• No results found

Univerbizace je vznik jednoslovného pojmenování (lexému) motivovaného synonymním pojmenováním víceslovným (obvykle víceslovným lexémem);

(mikrovlnná trouba → mikrovlnka).54 Pojem univerbizace zavedl do české lingvistiky A. V. Isačenko.55 Univerbizovaná pojmenování jsou jedním z typů utváření nových slov. Univerbizace je tedy jeden z transformačních procesů, kterým vznikají jednoslovná pojmenování z víceslovných výrazů. Tento proces má funkci spojovací a je výsledkem projevu jazykové ekonomie.56 Vznik univerbizovaných pojmenování souvisí s tendencí úspornosti ve vyjadřování.

S dynamičností své doby je jazyková úspora téměř nevyhnutelná. Univerbizovaná pojmenování jsou obvykle názvy obecně české nebo slangové s různou mírou expresivity.57

„Univerbizační fundace má místo především u slov hovorových a slangových a u odborných termínů, především v oborech užitých, kde se pojmenování sdružené pociťuje jako nespisovné.“58 „K univerbizaci dochází v běžně mluveném jazyce, a hlavně v profesní mluvě a slangu.“59„M. Dokulil řadí univerbizáty obecně mezi výrazy „ne plně spisovné“ (především hovorové a slangové); M. Helcl stanovuje jejich stylový příznak na základě motivace místem vzniku, jímž je mu „pracovní prostředí se svou potřebou stručnosti a úspornosti v projevu, tedy oblast jazyka mluveného, zejména slangová“; A. Jedlička je řadí mezi „prostředky běžně dorozumívací stylové vrstvy (zahrnující hovorové prvky spisovné, prostředky profesionální a slangové“. Určitý posun směrem ke spisovnému jazyku u některých typů s příponou „-ák“ (zejména obyvatelských

54 Encyklopedický slovník češtiny, 2002, s. 505 55Jedlička, 1969, s. 93

56Jedlička, 1969, s. 94 57Štícha, 2011, s. 25

58Dostupné z: „http://nase-rec.ujc.cas.cz/archiv.php?art=7822“

59Dostupné z: „http://nase-rec.ujc.cas.cz/archiv.php?art=7822“

jmen) konstatuje A. Polívková, jiné typy však zároveň považuje za obtížně přijatelné pro spisovný jazyk.“60

Pojem obecně český výraz je ve slovnících užíván pro výrazy ne plně spisovné, avšak mohou to být i výrazy okrajově rozšířené a obecně užívané především v běžné mluvě (občanka, propiska, řidičák).61 Rozhraní spisovnosti a nespisovnosti univerbizovaných pojmenování je plynulé, proto se mnohdy mohou názory na přijímání univerbizátů lišit. Univerbizovaná pojmenování mohou proniknout do spisovného jazyka, a tak se stát méně příznakovými než jejich víceslovná pojmenování (srov. fotoaparát × fotografický aparát, nosovka × nosová hláska, zubař hov. × zubní lékař). 62 Jedná se o univerbizáty, jejichž tvoření je v současné češtině velice živé.63 Univerbizovaná pojmenování se sufixem „-ák“ vstupují do spisovné češtiny omezeněji. Tyto jednotky mají často příznak negativní expresivity.64

Řada poznatků z výše zmíněných citací je ve světle současné komunikace značně diskutabilní. Tolerance se vůči univerbizátům postupem doby zvyšuje a tím se zvyšuje i jejich podíl v komunikaci, nejen v té oficiální.

„Univerbizace je v češtině velmi produktivní, více nežli v západních nebo ostatních sl. jaz. (Isačenko). Nejčastěji se při ní uplatňuje derivace (spacák, hotelovka), v současné češtině také kompozice, při níž vznikají složeniny (často hybridní) s první částí nabývají téměř funkce prefixu, tzv. prefixoidem (diskohit, profipráce). Univerbizované výrazy se lépe ohýbají a jsou vhodnějším východiskem pro derivaci nežli víceslovná pojmenování.“ 65

