 301 i N o w a A f u n , a f O l e a mu«*.
/ / u ti E g y p t e n , a j T r o i l r . 13 til 30 v id A le p p o , a f Ru s s e l. til 23 i L e v a m e n , a f Vi l l a m o n t.
f r d n 23 il l 30 i P a lc e ß in a , a f Sc h w a l l e« , och u ti O flin d ie n a f An d e r s s o n, til 30 i P c r ß e n , a f Ch a r d i n,
30 i E g y g t e n , a f Vi l l a m o n t. fr& n 30 t i l 40 i O ß in d ic n a f Iv e r s e n. iil 40 u ti T a r t a r i e t , a f Pa l l a s.
80 i A f r i c a a f L e o A f r i c a n u s .
D a n d in i b e f ir i f v e r F å r e m r i m p o r p å L i banon en h a lf f o t b r e d a ; p å C ap f å de o fta den
na b re d d .
K a f c h e m i r s o c h K e r m a n s f å r - u ll d r den fin a fte .
P e r f iß a P ro v in fe n K e r m a n errer F å r , fo n t d å de f r å n f a Intur i t i l M a j ä t i t d e t u n ga g r ä fe t, f d lla u lle n , u tan k lip p n in g , och b lifv a aldeles nakne. D en n a u ll d r lju s b ru n eller /lu ta n d e p å a f k f a r g . D e n a r of v er m å tta n d y r b a r . G a u r e r n e , f o m bebo de b e r g , der F åren b e ta , f u r / d r d i - g a d er a f t y g e r , kläden och b in d la r , f å f in e och g ld n fa n d e , a t de k n a p t kunna f i i l j a s i/r å u fid e n . T a v e r n i e r g jo r d e en r tf a d i t , f o r a t handla denna u ll f o r F ra n k rik e. H a n h em fö rd e tven u e E c h a r p e r f å f k o n a , a t hau kunde o fverlem n a det ena å t D ro tn in g e n och det a n d ra å t H e rtig in n a n a f Orleans. A r te n a f desfe F å r h a r icke an nor - Jtddes kunnat f o r t p l a n t a s , em edan Jan n o lik t k lim a tet och betet d r o orfaken t i l ullens f d r d d lin g ,
D e n n a u ll, [om om talas i H efek. 27: 18, och kallas Z e m e r Z a c h o r , v a r en b lan d de h a n d e ls v a r o r , fo m D a m a /c i kdpn idn J o r d e i i l T y r i m arkn ader.
D en forfla U l l , f o m e r h ö h a f F å r o c h L a m m h o s b r a e i i r e m e , fku lle tilh ora PraAerne.
Job. 31: 4 0 . V a lf ig n a d e m i g ic k e då hans l e m m a r , vårinde a f m in e L a m m s ull.
2 S a m . 3: 4. M e s a , de M o a b i f e r s K o n u n g , h a d e m a n g e F a r o c h f l r at t ade at I s r a e l s K o n u n g u ll a f 1 0 0 ,0 0 0 'L cin im oci i a f 1 0 0 , 0 0 0 F a d r a r .
D o m . 6: 3 7 - 4 0 . L å t m ig u t l å g g a af kl i pt u ll p å f a i r e r , d e r m a n p l å g a r t r o i k a ; o m d a g g e n f å f l e r f i g v i d u l l e n , o c h m a r k e n d e r o m k r i n g å r t o r r , fä v e t j a g , a t d u g e n o i h m i g v a r d e r f r å i . i a n d e I s r a e l m . 111.
Ibland d e fmårre D å g g a n d e Djuren år F a r e t, for Ht kott o ch fin u l l , et a f de n y tt ig a f ie for m å n n ilk a n , o ch d erfor e, ofveralt i de kallare låtjder hustamdr. 1 de hetafie t r i fves det icke f o r fin varma påls.
De f s u ! 1 å r grunden f o r alla y l l e - f a b r i k e r . T y g e r d e r „ f å r o m y c k e t v a r m a , o c h i n d i a fi g l e n a . D e K a ra m a n ijke å r o f o r n å m f i ; d e r n å f t L a m m IL i n n e n i f r å n B u eh a reß .
