• No results found

INSTRUCTION MANUAL INSTRUKTIONSBOK BETJENINGSVEJLEDNING

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "INSTRUCTION MANUAL INSTRUKTIONSBOK BETJENINGSVEJLEDNING"

Copied!
80
0
0

Loading.... (view fulltext now)

Full text

(1)

INSTRUCTION MANUAL INSTRUKTIONSBOK BETJENINGSVEJLEDNING

9910

(2)

CONTENTS

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ... 2

MODEL 9910 ... 8

FOR EUROPEAN AND SIMILAR TERRITORIES: ... 8

MAIN PARTS ... 10

ACCESSORIES ... 12

DUST COVER ... 12

EXTENSION TABLE ... 14

a. REMOVING THE EXTENSION TABLE ... 14

b. OPENING THE ACCESSORY CASE ... 14

CHANGING THE PRESSER FOOT ... 14

A. Changing the presser foot ... 14

B. Removing the presser foot holder ... 14

INSERTING THE NEEDLE ... 16

FABRIC, THREAD AND NEEDLE TABLE ... 16

CONNECTING THE MACHINE ... 18

FUNCTION OF EACH PART ... 20

A. REVERSE STITCH BUTTON ... 20

B. NEEDLE UP/DOWN BUTTON ... 20

C. TWIN NEEDLE BUTTON ... 20

D. PRESSER FOOT LIFTER ... 20

E. DROP FEED LEVER ... 20

F. PRESSURE REGULATOR ... 20

G. HAND WHEEL ... 20

H. TOP COVER ... 20

CONTROL PANEL ... 22

A. L.C.D. DISPLAY ... 22

B. L.C.D. CONTRAST CONTROL ... 22

C. PATTERN CHART ... 22

D. UTILITY STITCH BUTTON ... 22

E. LETTER STITCH BUTTON ... 22

F. MIRROR STITCH BUTTON ... 22

G. PATTERN SELECTION BUTTONS ... 22

H. STITCH MEMORY, CLEAR AND CHECK BUTTONS ... 22

I. STITCH WIDTH, LENGTH BUTTON ... 22

BOBBIN SETTING ... 24

A. REMOVING THE BOBBIN ... 24

B. SETTING SPOOL OF THREAD ON SPOOL PIN ... 24

C. WINDING THE BOBBIN ... 24

D. INSERTING THE BOBBIN ... 26

THREADING THE MACHINE ... 28

A. PREPARING TO THREAD MACHINE ... 28

B. SETTING SPOOL OF THREAD ON SPOOL PIN ... 28

C. THREADING THE UPPER THREAD ... 28

D. THREADING THE NEEDLE EYE ... 30

E. DRAWING UP THE BOBBIN THREAD ... 30

STARTING TO SEW ... 32

A. START AND END OF SEAM ... 32

B. REVERSE STITCHING ... 32

C. TURNING CORNERS ... 34

D. SEWING HEAVY FABRIC ... 34

E. SEWING OVER OVERLAPPED AREAS ... 34

F. WIDTH OF SEAM ALLOWANCE ... 34

ADJUSTING THE THREAD TENSIONS ... 36

SELECTING UTILITY STITCH PATTERNS ... 38

A. SELECTING THE PATTERN ... 38

B. MIRROR STITCH... 38

C. SETTING STITCH WIDTH AND LENGTH ... 38

WHERE TO USE EACH STITCH ... 40

STRAIGHT STITCH SEWING ... 42

ZIGZAG STITCH SEWING ... 44

MULTI-STITCH ZIGZAG ... 44

FREE ARM SEWING ... 44

QUILTING ... 46

A. Joining the pieces of fabric ... 46

B. Quilting ... 46

C. Hand Look Quilting Stitch (No. 5) ... 46

ELASTIC STITCH SEWING ... 48

CONTINUOUS DECORATIVE PATTERN ... 48

A. SEWING THIN FABRICS ... 48

OVERCASTING-OVERLOCKING ... 50

A. USING THE OVERCASTING FOOT ... 50

B. USING THE GENERAL PURPOSE FOOT ... 50

C. NOTE: ... 50

BLIND HEM STITCHING ... 52

PATCH WORK ... 54

APPLIQUE ... 54

INSERTING ZIPPERS CENTERED INSERTION ... 56

LAPPED INSERTION ... 58

A. TO OPEN THE ZIPPER WHILE STITCHING ... 58

BUTTONHOLE SEWING ... 60

AUTOMATIC BAR-TACK AND DARNING ... 64

SEWING ON BUTTONS ... 66

A. Thread Shank ... 66

TWIN NEEDLE SEWING ... 68

LETTER STITCH SEWING ... 70

A. SELECTING LETTER STITCH... 70

B. TO DELETE MEMORIZED LETTER ... 70

C. TO CHECK MEMORIZED LETTERS ... 72

D. SEWING THE MEMORIZED LETTERS ... 72

E. TIPS ... 72

MAINTENANCE ... 74

CLEANING ... 74

HELPFUL HINTS ... 76

(3)

INSTRUKTIONSBOK

Denna maskin är endast tillverkad för hushållsbruk.

VIKTIGA

SÄKERHETSFÖRESKRIFTER

Följ alltid föreskrifterna vid användandet av maskinen. Läs igenom instruktionsboken innan maskinen används första gången.

VAR FÖRSIKTIG

- För att undvika elektriska stötar:

1. Låt inte kontakten vara i om maskinen lämnas obevakad. Drag alltid ur kontakten när sömnaden är avslutad och vid rengöring.

VARNING

- För att undvika risken för överhettning, eld, elektriska stötar eller personskada.

1. Tillåt inte att maskinen används som leksak. Var särskilt uppmärksam när maskinen används i närheten av barn.

2. Använd maskinen till det den är tillverkad för enligt instruktionsboken. Använd endast tillbehör och delar som rekommenderas av tillverkaren i instruktionsboken.

3. Sy aldrig på maskinen om den inte fungerar på rätt sätt, har en skadad sladd eller kontakt, tappats i golvet eller i vatten. Lämna maskinen för service eller reparation till en auktoriserad återförsäljare eller reparationsverkstad.

4. Sy aldrig om maskinens ventilationshål är tilltäppta. Håll dem fria från damm, tygrester och smuts.

5. Stoppa aldrig in något i maskinens öppningar.

6. Använd aldrig maskinen utomhus.

7. Använd aldrig maskinen i samma lokal som spray- eller vätgasprodukter förvaras.

8. Avsluta användandet med att sätta strömbrytaren i “O”-läge och sedan dra ur sladden ur väggkontakten.

9. Drag aldrig i sladden – tag i kontakten.

10. Se upp för rörliga delar under sömnaden. Var särskilt försiktig i närheten av nålen.

11. Använd alltid en korrekt stygnplåt. En felaktig stygnplåt kan orsaka att nålen går av.

12. Använd aldrig böjda nålar.

13. Drag inte eller skjut på arbetet under sömnaden. Nålen kan böjas och gå av.

14. Stäng alltid av maskinen, när förändringar i närheten av nålen ska ske, t.ex. nålbyte, isättning av undertråd, byte av pressarfot, mm.

15. Drag alltid ur kontakten vi lampbyte eller vid andra elektriska justeringar som tas upp i instruktionsboken.

16. Handskas varsamt med fotpedalen och placera den försiktigt på golvet. Se till att den inte utsätts för tryck, när den inte används.

(4)

VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER ... 5

MODELL 9910 ... 9

FÖR EUROPA ... 9

MASKINENS DELAR ... 11

TILLBEHÖR ... 13

HUV ... 13

SYBORD ... 15

A. TAG BORT SYBORDET ... 15

B. ÖPPNA TILLBEHÖRSASKEN ... 15

BYT PRESSARFOT ... 15

A. BYT PRESSARFOT ... 15

B. TAG BORT PRESSARFOTSHÅLLAREN ... 15

BYTA NÅL ... 17

MATERIAL, TRÅD OCH NÅLTABELL ... 17

ANSLUT MASKINEN ... 19

REGLAGEFUNKTIONER ... 21

A. BACKKNAPP 21 B. NÅLSTOPP UPP / NER ... 21

C. KNAPP TVILLINGNÅL ... 21

D. PRESSARFOTSSPAK ... 21

E. MATARREGLAGE ... 21

F. PRESSARFOTSTRYCK ... 21

G. HANDHJUL ... 21

H. MASKINLOCK ... 21

INSTÄLLNINGSPANEL ... 23

A. LCD – DISPLAY 23 B. KONTRASTREGLAGE FÖR LCD ... 23

C. SÖMÖVERSIKT ... 23

D.NYTTOSÖMSVÄLJARE ... 23

E. BOKSTAVSVÄLJARE ... 23

F. KNAPP SPEGELVÄND ... 23

G. SÖMVALSKNAPPAR ... 23

H. KNAPP MINNE, TA BORT (CLEAR) OCH MINNESKONTROLL 23 I. STYGNBREDDS- STYGNLÄNGDSKNAPPAR ... 23

FÖRBERED FÖR SPOLNING ... 25

A. TAG UR UNDERTRÅDSSPOLEN ... 25

B. SÄTT TRÅDEN PÅ TRÅDHÅLLAREN ... 25

C. SPOLNING ... 25

D. SÄTT I UNDERTRÅDSSPOLEN ... 27

TRÄDNING AV MASKINEN ... 29

A. FÖRBERED MASKINEN ... 29

B. PLACERA TRÅDEN PÅ TRÅDHÅLLAREN ... 29

C. TRÄDNING AV ÖVERTRÅDEN ... 29

D. TRÄD I NÅLEN ... 31

E. TAG UPP UNDERTRÅDEN ... 31

STARTA SÖMNADEN ... 33

A. BÖRJAN OCH SLUTET AV SÖMMEN ... 33

B. SY BAKÅT / FÄSTA ... 33

C. VÄNDA I HÖRN ... 35

D. SY I KRAFTIGA MATERIAL ... 35

E. SY ÖVER SÖMSMÅNER ... 35

F. SY MED JÄMNBRED SÖMSMÅN ... 35

JUSTERA TRÅDSPÄNNINGEN ... 37

VÄLJA NYTTOSÖMMAR ... 39

A. VÄLJ SÖM ... 39

B. SPEGELVÄND ... 39

C. STÄLL IN STYGNBREDD / LÄNGD ... 39

SÖMMARNAS ANVÄNDNING ... 41

RAKSÖM ... 43

SICKSACKSÖM ... 45

TRESTEGSSICKSACK ... 45

FRIARMSSÖMNAD ... 45

QUILTNING ... 47

A. SY IHOP LAPPARNA ... 47

B. QUILTA IHOP DELARNA ... 47

C. QUILTSÖM (NR.5) ... 47

ELASTISKA SÖMMAR ... 49

DEKORSÖMMAR ... 49

A. SY PÅ TUNNA MATERIAL ... 49

ÖVERKASTNING – OVERLOCKSÖMNAD ... 51

A. ANVÄNDNING AV OVERLOCKSFOTEN ... 51

B. ANVÄNDNING AV STANDARDPRESSARFOTEN ... 51

C. TIPS ... 51

DOLD FÅLLSÖMNAD ... 53

LAPPTEKNIK ... 55

APPLIKATION ... 55

SY I BLIXTLÅS ... 57

LIKSIDIGT ... 57

OLIKSIDIGT ... 59

A. ÖPPNA BLIXTLÅSET VID ISÖMNAD ... 59

SY KNAPPHÅL ... 61, 63 AUTOMATISK TRÄNSSÖMNAD OCH STOPPNING ... 65

SY I KNAPPAR ... 67

A. KNAPP MED HALS ... 67

SY MED TVILLINGNÅL ... 69

SY BOKSTÄVER ... 71

A. VÄLJ BOKSTAV ... 71

B. TA BORT VALD BOKSTAV ... 71

C. KONTROLLERA VALDA BOKSTÄVER ... 73

D. SY VALDA BOKSTÄVER ... 73

E. TIPS ... 73

MASKINENS SKÖTSEL ... 75

RENGÖRING ... 75

FELSÖKNING ... 77

INNEHÅLLSFÖRTECKNING

(5)

BETJENINGSVEJLEDNING

Denne symaskine er kun beregnet til husholdningsbrug.

VIGTIGE SIKKERHEDSREGLER

Ved brug af en symaskine bør man altid overholde grundlæggende sikkerhedsregler, inklusive de følgende.

Læs dem omhyggeligt før ibrugtagning.

FARE

– Mindsk risikoen for elektrisk stød:

1. Maskinen bør aldrig efterlades uden opsyn med stikket i kontakten. Træk altid stikket ud af kontakten umiddelbart efter brug og før rengøring.

ADVARSEL

– Mindsk risikoen for forbrændinger, brand, elektrisk stød eller personskade:

1. Maskinen bør ikke anvendes som legetøj. Vær særlig opmærksom, når symaskinen anvendes af eller i nærheden af børn.

2. Anvend kun symaskinen efter dens formål som beskrevet i nærværende

betjeningsvejledning. Brug kun det af fabrikanten anbefalede tilbehør som anført i betjeningsvejledningen.

3. Brug aldrig symaskinen, hvis ledningen eller stikket er beskadiget, hvis den ikke fungerer korrekt, hvis den har været tabt på gulvet, på anden måde er beskadiget, eller hvis den har været i kontakt med vand. Indlevér symaskinen til nærmeste autoriserede forhandler eller servicecenter til undersøgelse, reparation eller elektrisk eller mekanisk justering.

4. Brug aldrig symaskinen, hvis et eller flere ventilationshuller er blokeret. Hold ventilationshullerne i symaskinen og fodpedalen fri for støv, tråd- og stofrester.

5. Pas på ikke at tabe eller stikke genstande ind i nogen åbning i symaskinen.

6. Brug ikke symaskinen udendørs.

7. Brug ikke symaskinen, hvor der anvendes aerosol (spray) produkter, eller hvor der bruges ilt.

8. Sluk for symaskinen ved at sætte afbryderen i stillingen off og træk derefter stikke ud.

9. Undlad at trække i ledningen. Tag fat i selve stikket, ikke i ledningen.

10. Hold fingrene fra alle bevægelige dele. Pas især på i området ved symaskinens nål.

11. Brug altid korrekt stingplade. Ved brug af forkert stingplade kan nålen knække.

12. Brug ikke bøjede nåle.

13. Træk ikke i og skub ikke stoffet under syning. Det kan bøje nålen og få den til at knække.

14. Sluk for maskinen, når De foretager justeringer i området omkring nålen som f.eks.

trådning af nålen, nåleskift, ilægning af spole eller skift af trykfoden.

15. Træk altid symaskinens stik ud, hvis dæksler fjernes, ved smøring eller i forbindelse med andre af de i betjeningsvejledningen nævnte justeringer, som brugeren kan foretage.

16. Behandl fodpedalen med omhu og undgå at tabe den på gulvet. Sørg for ikke at

(6)

VIGTIGE SIKKERHEDSREGLER ... 4

MODEL 9910 ... 9

FOR EUROPA OG LIGNENDE OMRÅDER ... 9

DE VIGTIGSTE DELE ... 11

TILBEHØR ... 13

STØVHÆTTE ... 13

FORLÆNGERBORD ... 15

A. AFTAGNING AF FORLÆNGERBORD ... 15

B. ÅBNING AF TILBEHØRSRUMMET ... 15

SKIFT AF TRYKFOD ... 15

A. SKIFT AF TRYKFOD ... 15

B. AFTAGNING AF TRYKFODSHOLDER ... 15

SKIFT AF NÅL ... 17

MATERIALE, TRÅD OG NÅLETABEL ... 17

TILSLUTNING AF MASKINEN ... 19

DELENES FUNKTION ... 21

A. TILBAGESYNINGSTASTE ... 21

B. NÅL OP/NED TASTE ... 21

C. LANGSOMSYNINGSTASTE ... 21

D. TRYKFODSLØFTER ... 21

E. SÆNKNING AF TRANSPORTØR ... 21

F. REGULERING AF TRYKFODSTRYK ... 21

G. HÅNDHJUL ... 21

H. TOPDÆKSEL ... 21

KONTROL PANEL ... 23

A. L.C.D. DISPLAY ... 23

B. KONTRASTJUSTERING L.C.D. DISPLAY ... 23

C. SØMOVERSIGT ... 23

D. NYTTESØMSTASTE ... 23

E. BOGSTAVTASTE ... 23

F. SPEJLETSØMTASTE ... 23

G. SØMVALGTASTER ... 23

H. HUKOMMELSE, SLET OG KONTROLLER TASTER ... 23

I. STINGBREDDE OG -LÆNGDE TASTER ... 23

SPOLING ... 25

A. UDTAGNING AF SPOLEN ... 25

B. PÅSÆTNING AF TRÅDRULLEN ... 25

C. SPOLING AF UNDERTRÅD ... 25

D. ILÆGNING AF SPOLEN ... 27

TRÅDNING AF MASKINEN ... 29

A. FORBEREDELSE AF TRÅDNING ... 29

B. PÅSÆTNING AF TRÅDRULLEN ... 29

C. TRÅDNING AF OVERTRÅDEN ... 29

D. TRÅDNING AF NÅLEN ... 31

E. OPHENTNING AF UNDERTRÅDEN ... 31

BEGYND AT SY ... 33

A. START OG SLUT PÅ EN SØM ... 33

B. BAGLÆNSSYNING ... 33

C. DREJNING OM HJØRNER ... 35

D. SYNING I KRAFTIGT STOF ... 35

E. SYNING HEN OVER OVERLAPNINGER ... 35

F. SØM BREDDE ... 35

JUSTERING AF TRÅDSPÆNDINGEN ... 37

VALG AF NYTTESØM ... 39

A. VALG AF SØM ... 39

B. SPEJLET SØM ... 39

C. INDSTILLING AF STINGBREDDE OG LÆNGDE ... 39

BRUG AF SØMMENE ... 41

LIGESTINGSSØM ... 43

SIGSAG ... 45

FLERSTINGS SIGSAG ... 45

FRIARMSSYNING ... 45

QUILTNING ... 47

ELASTISKE SØMME ... 49

KONTINUERLIGE PYNTESØMME ... 49

A. SYNING I TYNDE STOFFER ... 49

KANTNING / OVERLOCK ... 51

A. BRUG AF OVERLOCKFODEN ... 51

B. BRUG AF STANDARDTRYKFODEN ... 51

C. BEMÆRK ... 51

BLINDSTING ... 53

PATCH WORK ... 55

APPLIKERING ... 55

ISYNING AF LYNLÅSE CENTREREDE LYNLÅSE ... 57

ISYNING AF LYNLÅSE OVERLAPPENDE ISYNING ... 59

A. ÅBNING AF LYNLÅSEN UNDER SYNING ... 59

KNAPHULSSYNING ... 61

AUTOMATISK TRENSE OG STOPNING ... 65

PÅSYNING AF KNAPPER ... 67

A. TRÅD HALS ... 67

SYNING MED TVILLINGENÅL ... 69

SYNING AF BOGSTAVER ... 71

A. VÆLG BOGSTAVER ... 71

B. SLET PROGRAMMEREDE BOGSTAVER ... 71

C. KONTROLLER PROGRAMMEREDE BOGSTAVER ... 73

D. SYNING AF PROGRAMMEREDE BOGSTAVER ... 73

E. TIPS ... 73

VEDLIGEHOLDELSE ... 75

RENGØRING ... 75

NYTTIGE TIPS ... 77

INDHOLDSFORTEGNELSE

(7)

MODEL 9910

PREFACE

Thank you for your purchase of this sewing machine.

