• No results found

Artikel CAP.1: Mål

Denna avdelnings mål är att möjliggöra fri rörlighet för kapital och betalningar när det gäller transaktioner som liberaliserats inom ramen för detta avtal.

140

Artikel CAP.2: Bytesbalans

Varje part ska tillåta alla betalningar och överföringar, i fritt konvertibel valuta och i enlighet med artiklarna i Internationella valutafondens stadga, som avser bytesbalanstransaktioner som faller inom ramen för detta avtal.

Artikel CAP.3: Kapitalrörelser

1. Varje part ska, när det gäller transaktioner som avser kapitalbalansen och den finansiella balansen i betalningsbalansen, tillåta fri rörlighet för kapital i syfte att genomföra liberalisering av investeringar och andra transaktioner i enlighet med avdelning II [Tjänster och investeringar] i denna rubrik.

2. Parterna ska samråda med varandra i den specialiserade handelskommittén för tjänster, investeringar och digital handel för att underlätta kapitalrörelser dem emellan för att främja handel och investeringar.

Artikel CAP.4: Åtgärder som påverkar kapitalrörelser, betalningar eller överföringar

1. Artiklarna CAP.2 [bytesbalans] och CAP.3 [kapitalrörelser] ska inte tolkas så att de hindrar en part från att tillämpa sina egna lagar och andra författningar när det gäller

(a) konkurs, insolvens eller skydd av borgenärernas rättigheter,

(b) emission av eller handel med värdepapper, terminer, optioner eller andra finansiella instrument,

(c) ekonomisk rapportering eller redovisning av kapitalrörelser, betalningar eller överföringar som behövs för att bistå brottsbekämpande myndigheter eller finanstillsynsmyndigeter, (d) brott och vilseledande eller bedrägliga förfaranden,

(e) säkerställande av att förelägganden och domar utfärdade i rättsliga eller administrativa förfaranden efterlevs, eller

(f) system för social trygghet, offentliga pensionssystem eller obligatoriska sparprogram.

2. De lagar och andra författningar som avses i punkt 1 ska inte tillämpas på ett godtyckligt eller diskriminerande sätt, eller på annat sätt utgöra en förtäckt restriktion för kapitalrörelser, betalningar eller överföringar.

Artikel CAP.5: Tillfälliga skyddsåtgärder

1. Om det under exceptionella förhållanden finns allvarliga svårigheter eller risk för allvarliga svårigheter för den ekonomiska och monetära unionens funktion får unionen införa eller upprätthålla skyddsåtgärder med avseende på kapitalrörelser, betalningar och överföringar för en period av högst sex månader.

2. De åtgärder som avses i punkt 1 ska begränsas till vad som är absolut nödvändigt.

141

Artikel CAP.6: Restriktioner på grund av problem med betalningsbalansen och externa finansiella svårigheter

1. Om en part har allvarliga betalningsbalansproblem eller externa finansiella svårigheter, eller om det finns en risk för sådana, får den införa eller upprätthålla restriktiva åtgärder avseende kapitalrörelser, betalningar eller överföringar35.

2. De åtgärder som avses i punkt 1 ska

(a) vara förenliga med artiklarna i Internationella valutafondens stadga,

(b) inte gå utöver vad som är nödvändigt för att åtgärda de omständigheter som beskrivs i punkt 1,

(c) vara tillfälliga och gradvis avvecklas allt eftersom den situation som anges i punkt 1 förbättras, (d) inte orsaka onödig skada för den andra partens kommersiella, ekonomiska och finansiella

intressen, och

(e) vara icke-diskriminerande i förhållande till tredjeländer i likadana situationer.

3. När det gäller varuhandel får varje part införa eller upprätthålla restriktiva åtgärder för att skydda sin finansiella utlandsställning eller betalningsbalans. Dessa åtgärder ska vara förenliga med Gatt 1994 och överenskommelsen om bestämmelserna avseende betalningsbalansåtgärder i Allmänna tull- och handelsavtalet 1994.

4. När det gäller handel med tjänster får varje part införa eller upprätthålla restriktiva åtgärder för att skydda sin finansiella utlandsställning eller betalningsbalans. Dessa åtgärder ska vara förenliga med artikel XII i Gats.

5. En part som upprätthåller eller har infört sådana åtgärder som avses i punkterna 1 och 2 ska omedelbart anmäla dessa till den andra parten.