T i l f i n n a t u r å r F a r e t m i i d t , l å r t f i t r å m d t , o c h flyr f o r al l a f a r o r , ut f å t t f o r R o f d j u r e n s tån*
d e r o c h R o f f o g l a r s k l o r . D e t t r i f ves a l d r a b å f i på h o g d c r o c h magra k u l l a r , v a n t r i f v e s o c h f j u k n a r på iå g l å n d e , f u m p i g e f i å l l e n . D e t å f n o j e r fi g u n d t o r r o c h m a g e r f o d a , å t e r b e g ä r l i g t f å r - g r å f e t ( fe ß u e p o v i n a ' ) , f o m å f v e n i y m n i g h e t v å x e r i Le- v a m e n , e n l i g t H a s s e l q v i s t s i n t y g i d e l s ref a p.
4 0 . F a r e t f o r t å r å f v e n uran flrada g i f t i g e vå x t e r , f o m E a p h o rb iœ . H a n n e n f å r n a m n a f V å d u r o c h G u iu fe: h o n a n ka l l a s T a k k a , o c h de y n g r e L a m m ,
Uri den H e l. S k r ift , på flere B a lle n , kallas F r d l*
f a r e n , for fit faktin od o c h t å l a m o d , G u d s L a m ni,
Inge Djur f ö r e k o m m a oftare n å m n d e o c h o m ta la d e i den h elg a S k r ift, an F a r e t , O x e n , H a ß e n o ch A s n a n ; o ch in ge djur åro i alm ån h et f o r m ånnilkan n y t t i g a r e , eller alm ånnare h e m
tam de, ån desfe.
P a f k a l a m m e t s Nattvard inrättades når Israels barn Ik ulle föras utur E g y p t e n . D er til u 11e et årsgam m alt L a m m , utan v a n k , fiogtas, o c h fiekas helt m e d h u f v u d , fotter o c h i n å l f v o r , famt upåtas innan m o r g o n e n , en ligt 2 M o f . Boks 1 2 kapitel. D e ls blod fkulle flryk as på hufets b agge dörrpofler å yttr e f i d a n , at m ord ån gele n , l o m d ödad e alt E g y p t ifk t förfifödt m a n k ö n , fkul
le gå Judarnes b on in g förbi, L a m m e t fitu lie f i e kas helt o ch förcåras, en lig t 2 M o f . 1 2 : 14 — 1 7 , utan at n å g o t ben Ikulle fönderflås. Påfka.
la m m e ts Nattvatds firande fku ile fedan årlig en fortfara til g a m la T e f i a m c n t e t s flut. D e n n a h ö g t id lig a act flcuiie förebilda Frålfarens lid a n d e o c h d öd til f ö i f o n i n g för verlder.s f y n d e r , På korfet b le f d erföre på Frålfarcn intet B e n , f å f o m på de tvanne m e d h o n o m korsfåfie R ö f v a r e , fön- d erflagit, utan i delà f l å l l e , b le f Han s vånftra f i da m e d et fpjut g e n o m f i u u g e n , ånda til hjertar, fö r at kraftigt ö f v c r ty g a verld en , at Fråifaren ic k e var endafi afdånad , utan i g e n o m detta v u In t i s a b f o l u t e l e t h a l e , verkeligen d öd : o c h at dels
upflundelfe fedan var en fannfårdig upftåatfel fe ifrån D ö d e n , o c h ic k e et upvaknande ifrån en djup fvim n in g. Påfkalammet (kulle åfven vara en H a n n e , års g a m m al, F S r eller G e t, utan fel och lyte, for at lôrcbilda Frålfartns fu lk o m lig a ofkuld. Vw dare o im a la s Pasfah uti H efek. 4 5 : 21 och följ, verier.
trivial ! , 1
Ar v trld en s Frålfare åfven firat Påfkalamrr.ets h ö g t i d , fes a f Evangeliflernes i n t y g , M atth. 2 6 : 1 7 . M a r ci 1 4 : 12 o ch L u c. 22: 7 , o ch följande verfer.
L a m m fö r e k o m m a ofta n åm nde uti Bibeleu, utom Påfkalammet.
i M o f . 2 i : 2 7 , 3 9 . A b r a h a m g a f A b i - m e l e c h Oxar , F a r o ch L a m m , då han efter en grafven b ru n n , flö t förbund m ed h onoin .
1 S a m . 7 : 9 , S a m u e l t o g et D ila m m o c h offr ad e det h e l t o c h hållet til b r å An - ofFer i n f ö r H e r r e n .