This machine intended for household use will provide you with excellent performance in sewing from light to heavy material (lawn to denim).

Please refer to this booklet for proper use and optimum service. To get the most out of your sewing machine, read the entire instruction manual before attempting to operate the machine.

Then familiarize yourself with the machine by following the instruction manual page by page.

To ensure that you are always provided with the most modern sewing capabilities, the

manufacturer reserves the right to change the appearance, design or accessories of this sewing machine when considered necessary without notification or obligation.

Copyright © 2003 THE SINGER COMPANY All Rights Reserved Throughout The World.

FOR EUROPEAN AND SIMILAR TERRITORIES:

This product is suppressed for radio and television interference with the International Electrotechnical Commission requirements of the CISPR.

Machine for Great Britain and some other countries having similar wiring standards are shipped from the factory without a plug for connection to the mains. The wires in this mains lead are colored in accordance with the following code. Blue: neutral (N) Brown: live (L) As the colors of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the colored markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:

The wire which is colored blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or colored black. The wire which is colored brown must be connected to the terminal which is marked with letter L or colored red. If a 13 Amp.

This SINGER sewing machine, model 9910, has been tested by the Engineering Control Association TÜV according to European standards, and corresponds to the guidelines for electrical safety, radio interference and noise immunity. Conformity is documented by the GS symbol and the CE identification.

Denna SINGER symaskin, modell 9910 har testats av Engineering Control Association TÜV enligt europeisk standard och motsvarar kraven på elektrisk säkerhet, radiostörningsskydd och ljudpåverkan. Godkännandet dokumenteras med GS och CE symbol.

Denne SINGER symaskine, model 9910, er blevet testet af the Engineering Control Association TÜV i overenstemmelse med europæiske standarder, og opfylder kravene for elektrisk sikkerhed, radio- og støjdæmpning. Dette er dokumenteret med GS-symbolet og CE-mærkningen.

(8)

MODELL 9910

Förord

Tack för att du valde Singer 9910!

Denna symaskin är avsedd för husållsbruk och kan erbjuda dig perfekta sömmar i alla typer av material, från tunn batist till tjock denim. Följ bokens anvisningar för att nå det allra bästa resultatet. För att verkligen kunna utnyttja maskinens finesser och för att sedan lätt hitta i instruktionerna föreslår vi, att du, innan du börjar sy, läser igenom hela boken.

För att alltid kunna erbjuda det bästa och senaste förbehåller sig tillverkaren rätten att ändra utförande, utseende eller tillbehör på denna symaskin om det finns behov utan information eller förpliktelse.

Copyright © 2003 Singer Company.

Alla rättigheter gäller över hela världen.

FÖR EUROPA OCH LIKNANDE OMRÅDEN:

Denna produkt är säkrad för att inte störa radio och television enligt International Electrotechnical Commissions anvisningar för CISPR.

Maskiner för England och några andra länder som har samma sladdstandard, skickas från fabriken utan kontakt för att senare anslutas med en kontakt.

Ledningarna i sladden är färgkodade enligt följande:

Blå: Neutral (N) Brun: Live (L)

Eftersom färgen på ledningarna i produktens sladd inte stämmer överens med markeringen i landets kontakt, koppla på följande sätt:

Ledningen som är blåfärgad måste anslutas till skruven som är märkt med N eller är

svartmarkerad. Den bruna ledningen ansluts till skruv märkt L eller är rödmarkerad. Om en 13 amp. (BS1363) kontakt används måste en 3 amp.

tändrör anslutas, eller om någon annan typ av kontakt används måste en 5 amp. anslutas till antingen kontakten eller adeptern.

Ingen av ledningarna skall anslutas till jordningen i

MODEL 9910

FORORD

Tak for Deres køb af denne symaskine.

Denne symaskine er beregnet til

husholdningsbrug og vil gøre glimrende fyldest ved syning i let til svært stof (fra linned til denim).

Læs venligst denne betjeningsvejledning vedrørende korrekt betjening og optimal ydelse.

For at De kan få størst mulig nytte af Deres symaskine, bedes De læse hele

betjeningsvejledningen igennem, inden De begynder at bruge maskinen. Derefter bør De gøre Dem fortrolig med symaskinen ved at følge betjeningsvejledningen side for side.

For at sikre, at De til enhver tid har de bedste syegenskaber til rådighed, forbeholder fabrikanten sig ret til uden forudgående meddelelse og uden ansvar at ændre symaskinens udseende, design og tilbehør, når dette skønnes nødvendigt.

Copyright © 2003 THE SINGER COMPANY Alle rettigheder forbeholdes overalt i verden.

FOR EUROPA OG LIGNENDE OMRÅDER

Dette produkt er støjdæmpet i overensstemmelse med International Electrotechnical Comissions krav CISPR.

Maskiner til Storbritannien og enkelte andre lande med tilsvarende ledningsføring sendes fra fabrikken uden netstik.

Ledningerne i netledningen er farvemærket således.

Blå: nul (N) Brun: Fase (L)

Hvis ledningsfarverne i maskinen afviger fra farvemærkningen i stikket, foretages forbindelserne som følger:

Den blå ledning skal forbindes til den terminal, der er mærket med N eller med sort. Den brune ledning skal forbindes til den terminal, der er mærket med L eller med rødt. Hvis der anvendes et 13 A (BS 1363) stik, skal der monteres en 3 A sikring, eller hvis et andet stik benyttes en 5 A sikring, enten i stikket eller adapteren eller ved måleren.

(9)

MAIN PARTS

1.Face Plate

2.Thread Take-Up Lever (Inside) 3.Pressure Regulator

4.Extension Table (Accessories) 5.Handle

6.Hand Wheel 7.Presser Foot Lifter 8.Thread Cutter 9.Buttonhole Lever 10.Needle Threader Lever 11.Needle Threader 12.Needle Thread Guide 13.Needle Clamp Screw 14.Needle

15.Presser Foot Thumb Screw 16.Presser Foot Holder 17.Presser Foot 18.Fabric Feed Dogs 19.Needle Plate 20.Bobbin Cover 21.Bobbin Cover Latch 22.Top Cover 23.Pattern Chart

24.Thread Tension Regulator 25.Thread Guides

26.Spool Stand

27.Bobbin Winder Thread Guide 28.Felt Washer

29.L.C.D. Contrast Control 30.Extra Spool Holder 31.Bobbin Winder Shaft 32.Bobbin Winder Stop 33.Reverse Stitch Button 34.Needle Up/Down Button 35.Twin Needle Button 36.Stitch Width Buttons

37.Liquid Crystal Display (L.C.D.) 38.Stitch Length Buttons 39.Pattern Selection Buttons 40.Mirror Stitch Button 41.Utility Stitch Button 42.Letter Stitch Button 43.Memory Read Button 44.Clear Button 45.Memory Button 46.Drop Feed Lever 47.Power Switch 48.Terminal Box

1 2

7 5

6 4

3

8 9 10 11 12 13 14

15 16 17 18 19 20 21

41 40

33 3435 36 3738

42

43 44

46

39 45

22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32

(10)

MASKINENS DELAR

1.Framsida

2.Trådtilldragare (inuti) 3.Reglage för pressarfotstryck 4.Sybord / tillbehörsask 5.Handtag

6.Handhjul 7.Pressarfotsspak 8.Trådkniv 9.Knapphålsspak 10.Nåliträdarspak 11.Nåliträdare

12.Trådledare på nåliträdaren 13.Nålhållarskruv

14.Nål

15.Pressarfotshållarskruv 16.Pressarfotshållare 17.Pressarfot 18.Matare 19.Stygnplåt 20.Griparlucka

21.Öppningsknapp för griparlucka 22.Maskinlock

23.Sömöversikt 24.Trådspänningsratt 25.Trådledare 26.Trådhållare

27.Trådledare för spolning 28.Filtstopp

29.Kontrastreglage för display 30.Urtag för extra trådhållare 31.Spoltapp

32.Spolningsstopp 33.Backknapp

34.Knapp nålstopp upp/ner 35.Knapp tvillingnål 36.Stygnbreddsknappar

37.Liquid Crystal Display (L.C.D.) 38.Stygnlängdsknappar

39.Sömvalsknappar 40.Knapp spegelvänd 41.Nyttosömsväljare 42.Bokstavsväljare 43.Knapp för minneskontroll 44.Tag bort (Clear) knapp 45.Knapp för minne 46.Matarreglage 47.Huvudströmbrytare 48.Kontakturtag

49.Kontakturtag för fotpedal 50.Fotpedal

DE VIGTIGSTE DELE

1.Frontdæksel 2.Trådgiver (skjult) 3.Regulering af trykfodstryk 4.Forlængerbord (tilbehørsrum) 5.Håndtag

6.Håndhjul 7.Trykfodsløfter 8.Trådafskærer 9.Knaphulsarm 10.Nåletråderarm 11.Nåletråder

12.Nåleholder trådleder 13.Nåleskrue

14.Nål

15.Fingerskrue for trykfodsholder 16.Trykfodsholder

17.Trykfod 18.Transportør 19.Stingplade 20.Spole dækplade 21.Spole dækplade udløser 22.Topdæksel

23.Sømoversigt 24.Trådspænding 25.Trådledere 26.Trådpind

27.Trådleder for spoling 28.Filtskive

29.Kontrastjustering L.C.D.

