• No results found

Vänner och världsförfattare: Nadine Gordimer och Sara Lidman

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "Vänner och världsförfattare: Nadine Gordimer och Sara Lidman"

Copied!
3
0
0

Loading.... (view fulltext now)

Full text

(1)

http://www.diva-portal.org

Postprint

This is the accepted version of a paper published in Västerbottens-Kuriren. This paper has been peer- reviewed but does not include the final publisher proof-corrections or journal pagination.

Citation for the original published paper (version of record):

Granqvist, R. (2014)

Vänner och världsförfattare: Nadine Gordimer och Sara Lidman.

Västerbottens-Kuriren, (16 juli): 26

Access to the published version may require subscription.

N.B. When citing this work, cite the original published paper.

Permanent link to this version:

http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:umu:diva-93422

(2)

Nadine Gordimer och Sara Lidman och Afrika

Nadine Gordimer var spröd, liten, lätt, men oj så stark, så var också hennes livslånga vän Sara Lidman. Obändigt, illusionslöst upptagna på var sitt håll var de i en kamp för livet, politisk rättvisa och mänsklig värdighet. Det var i apartheids Johannesburg de träffades för första gången, i december 1960, med massakern i Sharpeville strax bakom knuten. En hel värld skulle ansluta sig till bojkott av sydafrikanska varor, svenska sydafrika-kommittéer och föreningar för solidaritet för Sydafrika bildades, och det demonstrerades som aldrig förr. Per Wästbergs två banbrytande böcker från Afrika Förbjudet område och Svarta listan, utkom med ett halvårs mellanrum. I Sydafrika förbjöds ANC och PAC och hundratals afrikanska journalister, författare, och intellektuella bannlystes eller tvingades i exil. I Sydafrika skall jag ”lära mig zulu och bli av med mig själv,” skriver Lidman i sin dagbok. Inget av det skedde.

Lidman sögs in i apartheids apparatur av förödmjukelse och vanvett men också av motståndet.

Hemma hos Gordimer, en intellektuell fristad, träffade hon författare och aktivister, bland dem Peter Nthite, f.d. sekreterare i ANC:s Youth League, och en av de femtiotal anklagade (med bland andra Nelson Mandela) i den stora förräderirättegången, som ännu pågick. Via Gordimer lärde hon känna 'Mama Afrika', Miriam Makeba, som spelade 'shabeen' drottningen i 12-shillingsoperan King Kong, som hon såg i sällskap med Nhite. Ett par månader senare ertappade polisen dem och efter en natt i fängelset kastades Lidman ut ur landet för brott mot omorallagen, som förböd sexuellt umgänge mellan vit och svart.

Jag och min son (1961, 1963), Lidmans neurotiska självbiografiska betraktelse om en kort kluven stund i kolonialismens epicentrum är unik i västerländskt skrivande om apartheid, tack vare sin

'oavslutenhet'. Den uppträder i två mentala tidsskepnader, den första, fragmentatisk och sentimental, författarens ofullbordade krisarbete, är lika vanvettig som apartheid själv; den senare, den reviderade, mera genomtänkta och politiska, bär Nadine Gordimers och eftertänksamhetens stämpel. Det

omarbetade porträttet av skotska Kathleen i den senare versionen är inte längre bara en parodisk efterhärmning av Lidman, ända in i detaljer kring hållning, klädsval, ansiktsform och stänket av

"krita" i rösten (Kathleen var också lärare, ett av Lidmans alternativa yrkesval). Bakom figuren döljer sig kontrasterat, kan man ana, Nadine Gordimer vars skönhet, grace, sociala kompetens, och vackra

(3)

kläder, Lidman var fascinerad (och ibland road) av. Men viktigare än detta är de egenskaper 'nya' Kathleen intar, det som förenade Gordimer och Lidman, politisk aktivism och intellektuell debatt.

Kathleen blir ett porträtt av Gordimer med drag av Lidman. Under tiden i Afrika får Lidman en chans att i litterär form gestalta det hon förfasade över i dagboken, argumenterade kring i breven till

vännerna, och förfäktade vasst i artiklar och recensioner, att fallet Sydafrika inte primärt handlade om

"rasproblem" och "rasfördomar." "Vad det verkligen gäller är en fråga om ekonomi -- och det vill ingen här höra talas om, allra minst Sverige, " sa hon 1961. Utdrag ur boken, kallade ”A World of Strangers” översattes till engelska och utkom i Sydafrika i tidskriften The New African (February 1962, 1:2, s. 8-10) med lika hårdför kommentar av Elly Jannes. Gordimer ville läsa mera och få sig tillsänd den fulla engelska översättningen (som låg färdig 1964), men Gerhard Bonnier samarbetade inte och någon 'bok' fick hon inte

, beklagar hon i ett brev till Lidman. Liksom förlaget George Brazilles, Inc., New York, inte heller fick manuskriptet i retur för publicering följande år, som det erbjöd.

Jag har träffat Nadine flera gånger och då alltid diskuterat Lidman, hennes patos, hennes betydelse för Afrika i Sverige, hennes konstnärskap och värme. I ett brev (31.10. 2010) skriver Nadine Gordimer angående Sara Lidman: ”I trust Sweden knows what a writer they had, and have.” Jag är inte alls övertygad om detta. Lidmans två afrikanska romaner behandlas styvmoderligt. Kanske det beror på att den andra, Med fem diamanter (1963), är en postkolonial, kenyansk roman skriven på svenska, och den jag diskuterat här, Jag och min son, är sydafrikansk och ännu inte avslutad. Båda tillhör världens litteratur.

Raoul J. Granqvist

References

Related documents

Kulturtidskrift som främst blev ett forum för unga svarta författare från Sydafrika, men bidrag från Nadine Gordimer och andra vita apartheid- motståndare har också förekommit i

I sin senaste roman, den fjortonde, Börja leva, som kom på svenska 2006, berättar hon på flera symboliska nivåer om människor som om- prövar sitt liv efter en

When she received the Nobel Prize for Lite- rature in 1991, she was the first South African, the second African and the seventh female writer to be so honoured.. By that time, she

Det behövdes inte många sam- manträden för att konstatera att Skåne inte skiljer sig från resten av landet när det gäller frågan om vilket som är det största

»Varför måste jag segra; det vet jag inte«, noterar Lidman följdriktigt i flygplanet hem från Afrika (Db 28/5 1961). Medan Jagets Kitty och Fadern, de två rentjurarna, gick sitt

manjaro i Tanzania, där hon skrev färdigt den för- sta versionen av Jag och min son (1961; den andra utkom 1963); flyttade till Kenya, till Kisumu vid Victoriasjön (1962)

Lidman hade låtit Braziller förstå att den avgörande orsaken för reträtten inte var kärle- kens mentala galenskap utan nykter antiame- rikansk politik. Go Home!”, den

De- ras ”är en kärlekshistoria,” förklarade Sara i samma brev till Eskil där tiraderna om Law- rence ingick ”utan glamour, utan alla värden (frånsett insikten att det