En naken björk bland granar
någon asp björken huvudet lutat bakåt ögonen på kronan skogen
är vid men tät
På sidan finns bara ordet
omvändelse horisontella blå linjer, mojnade en röd vertikal
markerar marginalens början (slut) Sverige en avlång fläck
A bare birch amongst fir the odd aspen the birch head tilted back eyes on the crown the forest is wide but dense
There is only the word
conversion horizontal blue lines, abated a red vertical marks
the beginning (end) of the margin Sweden a tall stain
Allt det här kommer att ta slut men inte det som evigheten genomtränger köldskadade fingrar stavar intill skidorna
All this will end but not that
which eternity penetrates frozen fingers spell ski sticks next to skis
Inuti kronotropen
det svarta grenverket avtecknar sig eller tecknar kolonial gammal nybyggarhimmel
också detta träd skall falla
om det dånar eller inte – men sidorna, platsen är samfälld omvändelsens flera aspekter
Uppslagets andra sida, i den övre marginalen
”Turned back from turning back as if a loved country
faced away from the traveler No pledged premeditated daughter no cold cold sorrow no barrier”
Inside the crown trope
black branches silhouette or trace old colonial settler sky
this tree too shall fall
if it dins or doesn’t—but pages, the place is concerted conversion, its many aspects
The opened notebook’s mirroring page, in the top margin it says
“Turned back from turning back as if a loved country
faced away from the traveler No pledged premeditated daughter no cold cold sorrow no barrier”
Plötslig övertygelse
som om den alltid varit gran sprakar som om den inte vore till för att tall björk (den här elden skulle) sidorna skidorna
Motstånds-ljud platsen och tiden
i skogen, på havet (allt har lett fram till)
Sudden conviction
as if it had always been fir crackles as if it wasn’t made for
pine birch (this fire would) the pages the skis
Resistance-sound place and time
in the forest, at sea (all has led to)
Fortfarande på knä i bön snön
är allt vi har så vänd
Still on your knees in prayer snow is all there is so turn
Inte som en stillbild nej en i tid utsträckt blixt ord för levt ord
om den gamla världen är att göra är den nya att ge upp
Läs för att låta dig vändas
det här är inte magi det är (o-väder) sunt förnuft
åska eller vilken högljudd snö
Not as a still no stretched in time a
lightning word for lived word if the old world is doing the new is giving in
Read to let yourself be turned this is not magic it is (un-weather) common sense
thunder or what loud snow
Platsen är inte ovidkommande men samma allt är skapat så allt är
skapelsen specifika vågor slår mot detaljer det rör sig endast om vändningen
The place isn’t irrelevant just same all is created so all is
creation specific waves crash into details it is only about the turn
Avtalet sluts i affekt ett skarpt blad skär
in i framtida sluttid det här är ögonblicket vänd
tillbaka till den här punkten och berätta sen återberätta det hände i mitten av en storm i ögat av eller omgiven av det hände
en gång så många säg
Covenant sealed in affect a sharp blade cuts into future end time this is the moment turn back to this point and tell then retell it happened
in the middle of a storm in the eye of or surrounded by it happened
once so many say
Att sluta helt enkelt ge upp att aktivt upphöra inte för att sen vända sig om utan för att låta sig vändas
To stop to simply give in to actively cease not to then turn around but to
let yourself be turned
Bli eld akta dig för alltför
om vi inte kan organisera det förflutna måste vi vända oss till handlingarna sorgliga passager nyckelord havet sötman besegrade tvivel orden
är inte nya
Katekes skärskåda rättesnöre
du kommer att få betala för ivrigt läsande generationer på generationer av vändningar gör riktningarna svåra att uttyda det här händer nu nej och igen
det händer verkligen
Be fire beware of far too if we cannot organize the past we must turn to acts
sad passages key words at sea sweetness doubts overcome the words
aren’t new
Catechism scrutinize precept you will pay for eager reading
generations upon generations of turnings make directions blur this
happens now no and again it is really happening
Åter, vändandet nota bene inte ånyo men på riktigt nytt igen det här är
mitt i skogen
Once more, the turn nota bene not anew but new proper again this is
in the middle of the forest
Fall på knä släng
fiolen dess lättsinniga ljud om jag tror frågan
är fel
Vi är inte vi vi är delade delar
in-dividuella relationers ägande (skepp) fluktuerar
vilket är förfarandet
Fall to your knees throw away the violin its frivolous sound do I believe the question is wrong
We are not we we are divisions divided owner-ship over
in-dividual relations fluctuate as is procedure
Våta eller vita monokromer
ett (flera) landskap utan slut pågående d.v.s. inte gränsland
inte än, rörande begreppet områdesöversikt – om fälten rör snödimma svallvåg slyskog
Som salt ja ljus lysa upp
i otydligheterna väcka de som sover inte skrytsamt det är
som att snön inte är där
Wet or white monochromes
one (many) landscapes endless non stop i.e. not borderlands
not yet, regarding the concept field survey—if areas touch snow mist surge thicket
As salt yes light light up the dim wake the sleeping not boastingly it is as if the snow isn’t there
Det finns bara specifika röster ingen är fastställd den väldiga öppningen hotar
”vår” sköra enhet
Allt stelare/fastare blicken fartyget allt råare det egna i det delade
tvärtom det har börjat falla igen ett större
sammanhang kroppens position
There are only specific voices none is settled the vast opening threatens
“our” fragile unity
Ever stiffer/firmer the gaze the ship ever rougher the own within the shared the other way around it has begun
to fall again a wider
context position of the body
Snön är ännu lyssna vinterns icke-ljud själva här
av-sikten domningen som vittne om det bortom
Kronans kortvarighet
The snow is still listen winter’s
un-sound here itself
in-tention numbness as witness of that beyond
the Crown’s brevity