30.Holder til ekstra trådpind 31.Spolespindel

32.Spolestop

33.Tilbagesyningstaste 34.Nål op/ned taste 35.Tvillingenåltaste 36.Stingbreddetaster 37.Display (L.C.D.) 38.Stinglængdetaster 39.Sømvalgtaster 40.Spejletsømtaste 41.Nyttesømtaste 42.Bogstavtaste

43.Vis/kontroller hukommelsetaste 44.Slettaste

45.Hukommelsetaste

46.Arm for sænkning af transportør 47.Afbryder

48.Stik til netledning 49.Stik til fodpedal 50.Fodpedal

(11)

ACCESSORIES

Accessories are provided in the accessory case.

(See next page, [EXTENSION TABLE]) 1. Needle Pack (#11, #14, #16, Needle for knit

and synthetic fabric #11, #14) 2. 4 Bobbins ( 1 is in the machine) 3. Seam Ripper

4. \Brush

5. Auxiliary Spool Pin with Felt Washer 6. Screw Driver

7. Driver for Needle Plate

8. Thread Cap (On the machine when delivered) 9. Small Thread Cap

10. Overcasting Foot 11. Blind Foot 12. Zipper Foot 13. Satin Foot

14. Straight Stitch / Patch Quilting Foot 15. Buttonhole Foot and Under Plate 16. General Purpose Foot (On machine when

delivered)

1 2 3 4 5 6

7 8 9

10 11

12 13

DUST COVER

Cover the machine with dust cover when it is not to be used.

14

16 15

(12)

TILLBEHÖR

Tillbehören förvaras i tillbehörsasken.

(Se nästa sida, “TILLBEHÖRSASK”)

1. Nålförpackning ( # 11, # 14, # 16, för stickat och syntetmaterial # 11 och # 14)

2. 4 spolar ( 1 spole sitter i maskinen) 3. Sprättkniv

4. Borste

5. Extra trådhållare med filtplatta 6. Skruvmejsel

7. Mejsel för stygnplåt

8. Stor trådskiva ( sitter på maskinen vid leverans) 9. Liten trådskiva

10. Overlocksfot 11. Blindsömsfot 12. Blixtlåsfot 13. Dekorsömsfot 14. Raksömsfot / quiltfot

15. Knapphålsfot och knapphållsplatta 16. Standardfot ( sitter i maskinen vid leverans)

TILBEHØR

Tilbehøret forefindes i tilbehørsrummet.

(Se næste side, “FORLÆNGERBORD“) 1. Nålebrev (#11, #14, #16, nåle for stræk og

syntetiske stoffer #11, #14) 2. 4 spoler (1 ligger i maskinen) 3. Opsprætter

4. Børste

5. Ekstra trådpind med filtskive 6. Skruetrækker

7. Skruetrækker for stingplade 8. Trådstop (sidder på maskinen) 9. Lille trådstop

10. Overlockfod 11. Blindstingsfod 12. Lynlåsfod 13. Applikationsfod

14. Ligeudfod / Patchworkfod 15. Knaphulsfod og underplade

16. Standardtrykfod (sidder på maskinen)

HUV

Sätt på huven när maskinen inte används.

STØVHÆTTE

Dæk symaskinen med støvhætten når den ikke bruges.

(13)

EXTENSION TABLE

a. REMOVING THE EXTENSION TABLE Hook your finger to the bottom of extension table and slide it to the left. To attach, insert to the right.

b. OPENING THE ACCESSORY CASE Hook your finger to the left side of accessory case and pull toward you.

CHANGING THE PRESSER FOOT

The presser foot must be changed according to the stitch you sew, or work you do.

A. Changing the presser foot 1. Turn the hand wheel toward you until the

needle is at its highest point.

2. Raise the presser foot lifter.

3. Remove the presser foot by pushing the presser foot release lever toward you.

4. Place desired foot with its pin directly under the slot in presser foot holder.

5. Lower the presser foot lifting lever and the presser foot will snap into place.

CAUTION: To prevent accidents.

Turn off the power switch before you change the presser foot.

B. Removing the presser foot holder When attaching the special presser foot or cleaning the machine, you should remove the presser foot holder.

1. Remove the presser foot.

2. Loosen the presser foot thumb screw and remove the presser foot holder.

3. To replace the holder, pull up the holder as far

(14)

SYBORD

a. TAG BORT / SÄTT PÅ SYBORDET Tag i bordets underkant och drag det till vänster.

Skjut på bordet åt höger.

b. ÖPPNA TILLBEHÖRSASKEN

Tag i bordets vänstra överkant och vik det mot dig.

FORLÆNGERBORD

A. AFTAGNING AF FORLÆNGERBORD Tag med fingrene i bunden af forlængerbordet og træk det mod venstre. Påsæt forlængerbordet ved at skyde det på mod højre.

B. ÅBNING AF TILBEHØRSRUMMET Tag med fingrene i vestre side af tilbehørsrummet og åben det imod dig.

BYTA PRESSARFOT

Rätt pressarfot underlättar sömnaden, så byt när det behövs.

OBS! För säkerhets skull:

Stäng av maskinen vid pressarfotsbyte.

A. Byta pressarfot

1. Vrid handhjulet mot dig så att nålen är i högsta läge.

2. Höj pressarfotsspaken.

3. Tryck knappen på pressarfotshållaren inåt, så lossnar foten.

4. Placera den nya foten med stiftet under pressarfotshållarens urtag.

5. Sänk pressarfotsspaken och pressarfoten fastnar.

SKIFT AF TRYKFOD

Trykfoden skal skiftes, så den passer til den valgte søm og den foreliggende syopgave.

BEMÆRK: For at forebygge ulykker.

Sluk for maskinen inden De skifter trykfoden.

A. SKIFT AF TRYKFOD

1. Drej håndhjulet mod Dem selv, til nålen står i øverste stilling.

2. Hæv trykfodsløfteren.

3. Fjern trykfoden ved at presse trykfodsudløseren mod Dem selv.

4. Placer den ønskede trykfod med sin tværpind direkte under rillen i trykfodsholderen.

5. Sænk trykfodsløfteren og trykfoden vil nu klikke på plads.

B. Tag bort / sätt dit pressarfotshållaren När en specialfot skall användas eller när maskinen skall rengöras, måste pressarfotshållaren tas bort.

1. Lossa skruven (vrid motsols) och drag pressarfotshållaren nedåt.

2. Sätt på hållaren genom att skjuta upp den så långt det går.

3. Skruva åt skruven hårt.

B. AFTAGNING AF TRYKFODSHOLDER Ved påsætning af specielle trykfødder eller ved rensning af maskinen, bør De fjerne

trykfodsholderen.

1. Afmonter trykfoden.

2. Løsne trykfodsholderskruen og fjern trykfodsholderen.

3. Påsæt trykfodsholderen igen, ved at trykke holderen helt op fra bunden af trykfodsstangen.

4. Stram trykfodsholderskruen.

(15)

INSERTING THE NEEDLE

Select a needle of the right type and size for the fabric to be sewn.

FABRIC, THREAD AND NEEDLE TABLE

Select size of thread and needle in accordance with fabric to be sewn.

Type of Fabric

Light Weight - thin georgette, organdy, voile, taffeta, silk, etc.

Medium Weight - gingham, pique, linen, cotton, satin, thin corduroy, velvet Heavy Weight - gabardine, tweed, denim, corduroy Stretch - double knit, tricot, spandex, jersey

Thread Size

Ctn #80 -100 Silk 60 - 80 Syn 80 - 100

Ctn 50 - 80 Silk 50 Syn 50 - 80

Ctn 40 - 50 Silk 50 Syn 50 - 60 Syn 50 - 80 Silk 50 Polyester

Needle Size

9/70-11/80

11/80-14/90

14/90-16/100

11/80-14/90 Needle for knit and synthetic fabric Needle

Type

2000 gray shank

2000 gray shank

2000 gray shank

2001 green shank CAUTION: To prevent accidents.

Turn off the power before removing the needle.

1. Turn the hand wheel toward you until the needle is at its highest point.

2. Loosen the needle clamp screw.

3. Remove the needle.

4. Insert new needle into needle clamp with the flat side to the back and push it up as far as it will go.

5. Tighten the needle clamp screw.

a. Do not use the bent or blunt needle. Place needle on a flat plate and check straightness.

(16)

BYTA NÅL

Anpassa nålen efter material och tråd för att nå bäst resultat.

OBS! För säkerhets skull:

Stäng av maskinen vid nålbyte!

1. Vrid handhjulet mot dig tills nålen är i sitt högsta läge.

2. Lossa nålskruven.

3. Tag bort nålen.

4. Sätt i nålen med flata sidan bakåt och tryck upp den så långt det går.

5. Skruva åt skruven ordentligt.

a. Använd inte böjda eller uddstötta nålar.

Kontrollera nålen genom att lägga den på ett plant underlag.

SKIFT AF NÅL

Vælg en nål der passer til symaterialet.

OBS: For sikkerheds skyld sluk for maskinen før nålen skiftes.