60 Dostupné z: „http://nase-rec.ujc.cas.cz/archiv.php?art=7822“

61 Encyklopedický slovník češtiny, 2002, s. 505 – 506

62 Encyklopedický slovník češtiny, 2002, s. 505 – 506

63Dostupné z: „http://ff.osu.cz/dokumenty/opory/spisj_jazkult.pdf, s. 14“

64 Encyklopedický slovník češtiny, 2002, s. 505 – 506

65 Encyklopedický slovník češtiny, 2002, s. 505 – 506

Univerbizace vzniká tvořením jednoslovného pojmenování z víceslovného pojmenování nebo připojením sufixu k derivačnímu základu jedné z jeho složek66 (balonový plášť/ plášť z balonového hedvábí – baloňák, řidič kamionu – kamioňák, obvodní lékař – obvoďák). Další proces tvoření univerbizovaných pojmenování spočívá v elipse jednoho výrazu ze sousloví67 (vysoká škola pedagogická – vysoká pedagogická/ pedagogická). Můžeme se také setkat s procesem tvoření univerbizace změnou sousloví v kompozitum.68 V tomto případě vznikají univerbizáty na základě změny sousloví nebo víceslovného pojmenování v kompozitum nebo spojením jednoho slova v jeho zkrácené podobě a druhým slovem ze spojení69 (stará čeština – staročeština, ekologický autobus – ekobus). Univerbizace může probíhat několika dalšími různými způsoby, které uvádí Encyklopedický slovník češtiny: kondenzací ve spřežky (prolití krve → krveprolití); substantivizací adjektiva při ztrátě substantivního členu sousloví (plzeňské pivo → plzeňské); tvořením zkratkových slov (občanská demokratická strana → Ódéeska); metonymicky motivovaným tvořením, při němž se univerbizovaným pojmenováním stává výchozí nebo blízce příbuzné substantivum, z něhož bylo odvozeno určující adjektivum motivujícího víceslovného pojmenování (bronzová medaile → bronz).70

V užším vymezení jsou někdy za univerbizáty považovány jen typy, kdy univerbizace vzniká přechodem v kompozita (stará čeština → staročeština) nebo kondenzací ve spřežky (prolití krve → krveprolití), tzn. případy, kdy univerbizovaná jednotka zřetelně uchovává po stránce významové i formální základy, z nichž vznikla. Nejvíce však bývá univerbizace spojována s nahrazením sousloví sufixálním útvarem (maturitní ples → maturák).71

66 Kolářová, 2011, s. 281

67 Kolářová, 2011, s. 304

68 Kolářová, 2011, s. 281

69 Kolářová, 2011, s. 303

70 Encyklopedický slovník češtiny, 2002, s. 505 – 506

71 Encyklopedický slovník češtiny, 2002, s. 505 – 506

Univerbizovaná pojmenování lze klasifikovat z hlediska sémantického a formálního. Přehled sémantické klasifikace přináší např. I. Kolářová v publikaci

„Kapitoly z české gramatiky“72. Toto členění zahrnuje názvy osob, názvy institucí, společenství a společenských zařízení, názvy míst, názvy budov, areálů, místností a veřejných prostranství, názvy akcí, názvy pracovních nástrojů, přístrojů a zařízení, názvy hudebních nástrojů, názvy dopravních prostředků, názvy oděvů, obuvi a doplňků, názvy zbraní a jejich součástí, názvy průkazů, dokladů a publikací, názvy uměleckých děl, uměleckých těles, tiskovin a periodik, názvy jídel a nápojů, názvy rostlin a živočichů, názvy nemocí, fyzických a psychických stavů a tělesných orgánů, názvy pracovních poměrů a aktivit, sociálních dávek, platů, typů spoření, názvy přírodních jevů a živlů, názvy jazyků, názvy materiálních předmětů nezařazených do jiné kategorie, názvy ostatní.

Z hlediska formálního je možné univerbizáty dělit dle struktury sousloví, z něhož je univerbizát tvořen (adjektivní atribut + substantivum; substantivum + neshodný atribut substantivní; substantivum + neshodný atribut substantivní rozvitý dalšími atributy). Univerbizovaná pojmenování můžeme také hodnotit z hlediska jejich frekvenční distribuce.

Uvedené definice popisují pojem univerbizace, avšak existují okolnosti, které nám znesnadňují určit, zda se jedná o univerbizaci či nikoliv. Univerbizace řeší několik rozporů, ať už je to formální vícečlennost motivujícího spojení a jednotnost významu, či kritéria, podle kterých lze rozhodnout, kdy jde o univerbizát a kdy už ne. Problém je, zda známe výchozí sousloví, jestli vůbec existuje, jestli je ustálené atd.

„Univerbizace řeší rozpor mezi formální vícečlenností motivujícího spojení a jednotností významu. Některá pojetí univerbizace akcentují nutnost přetrvávající koexistence motivující víceslovné jednotky s jednotkou univerbizovanou (bramborová polévka/bramboračka), jiná k univerbizaci řadí i případy, kdy motivující jednotka zaniká a je plně nahrazena univerbizovaným výrazem

72 Kolářová, 2011, s. 281

(u historicky vzdálených univerbizátů může dojít i k zamlžení výchozího spojení, srov. pč. ֗ jeden na desäte → stč. jedenácte → nč. jedenáct).“73

Tato práce je zaměřena na univerbizáty typu „-ák“, jejich významové aspekty, slovotvorné postupy a prostředky, aspekty frekvenční klasifikace a příznakovost. Slova se sufixem „-ák“ jsou v češtině velmi hojná, frekventovaná, a právě proto byla zvolena jako materiál pro tuto práci.74 Mezi mnohovýznamové se řadí zejména sufixy „-ák“. Jako další pojmenování s různými významy lze zařadit ta se sufixy „-ka“ (promítačka) a „-ky“ (pionýrky). Pojmenování tvořená těmito typy sufixů jen nepatrně pronikají do spisovné slovní zásoby, a vznikají tak slova spisovná (odborná) jako synonyma vedle sousloví, např. muchomůrka růžová - růžovka. Především se jedná o typy, kdy nebylo užito přípony „-ák“,

„dnes tak ostře stylisticky zabarveného odvozovacího prostředku“.75

Mnohdy je nejisté určit výchozí pojmenování a jednotnost významu.