6. Om en part inför eller upprätthåller restriktioner enligt denna artikel ska parterna omedelbart hålla samråd i den specialiserade handelskommittén för tjänster, investeringar och digital handel, om inte samråd hålls i andra forum. Kommittén ska bedöma de betalningsbalanssvårigheter eller externa finansiella svårigheter som lett till de berörda åtgärderna och ta hänsyn till sådana faktorer som

(a) svårigheternas karaktär och omfattning,

(b) den externa ekonomiska situationen och handelssituationen, och (c) alternativa korrigerande åtgärder som kan vidtas.

7. Vid samråden enligt punkt 6 ska frågan om huruvida de restriktiva åtgärderna är förenliga med punkterna 1 och 2 tas upp. Alla relevanta undersökningsresultat av statistisk natur eller rörande

35 För tydlighetens skulle påpekas att allvarliga betalningsbalansproblem eller externa finansiella svårigheter, eller risk för sådana, kan orsakas av bland annat sådana faktorer som allvarliga svårigheter kopplade till penning- eller valutapolitik, eller risk för sådana.

142

sakförhållanden som tillhandahålls av Internationella valutafonden, i förekommande fall, ska godtas och de slutsatser man når fram till ska ta hänsyn till Internationella valutafondens bedömning av den berörda partens betalningsbalans och externa finansiella situation.

AVDELNING V: IMMATERIELLA RÄTTIGHETER Kapitel 1: Allmänna bestämmelser

Artikel IP.1: Mål Målen för denna avdelning är följande:

a) Underlätta produktion, tillhandahållande och saluföring av innovativa och kreativa produkter och tjänster mellan parterna genom att minska snedvridningar och hinder för sådan handel och därigenom bidra till en mer hållbar och inkluderande ekonomi och

b) Säkerställa ett fullgott och effektivt skydd av immateriella rättigheter samt se till att lagstiftningen på detta område efterlevs.

Artikel IP.2: Tillämpningsområde

1. I denna avdelning kompletteras och preciseras parternas rättigheter och skyldigheter enligt Tripsavtalet och andra internationella avtal om immateriella rättigheter som de är parter i.

2. Denna avdelning hindrar inte någon av parterna från att införa ett mer omfattande skydd och genomdrivande av immateriella rättigheter än vad som krävs enligt denna avdelning, förutsatt att skyddet och genomdrivandet inte strider mot denna avdelning.

Artikel IP.3: Definitioner I denna avdelning gäller följande definitioner:

a) Pariskonventionen: Pariskonventionen för skydd av den industriella äganderätten av den 20 mars 1883, senast ändrad i Stockholm den 14 juli 1967.

b) Bernkonventionen: Bernkonventionen för skydd av litterära och konstnärliga verk av den 9 september 1886, reviderad i Paris den 24 juli 1971 och ändrad den 28 september 1979.

c) Romkonventionen: internationella konventionen om skydd för utövande konstnärer, framställare av fonogram och radioföretag, undertecknad i Rom den 26 oktober 1961.

d) Wipo: Världsorganisationen för den intellektuella äganderätten.

e) immateriella rättigheter: alla kategorier av immateriella rättigheter som omfattas av artiklarna IP.7 [upphovsmän] till IP.37 [Skydd av växtförädlarrätt] i denna avdelning eller i del II avsnitten 1–7 i Tripsavtalet. Skyddet av immateriella rättigheter inbegripet skydd mot illojal konkurrens enligt artikel 10a i Pariskonventionen.

f) medborgare: i samband med relevanta immateriella rättigheter en person från en part som uppfyller villkoren för berättigande till skydd i Tripsavtalet och multilaterala avtal som ingås och administreras inom ramen för Wipo, i vilka en part är avtalsslutande part.

143

Artikel IP.4: Internationella avtal

1. Parterna bekräftar sitt åtagande att följa de internationella avtal som de är parter i:

a) Tripsavtalet.

b) Romkonventionen.

c) Bernkonventionen.

d) Wipos fördrag om upphovsrätt, antaget i Genève den 20 december 1996.

e) Wipos fördrag om framföranden och fonogram, antaget i Genève den 20 december 1996.

f) Protokollet avseende Madridöverenskommelsen om internationell registrering av varumärken, antaget i Madrid den 27 juni 1989, i dess ändrade lydelse av den 12 november 2007.

g) Fördraget om varumärkesrätt, antaget i Genève den 27 oktober 1994.

h) Marrakechfördraget om att underlätta tillgången till publicerade verk för personer som är blinda, synsvaga eller har annat läshandikapp, antaget i Marrakech den 27 juni 2013.

i) Genèveakten till Haagöverenskommelsen om internationell registrering av industriella formgivningar, antagen i Genève den 2 juli 1999.