1. Drej håndhjulet mod dig til nålen er i højeste position.

2. Løsne nåleskruen.

3. Fjern nålen.

4. Indsæt den nye nål i nåleholderen med den flade side bagud og tryk nålen helt op.

5. Spænd nåleskruen.

a. Anvend ikke bøjede eller stumpe/beskadigede nåle. Placer nålen på et plant underlag for at tjekke at den er lige.

Material

Tunna – batist, georgette, voile, taft, siden

Medel – poplin, alltyg, satin, tunn manchester, tunt linne

Tjocka – gabardin, tweed, denim, manchester

Stretch – dubbel-stickat, trikå, jersey

Sweatshirt, bad- dräktsmaterial, dubbelstickat Läder

Tråd

Bom. 80-100 Silke 60-80 Syntet 50-100

Bom. 50-80 Silke 50 Syntet 50-80

Bom. 40-50 Silke 50 Syntet 50-60

Syntet 50-80 Silke 50 Polyester

Polyester

Nålgrovlek

9/70 –11/80

11/80-14/90

14/90-16/100

11/80-14/90

11/80-14/90 Nåltyp

2000 grå

2000 grå

2000 grå

2001 grön Nål för stickat och syntetmaterial

2001 grön

2032

Stoftype

Let – georgette, organdy, taft, silke etc.

Mellem svær – gingham, pique, lærred, bomuld, tyndt jernbanefløjl, fløjl.

Svær – gabardine, tweed, denim, fløjl

Strækbart – strikvarer, tricot, spandex, jersey

Sweatshirt, badetøj,

Garnfinhed

Bomuld 80 - 100 Silke 60 - 80 Syntetisk 80-100

Bomuld 50 - 80 Silke 50 Syntetisk 50-80

Bomuld 40 - 50 Silke 50 Syntetisk 50 - 60

Silke 50 - 80 Syntetisk 50 Polyester

Polyester

Nåle størrelse / finhed

9/70-11/80

11/80-14/90

14/90-16/100

11/80-14/90 Nåle til strik og syntetiske stoffer

11/80-14/90 Nåle

type

2000 rød kolbe

2000 rød kolbe

2000 rød kolbe

2001 gul kolbe

2001 gul

MATERIAL, TRÅD OCH NÅL TABELL

Välj nål och tråd efter material.

MATERIALE, TRÅD OG NÅLETABEL

Vælg tråd og nål i overensstemmelse med stoffets type.

(17)

CONNECTING THE MACHINE

DANGER: To reduce the risk of electric shock.

Never leave unattended when plugged in. Always unplug this machine from the electric outlet immediately after using and before maintenance.

WARNING: To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons.

1. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord. Place the machine on a stable table.

2. Turn off the power when connecting the foot controller to the machine.

3. Handle the foot controller with care and avoid dropping it on the floor. Be sure not to place anything on top of it.

4. Use only foot controller provided with this machine. (Type 4C-337B)

1. Place machine on stable table.

2. Connect the power line cord to the machine by inserting the 2-hole plug into the terminal box.

3. Connect the power line plug to the electric outlet.

4. Push foot controller plug into the jack on machine.

5. Place foot controller at your feet.

6. Turn on the power switch.

7. A lamp will light up when switch is turned on.

8. The harder you press the foot controller, the faster the machine will sew. The machine will stop when foot controller is released.

9. To disconnect, turn the power switch to the off position (Symbol O), then remove plug from outlet.

Note:

* If presser foot is lifted, machine will not run.

(see next page)

FOR UNITED STATES AND CANADA USERS:

POLARIZED PLUG INFORMATION This appliance has a polarized plug (one blade wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized

(18)

ANSLUT MASKINEN

Var försiktig! För att undvika risken för statisk elektrisitet.

Lämna inte maskinen utan uppsikt, då kontakten är isatt. Drag alltid ur kontakten, när maskinen inte används och vid rengöring.

OBS! För att undvika risken för överhettning, stötar eller skada på person.

1. Drag inte i sladden när kontakten skall tas ur – tag i kontakten!

2. Maskinen skall vara avstängd när fotpedalens kontakt sätts i!

3. Placera fotpedalen försiktigt på golvet – släng inte ner den! Lägg aldrig något på pedalen.

4. Använd endast den fotpedal som medföljer maskinen. ( Typ 4C-337B)

1. Placera maskinen på ett plant och stadigt underlag.

2. Anslut sladden till maskinens urtag på höger sida.

3. Sätt i kontakten i väggurtaget.

4. Sätt i fotpedalens kontakt i maskinen.

5. Placera fotpedalen på golvet.

6. Sätt på maskinen med huvudströmbrytaren.

7. När maskinen sätts på, tänds symaskinslampan.

8. Ju hårdare man trycker på pedalen – desto fortare går maskinen. Maskinen stannar när trycket upphör.

9. Stäng först av maskinen (“O”) och drag sedan ur kontakten vid avslutad sömnad.

OBS!

* Om pressarfoten är höjd, går inte maskinen (se nästa sida).

GÄLLER USA OCH CANADA.

Den här produkten har en polariserad kontakt (en pigg är bredare). Den kan bara sättas i på ett sätt för att undvika en elektrisk stöt. Går det inte att få i kontakten, gå till en auktoriserad serviceverkstad för att få rätt kontakt ansluten.

TILSLUTNING AF MASKINEN

FARE: Reducer risikoen for elektrisk stød.

Forlad aldrig maskinen uden opsyn når den er tilsluttet. Tag altid maskinen ud af stikket straks efter brug og før vedligeholdelse.

ADVARSEL: Reducer risikoen for forbrænding, brand, elektrisk stød og personskader.

1. Træk ikke i ledningen. Tag fat i selve stikket, ikke i ledningen, når stikket tages ud af kontakten i vægge.

2. Sluk for strømmen ved tilslutning af fodpedalen til maskinen.

3. Fodpedalen skal behandles med omhu. Tab den ikke på gulvet. Sørg for ikke at anbringe noget oven på den.

4. Brug kun den fodpedal der følger med denne maskine. (Type 4C-337B)

1. Placer maskinen på et stabilt underlag.

2. Forbind netledningen med symaskinen.

3. Forbind netledningen med en stikkontakt.

4. Sæt fodpedalen i maskinen.

5. Placer fodpedalen ved dine fødder.

6. Tænd maskinen på afbryderen.

7. En lampe vil tænde når maskinen er tændt.

8. Jo hårdere du træder på pedalen jo hurtigere vil maskinen sy. Maskinen stopper når pedalen slippes.

9. Afbryd maskinen, ved at slukke på afbryderen, og derefter tage stikket ud af kontakten.

Bemærk:

* Hvis trykfoden er løftet, vil maskinen ikke starte.

(se næste side)

(19)

FUNCTION OF EACH PART

A. REVERSE STITCH BUTTON

The machine will sew in reverse (at low speed) while the button is pressed.

When released, machine will sew forward.

B. NEEDLE UP/DOWN BUTTON

Needle stop position will be changed up or down by pressing this button.

The indicator lamp will turn on when the needle is down position.

C. TWIN NEEDLE BUTTON

By pressing this button, the stitch width will reduce automatically for sewing with twin needle. (See page 68)

The indicator lamp will turn on.

D. PRESSER FOOT LIFTER

The presser foot is lifed up or down by this lever.

NOTE:

Machine will not start when the presser foot is lifted. (Except for bobbin winding)

E. DROP FEED LEVER

The fabric feed dogs project up through the needle plate, directly below the presser foot. Their function is to move the fabric being sewn. The drop feed lever controls the fabric feed dogs.

For ordinary sewing, move the lever to the right.

This raises feed dogs to their highest position. For most sewing, the lever should be in this position.

For darning or free motion embroidery or

whenever fabric is to be moved by hand, move the lever to the left to lower the fabric feed dogs.

F. PRESSURE REGULATOR

The pressure on the presser foot is determined by the weight of fabric.

To increase the pressure, turn dial at 3.

To decrease the pressure, turn dial at 1.

For ordinary sewing, turn dial at 2.

G.HAND WHEEL

By turning the hand wheel, the needle will raise or lower. You should turn hand wheel toward you.

H.TOP COVER

(20)

REGLAGEFUNKTIONER

A. BACKKNAPP

När knappen trycks in, syr maskinen bakåt med en låg hastighet. Då man släpper knappen, syr maskinen framåt igen.

B. NÅLSTOPP UPP / NER

Genom att trycka på denna knapp ändrar man nålstoppets läge. När man valt nålstopp ner, lyser en indikationslampa.

C. KNAPP TVILLINGNÅL

Genom att trycka på denna knapp minskas stygnbredden automatiskt och en indikationslampa lyser. (Se sid.69)

D. PRESSARFOTSSPAK

Med denna spak höjs eller sänks pressarfoten.

OBS!

Maskinen går inte om spaken är höjd.

(Utom vid spolning) E. MATARREGLAGE

Matarna arbetar under pressarfoten för att föra materialet bakåt under sömnaden. Reglaget används för att sänka matarna.

Vid vanlig sömnad skall reglaget vara till höger och då är matarna i funktion.

Men vid stoppning och frihandsbroderi då man för materialet på fri hand, skall reglaget vara till vänster och sänker då matarna under stygnplåten.

F. REGLAGE FÖR PRESSARFOTSTRYCK Pressarfotstrycket bestäms efter materialets tjocklek.

För att öka trycket, ställ reglaget på 3.

För att minska trycket, ställ reglaget på 1.

För de flesta standardmaterial, ställs reglaget på 2.