2 Sam. 3: 4 , fes nil.
2 C h r ö n . 2 9 : 2 r, 2 2 , 3 2 , 33. U ti Hißjicc tid frambar m e n ig h e te n at offras, 7 0 O x a r , 10Ö Vådrar oeh 2 0 0 L am m til brånoffer. För öf- rigt v o r o til offe r helg ad e 6 0 0 Oxar o c h 3COO F a r .
2 C h i o n . 35: 7 ~ i ) . Jo s v a gjorde folket en gålva af L aniui ocb K i d ti 1 Pasfah , råknada tii 3 0 0 c O xar af enfkild e g e n d o m . Och H ö f - vidsm ånnernc g åfvo 2 , 6 0 0 Lanitn o c h K id o c h 3 0 0 O x a r . tamt C h a n a n i a m ed flere 5 , 0 0 0 L a m m o ch K id till Pasiah.
Pfaim. 114: 4 , 6 . Bergen fp r u n g o fåfom Vådrar ocb h ogd e rn a fafom u n g e L a m m .
Efai. i . i i , fe B ack.
• i £ , ' . ' ;
E f a i . 1 1 : 6. U l f o ch L a m m fkola trifvas tilfam m an.
Efai. 65: 2 5 . M i t f o l k , fom m i g föker, flcall beta fine F å r pa Savons parker; U l f o c h L a m m fkola beta tilfamm an.
Jerem. 11: 19. Jag var fåfom et h em tam d t L a m m , f o m til flagtning ledas.
Sedefpr. 2 7 : 2 6 . fagas L a m m en kläda.
Vishet. B. 19: 9 . D e (”Israels b a rn ) g in g o i bet lik afom H å f la r , o c h fprungo fafom L a m m .
S yrach . 13: 1 7 . E n u l f kan ic k e hafva lål- fkap m ed et L a m m .
S y r a c h . 4 6 : 17. F ie nderne offrade et ungt L a m m .
S y ra ch . 4 7 : 3. D a v i d u m g ic k s m ed Lejon,
f a lo m m e d K i d , o ch m ed Björn ar, fåfom m e d L a m m .
J o f u a 7 : 2 4 . Jo s u a t o g Ad h a n Se r a f o n tillika m e d hans o x a r , j a r m . m.
Job. 31: a o , fe u ll.
Esr. 6: 9 , 1 7 . Hvad de vidare behöfva, få
f o m O x a r , Kalfvar eller L a m m til brånn o f l e i , fkal 1 le fvereras. D e återkom ne utur fången fka pen offrade vid in vign ingen a f Guds h u s , 1 0 0 O x a r , 2 0 0 V å d r a r , 4 0 0 L a m m o c h til ly n d o f f e r för hela Israel 12 Backar.
Esr. 7: 1 7 , F ör pennin gar fkal! du köpa O- x a r , V å d r a r , L a m m , til offer i Guds h u s , på altaret i Jerufalem.
Esr. 8: 3 5 . F ly k t in g a r n e , f o m återkom mit ifrån fångenflkapen, offr ad e bran* o f f e r , 12 Siu tar för hela I s r a e l , 9 6 V ådrar. 7 7 L a m m o ch 12 Backar til fynd offer.
D an . 8 * 3» 5> 2 0 , fe B a c k och V a d u r . N år D a v i d flufst fiit T a l o c h gåfvor låmna- des til T e m p l e t , offrades m o r g o n e n derelter til brån - o f f e r , 1 , 0 0 0 L a m m , 1 , 0 0 0 V å d r a r , 1 , 0 0 0 K a ll v a r , o c h ganfka m ånga Fridsoffer.
Uti et k rig m ed dc P h ilif te c r , offrades f ö re A r id e o , i alt Israelitilka fo lk e ts nam n, et u ngt L a m m .
K i l l i n g a r omtalas p l et enda fi ål l e, n em - lig e n :
1 M o f . 2 7 : 9. Re b e c c a b e f a lte Ja c o b
taga tvånne k illin g a r a f h jorden, o ch deraf tillaga en fm a k lig rått åt fin Fader.
K i d tolkas fårfkildt på någre f iå lle n , fåfom : 2 M o l . 2 3 : 1 9 . D u Ikall ic ke k ok a något K i d i fia m oders m jölk .