2. Varje part ska göra alla rimliga ansträngningar för att ratificera eller ansluta sig till följande internationella avtal:

a) Pekingfördraget om audiovisuella framföranden, antaget i Peking den 24 juni 2012.

b) Singaporekonventionen om varumärkesrätt, antagen i Singapore den 27 mars 2006.

Artikel IP.5: Konsumtion

Denna avdelning påverkar inte parternas frihet att besluta om och under vilka villkor konsumtion av immateriella rättigheter är tillämplig.

Artikel IP.6: Nationell behandling

1. Med avseende på alla kategorier av immateriella rättigheter som omfattas av denna avdelning ska varje part bevilja den andra partens medborgare en behandling som inte är mindre gynnsam än den behandling som parten beviljar sina egna medborgare med avseende på skydd av immateriella rättigheter, i tillämpliga fall med förbehåll för de undantag som redan fastställs i Pariskonventionen, Bernkonventionen, Romkonventionen och Överenskommelsen om rättsligt skydd för kretsmönster i halvledarprodukter, som antogs i Washington den 26 maj 1989. Beträffande utövande konstnärer, framställare av fonogram samt radio- och televisionsföretag är denna skyldighet endast tillämplig på de rättigheter som föreskrivs i detta avtal.

2. Vid tillämpning av punkt 1 ska skydd inbegripa frågor som rör tillgänglighet, förvärv, omfattning, underhåll och säkerställande av skyddet för immateriella rättigheter samt frågor som rör användningen av immateriella rättigheter som särskilt behandlas i denna avdelning, inbegripet åtgärder för att förhindra kringgående av sådana effektiva tekniska åtgärder som avses i artikel IP.16

144

[Skydd av tekniska åtgärder] och åtgärder rörande information om förvaltning av rättigheter som avses i artikel IP.17 [Skyldigheter avseende information om förvaltning av rättigheter].

3. En part får använda sig av de undantag som medges enligt punkt 1 i samband med sina rättsliga och administrativa förfaranden, inbegripet krav på att en medborgare i den andra parten ska ange en delgivningsadress på dess territorium eller utse ett ombud på dess territorium, förutsatt att sådana undantag

a) är nödvändiga för att säkerställa efterlevnaden av partens lagar och andra författningar som inte är oförenliga med denna avdelning, eller

b) inte tillämpas på ett sätt som skulle innebära en förtäckt restriktion av handeln.

4. Punkt 1 ska inte tillämpas på förfaranden som föreskrivs i multilaterala avtal som ingåtts inom ramen för Wipo om förvärv eller upprätthållande av immateriella rättigheter.

Kapitel 2: Standarder för immateriella rättigheter Avsnitt 1: Upphovsrätt och närstående rättigheter

Artikel IP.7: Upphovsmän

Varje part ska föreskriva att upphovsmän har ensamrätt att tillåta eller förbjuda följande:

a) Direkt eller indirekt, tillfälligt eller permanent mångfaldigande av sina verk, oavsett metod och form, helt eller delvis.

b) Alla former av spridning till allmänheten genom försäljning eller på annat sätt, av sina verk eller exemplar av dessa.

c) Alla former av överföring till allmänheten av sina verk, på trådbunden eller trådlös väg, inbegripet att verken görs tillgängliga för allmänheten på ett sådant sätt att enskilda kan få tillgång till dessa verk från en plats och vid en tidpunkt som de själva väljer.

d) Kommersiell uthyrning till allmänheten av original eller kopior av sina verk; varje part får föreskriva att denna punkt inte ska tillämpas på byggnader eller verk av tillämpad konst.

Artikel IP.8: Utövande konstnärer

Varje part ska föreskriva att utövande konstnärer har ensamrätt att tillåta eller förbjuda följande:

a) Upptagning av sina framföranden.

b) Direkt eller indirekt, tillfälligt eller permanent mångfaldigande av upptagningar av framförandena, oavsett metod och form, helt eller delvis.

c) Spridning av upptagningar av framförandena till allmänheten genom försäljning eller på annat sätt.

d) Tillgängliggörande av upptagningar av framförandena för allmänheten, på trådbunden eller trådlös väg, på ett sådant sätt att enskilda kan få tillgång till dem från en plats och vid en tidpunkt som de själva väljer.

145

e) Trådlös radio- och televisionsutsändning och återgivning för allmänheten av framförandena, utom när framförandet i sig självt sker vid en radio- eller televisionsutsändning eller härrör från en upptagning.

f) Kommersiell uthyrning till allmänheten av original eller kopior av sina framföranden.