G.HANDHJUL

Genom att vrida handhjulet mot sig sänker eller höjer man nålen.

H.MASKINLOCK

För att öppna; tag i lockets vänstra sida och vik det bakåt.

DELENES FUNKTION

A. TILBAGESYNINGSTASTE

Maskinen vil sy baglæns (med lav hastighed) når tasten trykkes. Når tasten slippes syr maskinen igen forlængs.

B. NÅL OP/NED TASTE

Nålestoppets position vil skifte mellem oppe og nede ved tryk på denne taste. En indikator vil lyse når nålen er i nede positionen.

C. TVILLINGENÅLTASTE

Ved at trykke denne taste reduceres stingbredden automatisk for syning med tvillingenål. (Se side 69)

Indikator lysdioden vil tænde.

D. TRYKFODSLØFTER

Trykfoden hæves og sænkes med denne arm.

BEMÆRK:

Maskinen vil ikke starte når trykfoden er løftet.

(Undtaget er spoling.)

E. SÆNKNING AF TRANSPORTØR Transportøren går op gennem stingpladen under trykfoden, og har til opgave at transportere stoffet frem ved almindelig syning. Ved almindelig syning skal armen stå til højre. Dette hæver transportøren op til almindelig syning. For stopning og

frihåndsbroderi, og når stoffet ellers bliver ført i fri hånd, flyttes armen til venstre for at sænke transportøre.

F. REGULERING AF TRYKFODSTRYK Trykfodstrykket bestemmes efter materialets tykkelse. Ved tykke materialer sættes trykket til 3.

Ved lette materialer sættes trykket til 1. Ved almindelig syning sættes trykket til 2.

G.HÅNDHJUL

Ved at dreje håndhjulet hæves eller sænkes nålen. Håndhjulet bør drejes mod dig.

H.TOPDÆKSEL

Løft i venstre side af dækslet for at åbne det.

(21)

CONTROL PANEL

When you turn on the power, machine will select the straight stitch and indicate information of stitch on the L.C.D.

A. L.C.D. DISPLAY

Stitch infomation is indicated on this display.

According to the pattern, information will be changed.

B. L.C.D. CONTRAST CONTROL

The contrast of L.C.D. is adjusted by turning this dial.

C. PATTERN CHART

Pattern chart is located inside of the top cover.

All patterns and letters of this machine are indicated on this chart.

They are separated Utility stitch, and Letter stitch.

D. UTILITY STITCH BUTTON

By pressing this button, you can select utility stitch patterns.

FOR SELECTING AND SETTING UTILITY STITCH, SEE PAGE 38.

E. LETTER STITCH BUTTON

By pressing this button, you can select letter stitch patterns.

These letters are combined by using stitch memory function.

FOR SELECTING LETTER STITCH, SEE PAGE 70.

F. MIRROR STITCH BUTTON

In utility stitch mode, some patterns with Mirror indication mark are able to sew mirror image stitching by pressing this button.

G.PATTERN SELECTION BUTTONS Using these buttons, you can select pattern number or letter.

H.STITCH MEMORY, CLEAR AND CHECK BUTTONS

In letter mode, letters are combined using these buttons.

I. STITCH WIDTH, LENGTH BUTTONS In utility stitch mode, stitch length and width can be changed by using these buttons.

(22)

INSTÄLLNINGSPANEL

När man sätter på maskinen, väljs raksöm automatiskt och information om sömmen visas på displayen.

A. L.C.D.- DISPLAY

På displayen visas söminformation. Beroende på söm eller inställningar förändras informationen.

B. KONTRASTREGLAGE FÖR DISPLAY Genom att vrida på reglaget ändras ljuset i displayen.

C. SÖMÖVERSIKT

På insidan av maskinlocket finns en sömöversikt.

Alla sömmar och bokstäver visas på översikten.

De är uppdelade i två grupper: Nyttosömmar och bokstäver.

D. NYTTOSÖMSVÄLJARE

Genom att först trycka på denna knapp kan man sedan välja bland nyttosömmar.

SE SID. 39 VAL OCH INSTÄLLNING AV NYTTOSÖM.

E. BOKSTAVSVÄLJARE

Genom att först trycka på denna knapp, kan man sedan välja bokstäver.

Dessa bokstäver kan lätt kombineras genom att väljas vartefter.

SE SID. 71, VAL AV BOKSTÄVER.

F. KNAPP SPEGELVÄND

Vissa nyttosömmar kan med ett tryck på knappen spegelvändas och de är markerade med en symbol.

G.SÖMVALSKNAPPAR

Genom att trycka på dessa knappar, kan man välja bland sömmar, bokstäver eller siffror.

H.MINNES- / TAG BORT- / MINNESKONTROLLKNAPPAR

Genom att trycka på dessa knappar då man tryckt på bokstavsväljaren, kan man spara, ta bort och kontrollera bokstäver i minnet

I. STYGNBREDDS- /LÄNGDSKNAPPAR När en söm är vald, kan man med dessa knappar ändra bredd och längd.

KONTROL PANEL

Når maskinen tændes vælges stikkesting (ligesøm) og information om sømmen vises på displayet.

A. L.C.D. DISPLAY

Alt efter søm eller indstillinger vil oplysningerne ændre sig.

B. KONTRASTJUSTERING L.C.D.

DISPLAY

Displayets kontrast ændres ved at dreje...

C. SØMOVERSIGT

Sømoversigten er placeret på indersiden af topdækslet. Alle maskinens sømme og bogstaver vises i denne oversigt. De er opdelt i: Nyttesømme og bogstaver.

D. NYTTESØMSTASTE

Ved at trykke denne taste kan De vælge nyttesømme.

FOR VALG OG INDSTILLING AF NYTTESØMME SE SIDE 39.

E. BOGSTAVTASTE

Ved at trykke denne taste, kan De vælge

bogstaver. Disse bogstaver kan kombineres ved at bruge hukommelsesfunktionen.

FOR VALG AF BOGSTAVER SE SIDE 71.

F. SPEJLETSØMTASTE

I nyttesømsstatus kan nogle sømme indikeret med spejletmærke sys spejlet ved tryk på denne taste.

G.SØMVALGTASTER

Brug disse taster til valg af søm eller bogstav.

H.HUKOMMELSE, SLET OG KONTROLLER TASTER

I bogstavsstatus kan bogstaver kombineres med disse taster.

I. STINGBREDDE OG -LÆNGDE TASTER Ved nyttesømme kan stingbredden og

stinglængden ændres ved tryk på disse taster.

(23)

BOBBIN SETTING

A. REMOVING THE BOBBIN

1. Pull the bobbin cover latch to the right and remove the bobbin cover.

2. Lift up the bobbin from the machine.

B. SETTING SPOOL OF THREAD ON SPOOL PIN

1. Pull up the left end of spool pin and set the spool of thread on spool pin.

2. Set the spool cap on spool pin as far as it will go.

a: Reverse spool cap direction according to the size of spool.

b. Use the small spool cap when you use cross wound thread. Leave small opening between cap and spool as illustration.

C. WINDING THE BOBBIN

1.Hold thread in both hands and hook thread to the guide from front opening.

2.Bring thread towards the read of the machine and pass through the thread guide from left to right.

3.Bring thread to the right and pass thread through the thread guide from rear side. Pass thread under tension disc in counter clockwise direction.

4.Insert thread through hole in bobbin and place the bobbin on bobbin winder spindle. Push bobbin to the right to engage bobbin winder.

5.Hold the end of the thread and start the machine by pressing foot controller pedal.

6.After the bobbin winds a few turns, stop the machine and cut the thread near hole.

7.Start the machine again.

8.The bobbin winding will stop when bobbin is full. Then release the pedal.

9.Push the bobbin and spindle to the left.

10.Remove the bobbin from the spindle and cut the thread.

(24)

FÖRBERED FÖR SPOLNING

A. TAG UR SPOLEN

1. Drag knappen till spolluckan åt höger och tag bort luckan.

2. Lyft upp spolen.

B. SÄTT TRÅDEN PÅ TRÅDHÅLLAREN 1. Lyft trådhållarens ände uppåt och sätt på

trådrullen.

2. Tryck på trådskivan på trådhållaren, så att tråden sitter fast.

a. Vänd trådskivan så att den motsvarar trådrullens storlek.

b. Använd den lilla trådskivan, då du syr med korsspolad tråd och lämna ett litet mellanrum till trådrullen, se bild.

SPOLING

A. UDTAGNING AF SPOLEN

1. Flyt spole dækplade udløseren mod højre og fjern spole dækpladen.

2. Løft spolen ud af maskinen.

B. PÅSÆTNING AF TRÅDRULLEN 1. Løft venstre ende af trådpinden og sæt

trådrullen på trådpinden

2. Sæt trådstoppet på trådpinden så langt det er muligt.

a. Vend trådstoppet efter størrelsen på trådrullen.

b. Brug den lille trådstop, når du bruger krydsvundet tråd. Efterlad lidt luft mellem trådstoppet og trådrullen som vist på illustrationen.

C. SPOLING AF UNDERTRÅD

1.Hold tråden med begge hænder og hægt den ind i trådlederen fra forkanten.

2.Før tråden bagud på maskinen og før den gennem trådlederen fra venstre mod højre.

3.Før tråden mod højre og om trådlederen fra bagsiden. Træk tråden mellem

spændingsskiverne i retning mod uret.

4.Træk tråden gennem hullet i spolen og placer spolen på spolespindlen.

5.Hold enden af tråden og start maskinen ved at træde på fodpedalen.