2 M o f . 3 4 : 2 6 . E11 K id på fin m oders m j o l k , fick ej röras.
i S am . 1 0 : 3. A f de tre M å n , fo m gå u p til Guds h u s , o c h der förråtta fin Gudstjenfi, bår den ene tre K id .
S y r a ch . 4 7 : 3 , fe L a m m .
H ô g a Vif. 1: 8* D u Ikönafie bland Q yinnor, följ fpåren a f F a r e n , o ch beta dine K i d vid Hcr- darnes låger.
V å d u r tolkas ofta i n y a Proföfverfåttningen.
i M o f. 15: 9 , fe B a c k , G e t.
1 M o f . 22: 13 . A b r a h a m b le f varfe bakom f i g en F d d u r , d en han offrade i flållct för fin f o n .
2 M o f . 2 9 : i o c h foJj. D å A r o n o c h hans föner i fin klådnadsfkrud fkulle invigas borde fl îg ca s en S?ut o ch T v å lA å d ra r.
4 M o f. 2 3 : i . B a l a k b y g d e fju A! tare oeh offrade på hvardera en S:ut och en V ä d u r på B i l e a m s begåran; fedan på fpetfen a f Fisga fju Altare, på hvilke offrades like S t u t a r och F a r , 4 M o f 23: 14 fika la for tredje gången på fpet- Icn a f Teor, 4 M o l . 2 3: 2 9 , 3 0.
2 S am, 3: 4 , fe L am m .
2 S a m . 6 : 13. Då Arken fördes in i-Davids flad o c h då d e , fom b u r o , hunnit f t x Aeg fram, offrades en O x e o c h en göd d V a d u r,
i C h r o n . 1 5 : 2 6 . Då D a v i d u t u r Ob eD Ed o ms hus h åm tade A r k e n , offrades i Here o m gångar O xar o c h V c id r a r ,
1 C h r o n . 2 9 : 2 1 , 2 2 , 3 2 , 33, fe L a m m ,
2 C h r o n . 13: 9 . D e n , fom mågtade beflå kofln aden a f en u ng flut o c h 7 V ä d r a r ^ vardt en afgudapråfl.
Pfalm . 6 6 : 15. Fefe Brånoffer fkall jag frambåra m ed rökelle o c h V ä d r a r ,
Ffalm . 1 1 4 : 4 , 6 , fe L a m m ,
2 C h r o n . 17: 11, o e h Efai, 1: 11, fe B a e i, Jerem . 5 1 : 4 0 . Jag vil föra d em ( B a b y l o - nierne) ned få lo m F a r , få fo m V ä d r a r o ch B åc- kar at ftagtas.
H e fe k . 3 4 : 17, fe F a r .
Hefek. 4 3 : 1 5 , 2 3 . Efter renandet fkulle framföras en u n g O x e o c h en V ä d u r u taf h j o r d e n . O c h i 7 dagar (kulle offras en u ng O x e o c h en V ä d u r .
H efek. 4 5 : 2 3 . På hvarje dag a f Pasfah h ögtid ens 7 dagar (kulle fil brånoffer oifras fju unge O xar o c h fju V å d r a r .
Hefek. 4 6 : 4 — 7 . B r a n o f F r e n på S a b b a t s d a g e n I k o l a v a r a 6 F a r o c h e n V a d u r . P å n y - måuadcn ikall F ö : (len lata offra en ung O x e , 6 F a r och en V å d u r .
Dan. 8: 3 , S, 7 , 20. D a n i e l fåg v i d (lo- d e n e n V a d a r , fom h a d e tvånne h ö g e h o r n ; en Getabåck nalkades ii.nl V å duren ocli lop p in på h o n o m i vredesm od ; han lick V ä d u rin i all, (log h o n o m n e d o ch bröt hatis b a g g e horn i öade».
V ä d u r e n hade ingen ( l y i k a rt flå hor-om em ot.
Han k a l l a d e V ä d u r e n tii m a k e n och lörtrampa- de h o n o m . V ä d u r e n , fom l å r s , betecknar Kou nungerne i M ecitn o c h i P e i fle n ,
M ich . 6: 7. Kan Herren (imia behag i 1 0 0 0 V ä d r a r ?
Job. 4: 2 , 8* T a g e r 7 O xar och 7 V ä d r a r o c h oftrar brånoffer.
Esr. 6 : 9» 17. 7: 17. 8= 3 5 » ^ D am m .