Artikel IP.9: Fonogramframställare

Varje part ska föreskriva att fonogramframställare har ensamrätt att tillåta eller förbjuda följande:

a) Direkt eller indirekt, tillfälligt eller permanent mångfaldigande av sina fonogram, oavsett metod och form, helt eller delvis.

b) Spridning av sina fonogram, inbegripet kopior av dessa, till allmänheten genom försäljning eller på annat sätt.

c) Tillgängliggörande av sina fonogram för allmänheten, på trådbunden eller trådlös väg, på ett sådant sätt att enskilda kan få tillgång till dem från en plats och vid en tidpunkt som de själva väljer.

d) Kommersiell uthyrning av sina fonogram till allmänheten.

Artikel IP.10: Radio- och televisionsföretag

Varje part ska föreskriva att radio- och televisionsföretag har ensamrätt att tillåta eller förbjuda följande:

a) Upptagning av sina utsändningar, trådöverförda såväl som eterburna, inklusive kabel- och satellitsändningar.

b) Direkt eller indirekt, tillfälligt eller permanent mångfaldigande helt eller delvis av upptagningar av sina utsändningar, oavsett metod och form, och oberoende av om utsändningarna är trådöverförda eller eterburna, inklusive kabel- och satellitsändningar.

c) Tillgängliggörande av upptagningar av sina utsändningar till allmänheten, på trådbunden eller trådlös väg, oavsett om utsändningarna är trådbundna eller eterburna, inklusive kabel- och satellitsändningar, på ett sådant sätt att enskilda kan få tillgång till dem från en plats och vid en tidpunkt som de själva väljer.

d) Tillgängliggörande till allmänheten, genom försäljning eller på annat sätt, av upptagningar av sina utsändningar, trådöverförda såväl som eterburna, inklusive kabel- och satellitsändningar.

e) Återutsändning av sina utsändningar liksom återgivning för allmänheten av sina utsändningar, om sådan återgivning sker på platser till vilka allmänheten har tillträde mot erläggande av inträdesavgift.

Artikel IP.11: Utsändning och återgivning för allmänheten av fonogram som getts ut i kommersiellt syfte

1. Varje part ska föreskriva rätt till en skälig engångsersättning från användaren till utövande konstnärer och framställare av fonogram när ett fonogram som har getts ut i kommersiellt syfte används i original eller kopia för utsändning eller annan återgivning för allmänheten.

146

2. Varje part ska säkerställa att den skäliga engångsersättningen delas mellan de berörda utövande konstnärerna och fonogramframställarna. Varje part får anta lagstiftning där, i avsaknad av en överenskommelse mellan de utövande konstnärerna och fonogramframställarna, villkor fastställs enligt vilka de utövande konstnärerna och fonogramframställarna ska dela den skäliga engångsersättningen.

3. Varje part får bevilja utövande konstnärer och fonogramframställare mer omfattande rättigheter i fråga om utsändning och återgivning för allmänheten av fonogram som getts ut i kommersiellt syfte.

Artikel IP.12: Skyddstid

1. Rättigheterna för en upphovsman till ett verk ska löpa under upphovsmannens livstid och i 70 år efter dennes död, oberoende av vilken dag verket lagligen görs tillgängligt för allmänheten.

2. Vid tillämpningen av punkt 1 får varje part fastställa särskilda regler för beräkningen av skyddstiden för musikaliska verk med ord, verk av gemensamt upphovsmannaskap samt filmverk eller audiovisuella verk. Varje part får föreskriva särskilda regler för beräkningen av skyddstiden för anonyma eller pseudonyma verk.

3. Televisions- och radioföretags rättigheter ska löpa ut 50 år efter det att utsändningen först överförs via tråd eller trådlöst, inbegripet via kabel eller satellit.

4. Utövande konstnärers rättigheter till framföranden som inte upptagits på fonogram ska upphöra 50 år efter dagen för upptagningen av framförandet eller, om de lagligen publicerats eller lagligen överförts till allmänheten under denna tid, 50 år från den första publiceringen eller överföringen till allmänheten, beroende på vilket som infaller först.

5. Utövande konstnärers rättigheter till framföranden som upptagits på fonogram ska upphöra 50 år efter dagen för upptagningen av framförandet eller, om de lagligen publicerats eller lagligen överförts till allmänheten under denna tid, 70 år från och med en sådan handling, beroende på vilket som infaller först.

6. Fonogramframställares rättigheter ska upphöra 50 år efter det att upptagningen gjorts eller, om upptagningen lagligen publicerats för allmänheten under denna tid, 70 år efter ett sådant publicerande. Om fonogrammet inte lagligen har publicerats men lagligen överförts till allmänheten under denna tid ska skyddstiden vara 70 år från och med överföringen. Varje part får föreskriva effektiva åtgärder för att säkerställa att de vinster som genereras under den 20-årsperiod som följer efter det att 50-årsperioden löpt ut fördelas rättvist mellan utövande konstnärer och fonogramframställare.