6.Når spolen har kørt et par omgange, stop maskinen og klip tråden af tæt ved hullet.

7.Start maskinen igen.

8.Spolingen vil stoppe når spolen er fuld. Slip da pedalen.

9.Skub spolen og spolespindlen til venstre.

10.Fjern spolen fra spindlen og klip tråden.

C. TRÄDNING OCH SPOLNING 1.Håll tråden med båda händerna och för in

tråden framifrån i trådledaren.

2.För tråden bakåt och för in tråden i trådledaren från vänster till höger.

3.För tråden till höger och träd in tråden bakifrån runt haken. Lägg tråden motsols mellan spänningsskivorna.

4.Träd in tråden inifrån upp i spolens lilla hål och placera spolen på spoltappen. Tryck den åt höger för att aktivera spolanordningen. I displayen visas nu en spolningssymbol.

5.Håll i trådänden då spolningen påbörjas genom att pedalen trampas ner.

6.Stanna spolningen efter några varv när tråden fått fäste och klipp av trådänden tätt intill hålet.

7.Fortsätt spolningen.

8.Spolningen upphör automatiskt, när spolen är fullspolad. Tag då bort foten från pedalen.

9.Tryck spolen och spoltappen till vänster.

10.Tag bort spolen och klipp av tråden.

(25)

D. INSERTING THE BOBBIN

1. Place bobbin into bobbin holder with the thread unwinding counter clockwise.

2. Draw thread into notch (a) with holding the bobbin.

3. Pull thread toward the left and along the inside of spring (b) until it slips into notch (c) making sure that thread does not slip out of notch (a).

4. Pull thread out about 10 cm (4 inches).

Replace the bobbin cover. Set the left tab into the hole in needle plate and push the right side of bobbin cover down until it clicks into place.

NOTE: Use Singer bobbins only.

(26)

D. SÄTT I UNDERTRÅDEN

1. Lägg i spolen med tråden hängande på spolens vänstra sida.

2. Sätt fingret på spolen och för samtidigt ner tråden i jacket (a).

3. Drag tråden åt vänster utefter fjäderns (b) insida tills den glider in i jacket (c). Kontrollera att tråden inte hoppar ur jack (a).

4. Drag ut tråden ca 10 cm och lägg den bakåt.

Sätt på spolluckan: Placera tappen i urtaget på vänster sida och tryck sedan ner höger sida tills den klickar på plats.

OBS! Använd endast Singer spolar!

D. ILÆGNING AF SPOLEN

1. Placer spolen i spolekapslen med tråden løbende mod uret.

2. Træk tråden ind i hakket (a) imedens spolen fastholdes.

3. Træk tråden mod venstre langs indersiden af fjederen (b) indtil den glider ind i hak (c) uden at den er hoppet ud af hak (a).

4. Aftræk ca. 4 cm tråd.

Påsæt spoledækpladen igen. Sæt venstre tap ind i hullet i stingpladen og tryk højre side af spole dækpladen ned så den klikker på plads.

BEMÆRK: Brug kun Singer spoler.

(27)

THREADING THE MACHINE

A. PREPARING TO THREAD MACHINE 1. Raise the presser foot lifter.

2. Press the needle up/down button and set the needle in up position.

(Keep this position until needle eye threading.) Open the top cover and set spool as below.

B. SETTING SPOOL OF THREAD ON SPOOL PIN

1. Pull up the left end of spool pin and set the spool of thread on spool pin.

2. Set the spool cap on spool pin as far as it will go.

a: Reverse spool cap direction according to the size of spool.

b. Use the small spool cap when you use cross wound thread. Leave small opening between cap and spool as illustration.

C. THREADING THE UPPER THREAD 1. Hold thread in both hands and pass thread to

the guide from front opening.

2. Bring thread backward and pass through the slit from right to left.

3. Bring thread to the left and pull down thread toward you along the slit.

4. Pull up thread.

5. To thread the take-up lever, draw thread up and bring thread back down again from right to left along the slit.

6. Pull thread downward along the slit.

7. Draw thread through thread guide from right side opening.

8. Pass through needle eye from front to back.

Refer to next page for instructions on how to

(28)

TRÄDNING AV MASKINEN

A. FÖRBERED MASKINEN 1. Höj pressarfotsspaken.

2. Tryck på knapp nålstopp upp / ner, så att nålen placeras uppe.

TRÅDNING AF MASKINEN

A. FORBEREDELSE AF TRÅDNING 1. Hæv trykfodsløfteren.

2. Tryk nål op/ned tasten så nålen er i oppe- positionen.

(Hold nålen i denne position indtil den er trådet.)

Åben topdækslet og ilæg trådrullen som vist nedenfor.

B. PÅSÆTNING AF TRÅDRULLEN 1. Løft venstre ende af trådpinden og sæt

trådrullen på trådpinden

2. Sæt trådstoppet på trådpinden så langt det er muligt.

a. Vend trådstoppet efter størrelsen på trådrullen.

b. Brug den lille trådstop, når du bruger krydsvundet tråd. Efterlad lidt luft mellem trådstoppet og trådrullen som vist på illustrationen.

C. TRÄDNING AV ÖVERTRÅDEN

1. Håll tråden med båda händerna och för in den i trådledaren framifrån.

2. För tråden bakåt och passera skåran från höger till vänster.

3. För tråden till vänster och sedan mot dig och neråt i höger trädskåra.

4. Runda ”klacken” och för den sedan uppåt i trädskåran.

5. Lägg därefter tråden från höger till vänster runt den övre ”klacken”, så att den placeras i trådtilldragaren.

6. För tråden nedåt igen.

7. Drag in tråden bakom trådledaren från höger.

Håll nu i trådänden med vänster hand och drag samtidigt tråden vid trådrullen bakåt. Detta gör man, för att se till att tråden hamnar längst ner mellan trådspänningsskivorna.

C. TRÅDNING AF OVERTRÅDEN

1. Hold tråden med begge hænder og hægt den ind i trådlederen fra forkanten.

2. Før tråden bagud på maskinen og før den gennem trådlederen fra venstre mod højre.

3. Før tråden mod venstre og træk tråden mod Dem langs rillen.

4. Træk tråden op.

5. For at tråde trådgiveren, trækkes tråden op bagom og ned igen fra højre mod venstre langs rillen.

6. Træk tråden ned langs rillen.

7. Træk tråden gennem trådlederen gennem åbningen i højre side.

8. Før tråden gennem nåleøjet fra for mod bag.

Se næste side for vejledning om brug af nåletråderen.

B. SÄTT TRÅDEN PÅ TRÅDHÅLLAREN 1. Lyft trådhållarens ände uppåt och sätt på

trådrullen.

2. Tryck på trådskivan på trådhållaren, så att tråden sitter fast.

a. Vänd trådskivan så att den motsvarar trådrullens storlek.

b. Använd den lilla trådskivan, då du syr med korsspolad tråd och lämna ett litet mellanrum till trådrullen, se bild.

(29)

D. THREADING THE NEEDLE EYE

E. DRAWING UP THE BOBBIN THREAD 1. Raise the presser foot.

2. Hold thread loosely and press needle up/down button twice from up position.

The hand wheel will turn one complete turn.

3. Pull upper thread lightly. Bobbin thread will come up in a loop.

4. Pull both upper and bobbin threads about 10 cm (4 inches) toward the back of presser foot.

CAUTION: To prevent accidents.

Do not lower the threader lever while machine is operating.

Note:The needle threader is used for needle sizes 11/80, 14/90, and 16/100.

1. Lower the presser foot.

2. Check that the needle is raised.

If it is not so, raise needle by pressing needle up/down button.

3. Lower the threader slowly and draw thread through thread guide (a) and pull toward the right.

4. Lower the lever as far as it will go. The threader will turn and the hook pin will go through the needle eye.

5. Draw thread into the guide.

6. Hold thread loosely and release the lever.

Hook will turn and pass thread through needle eye while making a loop.

7. Pull thread out about 10 cm (4 inches) from needle eye.

(30)

D. TRÄD PÅ NÅLEN

VARNING! För att förhindra en skada:

Sänk aldrig nåliträdarspaken då maskin syr!

OBS! Nåliträdaren är avsedd för nålar med grovlek 11/80, 14/90 och 16/100.

1. Sänk pressarfoten.

2. Kontrollera att nålen är i sitt övre läge. Om inte;

tryck på nålstoppsknappen.

3. Sänk nåliträdarspaken sakta och lägg tråden från höger under haken (a).

4. Sänk spaken så långt det går. Nåliträdaren vrids framåt och en liten hake träs in i nålsögat.

5. För in tråden under haken.

6. Håll i tråden lätt och släpp spaken uppåt.

Nåliträdaren vrids och drar med sig tråden in i nålsögat.

7. Drag ut tråden 10 cm bakom nålen.

D. TRÅDNING AF NÅLEN

BEMÆRK: Undgå ulykker.

Sænk ikke nåletråderarmen medens maskinen kører.

Bemærk: Nåletråderen anvendes til nålestørrelserne 11/80, 14/90 og 16/100.

1. Sænk trykfoden.

2. Tjek at nålen er i øverste position.

Hvis ikke, hæv nålen ved at trykke nål op/ned tasten.

3. Sænk nåletråderen langsomt og før tråden om krogen (a) og træk tråden mod højre.

4. Sænk nåletråderarmen så langt det er muligt.

Nåletråderen vil dreje og gå gennem nålens øje.

5. Træk tråden ind i tråderen.

6. Hold løst på tråden og slip armen.

Nåletråderen vil dreje og passere tilbage gennem nåleøjet og derved skabe en løkke.