U několika případů bychom mohli polemizovat o vzniku daného pojmenování (např. dřevák, otvírák, rolák apod.). Není jisté, jestli např. slovo rolák vzniklo ze sousloví rolovací límec. V tomto případě se názory uživatelů českého jazyka rozcházejí. Vzhledem k nepatrnému výskytu konkurenčních protějšků by tyto výrazy nemusely být považovány za univerbizáty, avšak na základě subjektivního hodnocení byly zvoleny za univerbizované a posloužily jako materiál pro praktickou část bakalářské práce. I když nejsou kritéria plně objektivní, byla jedním z kritérií – alespoň předpokládaná – existence synonymního vícečlenného pojmenování.

S univerbizovanými pojmenováními se pojí problematika slovotvorné homonymie, do níž mnoho univerbizátů vstupuje (např. občanka: občanský průkaz vs. žena - občan). „Homonymie je vedle polysémie případ víceznačnosti/

polyfunkčnosti izolované jazykové formy, avšak na rozdíl od ní bez významové

73 Encyklopedický slovník češtiny, 2002, s. 505

74 Dostupné z: „http://www.rozhlas.cz/plzen/jazykovykoutek/_zprava/univerbizace-multiverbizace--365379“

75 Dostupné z: „ http://sas.ujc.cas.cz/archiv.php?art=1204“

příbuznosti (puk „hrana na děvu“, „hokejový kotouč“, „pupen“; první pochází z něm., druhé z angl., třetí je domácí slovo související s pukat).76 Podle rozsahu může být homonymie úplná nebo částečná. Záleží na rozsahu formálních shod lexikálních homonym. Homonyma částečná se liší v některých tvarech paradigmatu a na rozdíl od toho mají homonyma úplná shodu v celém paradigmatu. V případě shody pouze jednoho nebo několika tvarů slov se stále jedná o homonyma částečná.77 Na druhé straně stojí homonyma vzniklá slovnědruhovou konverzí (nemocný adj. a subst.) nebo derivací z téhož základu a pomocí homofonních sufixů (kopáč „dělník“ a „nástroj“, též v procesu univerbizace, např. občanka „občanská legitimace“ a „občanská nauka“).78 Kolářová řeší problematiku homonymie z hlediska univerbizovaných a neuniverbizovaných pojmenování. Např. slovo dopravák, kdy konkurující sousloví označuje dopravního policistu, považuje Kolářová za univerbizované pojmenování, a naopak v případě, kdy se jedná o konkurující sousloví pracovník dopravy, pojmenování dopravák, za univerbizát nepovažuje. Z excerpce této práce jsou homonymními slovy např. autobusák – autobusové nádraží; řidič/šofér autobusu, dopravák – zaměstnanec v dopravě; dopravní policista; obchoďák – obchodní středisko/dům/centrum; obchodní cestující). Pokud jsme pojmenování uznali alespoň v jednom případě konkurujícího pojmenování za univerbizáty, užili jsme jich jako materiál pro bakalářskou práci.

Další problematikou univerbizovaných pojmenování je potenciální variantnost typu slov: (kvasnicové pivo: kvasničák vs. kvasnice; silniční kolo:

silnička vs. silnice vs. silničák). Nicméně analýza touto problematikou ovlivněna není, a proto jsme se dále variantními univerbizáty nezaobírali.

V rámci analýzy jsme shromáždili lexikální materiál, a to jak z internetových zdrojů (např. google.cz, seznam.cz, obsahy konverzací a statusů na stránkách facebook.com a skype), tak z Českého národního korpusu a vlastní

76 Encyklopedický slovník češtiny, 2002, s. 169

77 Encyklopedický slovník češtiny, 2002, s. 169

78 Encyklopedický slovní češtiny, 2002, s. 170

excerpce mluvených projevů (projevů v médiích – televizi, rádiového přenosu, běžné každodenní komunikace) v období mezi lety 2011 – 2013. Usoudili jsme, že analýzu bude vhodné podložit excerpcí v rozmezí 70 – 100 univerbizovaných pojmenování. Nejjednodušší variantou se zdála excerpce z ČNK. Po zadání sufixu

„-ák“ do dotazovaného řádku jsme získali hojnou excerpci univerbizovaných pojmenování se sufixem „-ák“. V průběhu shromažďování lexikálního materiálu univerbizovaných pojmenování pro bakalářskou práci vyšla publikace „Kapitoly z české gramatiky“ od I. Kolářové (2011), ve které bylo mnoho univerbizátů užito. Je však nutno podotknout, že všechny popisované univerbizáty (77 dokladů) byly shromážděny pouze z vlastního sběru. Jen v případě regionálních/oblastních pojmenování jsme se publikací „Kapitoly z české gramatiky“ inspirovali a hledali univerbizovaná pojmenování orientovaná na Liberecký kraj.

Related documents