7. De skyddstider som föreskrivs i denna artikel ska beräknas från den 1 januari det år som följer på året för den händelse som ger upphov till skyddet.

8. Varje part får föreskriva längre skyddstider än de som föreskrivs i denna artikel.

Artikel IP.13: Följerätt

1. Varje part ska till förmån för upphovsmannen till ett originalverk av grafisk eller plastisk konst införa en följerätt som definieras som en oförytterlig rätt som upphovsmannen inte kan avstå från, inte ens på förhand, och som innebär rätt till upphovsrättslig ersättning som är grundad på försäljningspriset vid all vidareförsäljning av verket efter upphovsmannens första överlåtelse.

147

2. Den rätt som avses i punkt 1 ska gälla vid all vidareförsäljning vid vilken yrkesmässigt verksamma på konstmarknaden deltar, såsom säljare, köpare eller förmedlare, till exempel auktionskammare, konstgallerier och alla konsthandlare i övrigt.

3. Varje part får föreskriva att den rätt som avses i punkt 1 inte ska gälla vidareförsäljning i fall där säljaren har förvärvat konstverket direkt av upphovsmannen mindre än tre år före vidareförsäljningen och där vidareförsäljningspriset inte överstiger ett visst minimibelopp.

4. Förfarandet för att uppbära ersättningen och ersättningens belopp ska fastställas i varje parts lagstiftning.

Artikel IP.14: Kollektiv förvaltning av rättigheter

1. Parterna ska främja samarbete mellan sina respektive organisationer för kollektiv förvaltning av rättigheter i syfte att främja tillgången till verk och andra skyddade alster på sina respektive territorier och överföringen av rättighetsintäkter mellan respektive kollektiva förvaltningsorganisationer för användning av sådana verk eller andra skyddade alster.

2. Parterna ska främja insyn i organisationer för kollektiv förvaltning av rättigheter, särskilt när det gäller rättighetsintäkter som de uppbär, avdrag som de tillämpar på rättighetsintäkter de inkasserar, användning av inkasserade rättighetsintäkter, former för utdelning samt repertoar.

3. Parterna ska sträva efter att underlätta överenskommelser mellan sina respektive upphovsrättsorganisationer om icke-diskriminerande behandling av rättsinnehavare vars rättigheter dessa organisationer förvaltar enligt representationsavtal.

4. Parterna ska samarbeta för att stödja de kollektiva förvaltningsorganisationer som är etablerade på deras territorium och som företräder en annan organisation för kollektiv förvaltning som är etablerad på den andra partens territorium genom ett representationsavtal, i syfte att uppmuntra att de korrekt, regelbundet och omsorgsfullt betalar de belopp som ska betalas till de företrädda kollektiva förvaltningsorganisationerna samt förser den företrädda kollektiva förvaltningsorganisationen med information om storleken på de rättighetsintäkter som inkasseras för dess räkning och eventuella avdrag från dessa rättighetsintäkter.

Artikel IP.15 Undantag och begränsningar

Varje part ska begränsa begränsningar eller undantagen till de rättigheter som anges i artikel IP.7 [Upphovsmän] till artikel IP.11 [Utsändning och återgivning för allmänheten av fonogram som getts ut i kommersiellt syfte] till vissa särskilda fall som inte strider mot ett normalt utnyttjande av verket eller alstret och inte oskäligt inkräktar på rättsinnehavarnas legitima intressen.

Artikel IP.16: Skydd av tekniska åtgärder

1. Varje part ska ge tillfredsställande rättsligt skydd mot kringgående av effektiva tekniska åtgärder om personen som utför kringgåendet känner till eller rimligen borde veta att anta att han eller hon utför en sådan handling. Varje part får föreskriva ett särskilt system för rättsligt skydd av tekniska åtgärder som används för att skydda datorprogram.

2. Varje part ska ge tillfredsställande rättsligt skydd mot tillverkning, import, spridning, försäljning, uthyrning, marknadsföring i försäljnings- eller uthyrningssyfte eller innehav i kommersiellt syfte av anordningar, produkter eller komponenter eller tillhandahållande av tjänster som

148 a) marknadsförs eller utannonseras i syfte att kringgå

b) endast har ett begränsat kommersiellt intresse eller användningsområde av betydande art utöver att kringgå eller

c) huvudsakligen är utformade, konstruerade, anpassade eller framtagna i syfte att möjliggöra

c) huvudsakligen är utformade, konstruerade, anpassade eller framtagna i syfte att möjliggöra

Related documents