7. Træk ca. 10 cm tråd gennem nålens øje.

E. TAG UPP UNDERTRÅDEN 1. Höj pressarfoten.

2. Håll lätt i övertråden och tryck på knapp nålstopp upp / ner två gånger. Handhjulet vrider sig ett varv.

3. Drag övertråden lätt uppåt så följer undertråden med upp som en ögla.

4. Drag ut båda trådarna ca 10 cm och lägg dem bakåt under pressarfoten.

E. OPHENTNING AF UNDERTRÅDEN 1. Løft trykfoden.

2. Hold fast i overtråden med let hånd og tryk nål op/ned tasten to gange fra oppe positionen.

Håndhjulet vil dreje en hel omgang.

3. Træk let i overtråden. Undertråden vil komme med op i en løkke.

4. Træk både over- og undertråd omkring 10 cm bagud under trykfoden.

(31)

STARTING TO SEW

The machine will be set to sew straight stitches when power switch is turned on.

CAUTION: To prevent accidents.

While sewing, special care is required around the needle.

As machine automatically feeds the fabric, do not pull nor push fabric.

A. START AND END OF SEAM 1. Check the presser foot (General Purpose

Presser Foot). Refer to page 14 for changing the presser foot.

2. Place the fabric under the presser foot and lower the presser foot.

3. Hold back both threads and press the foot controller pedal.

Keep holding threads after sewing a few stitches.

Lightly guide the fabric while sewing.

4. Release the pedal when you reach end of seam.

5. Raise the presser foot lifter.

6. Remove the fabric and cut threads with the thread cutter, back to front.

B. REVERSE STITCHING

Reverse stitching is used for reinforcing the ends of the seams.

1. Place the fabric in position where back stitching is to be made and lower the presser foot.

2. Press reverse stitch button and press the foot controller pedal. Sew 4-5 reverse stitch.

3. Release the reverse button. Machine will change to forward sewing.

4. When you reach the end of seam, press reverse stitch button and sew 4-5 reverse stitches.

(32)

STARTA SÖMNADEN

När maskinen sätts på, ställs raksöm i mittläge automatiskt in.

VAR FÖRSIKTIG! Akta fingrarna!

Ge noga akt på nålens rörelse vid sömnaden.

Maskinen matar automatiskt fram tyget – drag inte eller skjut på tyget.

A. BÖRJAN OCH SLUTET AV SÖMMEN 1. Välj pressarfot (på bilden, standardfoten). Se

sid. 15 ; byta pressarfot.

2. Placera arbetet under pressarfoten och sänk den.

3. Håll lätt i trådarna och trampa på pedalen.

Släpp dem efter några stygn.

4. När sömmen är klar, lyft foten från pedalen.

5. Höj pressarfoten.

6. Drag arbetet bakåt och skär av trådarna över trådkniven.

BEGYND AT SY

Maskinen vil indstille sig til at sy ligestingssøm når den tændes.

BEMÆRK: For at forebygge ulykker.

Vær ekstra opmærksom i området omkring nålen.

Maskinen transporterer automatisk stoffet, træk eller skub ikke stoffet.

A. START OG SLUT PÅ EN SØM 1. Kontroller trykfoden (standardtrykfoden). Se

side 15 om skift af trykfod.

2. Placer stoffet under trykfoden og sænk trykfoden.

3. Hold i begge trådender og træd på fodpedalen.

Hold trådenderne nogle få sting.

Styr stoffet med løs hånd under syningen.

4. Slip pedalen når De når til sømmens ende.

5. Hæv trykfodsløfteren.

6. Fjern stoffet og skær tråden over med trådafskæren fra bag mod front.

B. SY BAKÅT / FÄSTA

För att fästa en söm syr man bakåt i början och slutet av sömmen.

1. Placera arbetet så att pressarfoten hamnar en liten bit in på tyget och sänk pressarfoten.

2. Tryck på backknappen och trampa samtidigt på pedalen. Sy bakåt till sömmens början, ca 4-5 stygn.

3. Släpp backknappen och maskinen syr nu framåt.

4. När man når sömmens slut, trycker man på backknappen igen och syr några stygn bakåt.

B. BAGLÆNSSYNING

Baglænssyning anvendes til at forstærke sømenderne.

1. Placer stoffet, hvor baglæns syningen skal foretages, og sænk trykfoden.

2. Tryk på tilbagesyningstasten og træd på fodpedalen. Sy 4-5 baglænssting.

3. Slip baglænssyningstasten. Maskinen vil skifte til forlæns syning.

4. Når De når til slutningen af sømmen, tryk da baglænssyningstasten og sy 4-5 sting.

(33)

C. TURNING CORNERS

1. Stop the machine when you reach a corner.

2. Lower needle into the fabric.

To lower the needle, press the needle up/down button or turn the handwheel toward you.

When you lower the needle by pressing needle up/down button, machine will stop in down position from next stitch.

3. Raise the presser foot.

4. Use the needle as a pivot and turn fabric.

5. Lower the presser foot and resume sewing.

D. SEWING HEAVY FABRIC

When sewing heavy fabrics, the toe end of presser foot tends to lift up and sewing cannot be started smoothly. In such case, set as follows.

1. Raise the presser foot.

2. Push the button located on the right side of general purpose foot and lower the foot.

3. Start sewing.

As presser foot hinge is locked, fabric will be feeded smoothly.

a. The presser bar lifter can be raised 1step higher for placing heavy materials under the presser foot easily.

F. WIDTH OF SEAM ALLOWANCE Guide lines on the needle plate indicate the distance from the center needle positon.

To keep the width of seam allowance, guide fabric edge aligning this guide line.

E. SEWING OVER OVERLAPPED AREAS Guide the fabric with your hand when sewing over overlapped areas.

(34)

C. VÄNDA I HÖRN

1. Stanna när du kommer till ett stygn från hörnet.

2. Sänk nålen i arbetet. Antingen genom att trycka på knapp nålstopp upp / ner – maskinen syr ett stygn till och nålen stannar nere i hörnet eller vrid handhjulet tills nålen går ner i arbetet.

3. Höj pressarfoten.

4. Vrid arbetet runt nålen.

5. Sänk pressarfoten och fortsätt att sy.

C. DREJNING OM HJØRNER 1. Stop maskinen når De når til et hjørne.

2. Sænk nålen ned i stoffet.

Tryk nål op/ned tasten for at sænke nålen eller drej håndhjulet imod Dem.

Når De sænker nålen ved at bruge nål op/ned tasten stopper maskinen fremover med nålen i nederste position.

3. Løft trykfoden.

4. Brug nålen som omdrejningspunkt og drej stoffet.

5. Sænk trykfoden og genoptag syningen.

D. SYNING I KRAFTIGT STOF

Ved syning i kraftigt stof har den forreste del af trykfoden en tendens til at løfte sig, så syningen ikke starter jævnt.

1. Hæv trykfoden.

2. Tryk knappen på højre side af

standardtrykfoden ind og sænk trykfoden.

3. Begynd syning.

Da trykfodsleddet er låst vil stoffet blive transporteret jævnt.

a. Trykfodsløfteren kan hæves yderligere 1 trin ved placering af kraftige stoffer under trykfoden.

E. SYNING HEN OVER OVERLAPNINGER Styr stoffet med hænderne når De syr hen over overlapninger.

D. SY I KRAFTIGA MATERIAL

När man skall börja sy i tjocka material, ställer sig pressarfoten i ett lutande läge och tyget kommer inte att matas fram så bra. Då gör man så här.

1. Höj pressarfoten.

2. Tryck in knappen som sitter på standardfotens högra sida och sänk pressarfoten.

3. Starta sömnaden. När pressarfoten står vågrätt, matas arbetet perfekt.

a. Pressarfotsspaken kan tryckas upp ytterligare ett steg, för att det skall gå lätt att placera tjocka material under pressarfoten.

E. SY ÖVER SÖMSMÅNER

Styr arbetet noga då tjocka sömsmåner skall passeras.

F. SY MED JÄMNBRED SÖMSMÅN På stygnplåten finns linjer, som är placerade i förhållande till nålens mittläge. För att få samma bredd på sömmen, låter man kanten följa passande linje.

F. SØM BREDDE

Styrelinjer på stingpladen angiver afstanden fra center nåleposition.

For at holde en ensartet bredde på sømmen styres kanten efter disse styrerlinjer.

References

Related documents

To that extend, we should also mention that apart from “sharing" dispatchers, the domains we want to load and execute using our Aquarium domain and its respective

Active engagement and interest of the private sector (Energy Service Companies, energy communities, housing associations, financing institutions and communities, etc.)

Industrial Emissions Directive, supplemented by horizontal legislation (e.g., Framework Directives on Waste and Water, Emissions Trading System, etc) and guidance on operating

46 Konkreta exempel skulle kunna vara främjandeinsatser för affärsänglar/affärsängelnätverk, skapa arenor där aktörer från utbuds- och efterfrågesidan kan mötas eller

The increasing availability of data and attention to services has increased the understanding of the contribution of services to innovation and productivity in

I dag uppgår denna del av befolkningen till knappt 4 200 personer och år 2030 beräknas det finnas drygt 4 800 personer i Gällivare kommun som är 65 år eller äldre i

Detta projekt utvecklar policymixen för strategin Smart industri (Näringsdepartementet, 2016a). En av anledningarna till en stark avgränsning är att analysen bygger på djupa

However, the effect of receiving a public loan on firm growth despite its high interest rate cost is more significant in urban regions than in less densely populated regions,