Förbarma dig över oss, oh Gud,
Fadern, Pantokrator Oh, all-heliga Treenigheten, förbarma dig över
oss
O Herre, Gud av de befogenheter , vara med oss , för
det finns ingen Hjälpare i våra prövningar och lidanden, men du
Have mercy on us, O God
Father, Pantocrator
O, all-holy Trinity, have mercy on us O Lord, God of
the powers be with us , for
there is no Helper in our tribulations and
afflictions but You
Ele`ycon `ymac
`o :eoc `o Patyr `o Pantokratwr
pan`agia `triac
`ele`ycon `ymac P=o=c V] `nte
nijom swpi neman @
je `mmon `ntan
`noubo`y;oc qen nen`;li'ic nem nenhojhej `ebyl
`erok
اي انمحرا بلا ا لكلا طباض
اهيأ ثولاثلا سودقلا
انمحرا برلا اهيأ تاوقلا هلإ
،انعم نك سيل هنل نيعم انل اندئادش يف
انتاقيضو كاوس
Gör oss värdiga att be med tack och lov
Fader vår som är i himmelen , helgat varde ditt namn. Låt ditt
rike komma , Låt din vilja ske på jorden så som i himlen , Ge oss i dag vårt dagliga bröd
, Och förlåt oss våra skulder.
såsom vi förlåter dem , som syndar mot oss , Och inled oss icke i frestelse, utan fräls
oss från den onde , I Kristus Jesus, vår Herre , ty riket är
ditt och makten och
härligheten i evighet Amen
لوقن نأ نيقحتسم انلعجا ركشب
تاومسلا يف يذلا انابأ .
تأيل , كمسا سدقتيل , كتوكلم كتئيشم نكتل
. كلذك ءامسلا يف امك انفافك انزبخ , ضرلا ىلع
. مويلا انطعأ انل رفغأو
انبونذ .
نحن رفغن امك
انيلإ نيبنذملل اضيأ .
ةبرجت يف انلخدت لو .
. ريرشلا نم انجن نكل نل ، انبر عوسي حيسملاب , دجملاو ةوقلاو كلملا كل
نيمآ دبلا يلإ
Make us worthy to pray thankfully
Our Father who art in heaven ; hallowed be Thy name. Thy
kingdom come , Thy will be done on earth as it is in heaven ,
Give us this day our daily bread , And forgive us our trespasses. As we forgive those
who trespass against us , And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one , In Christ Jesus our Lord , for Thine
is the kingdom and the power and the glory forever Amen
i Kristus Jesus,
vår
Herre
حيسملاب عوسي
انبر
In Christ Jesus
our Lord
Qen P=,=c I=y=c pen=o=c
+ Låt oss tacka den Välgörande och barmhärtige Gud, Fader vår Herre,
Gud och Frälsare Jesus Kristus انهلإو انبر ابأ ا موحرلا تاريخلا عناص ركشنلف
حيسملا عوسي انصلخمو
Marensep`hmot `ntotf
`mpiref`erpe;nnef ouoh `nnayt@ V]
Viwt `mpen=o=c ouoh pennou] ouoh
penCwtyr I=y=c P=,=c
+ För han har täckt oss, hjälpte oss, vaktade oss, accepterade oss själv.
Besparat oss stödde oss och har fört oss till denna stund
هيلإ انلبقو انظفحو انناعأو انرتس هنل .
انيلع قفشو
ةعاسلا هذه يلإ انب يتأو اندضعو
Je aferckepazin ejwn@ aferboy;in `eron@
af`areh `eron afsopten `erof. Af]`aco eron@ af]toten afenten sa `e`hryi
`etai`ounou ;ai
+ Låt oss också be honom, att skydda oss denna heliga dag och alla dagar av våra liv
i frid. Herren vår Gud, Pantocrator
مايأ لكو ،سدقملا مويلا اذه يف انظفحي نأ هلأسنلف اضيأ وه انهلا برلا لكلا طباض ،ملس لكب انتايح
`N;of onmaren]ho `erof hopwc
`ntef`areh`eron@ qen pai`ehoou e;ouab vai nem ni`ehoou tyrou `nte penwnq@ qen hiryny
niben@ `nje pipantokratwr `P=o=c pennou]
Be اولص
Proc`euxac;e
Herre förbarma dig محرإ Zبر اي
Kurie `ele`ycon
+ O Mästare, Herre, Gud
Pantocrator, Fader vår Herre, Gud och Frälsare Jesus Kristus
انهلإو انبر وبأ لكلا طباض هللا برلا ديسلا اهيأ حيسملا عوسي انصلخمو
`Vnyb `P=o=c V] piPantokratwr@
`Viwt `mpen=o=c ouoh penNou] ouoh
penCwtyr I=y=c P=,=c
+ Vi tackar dig för allt, om allt, och i allt
يفو لاح لك لجأ نمو لاح لك يلع كركشن لاح لك
Tensep`hmot `ntotk@ kata hwb niben nem e;be hwb niben nem
qen hwb niben
+
För du har täckt oss, hjälpte, vaktade oss oss accepterade oss till dig själv,sparade oss stödde oss och har fört oss till denna stund
انيلع تقفشو كيلإ انتلبقو انتظفحو انتنعأو انترتس كنل ةعاسلا هذه يلإ انب تيتأو ،انتدضعو
Je ak`erckepazin `ejwn@ ak`erbo`y;in `eron@
ak`areh `eron@ aksopten `erok@ `ak]aco
`eron@ `ak]toten@ akenten sa `e`hryi
`etai`ounou ;ai
+ Be att Gud kan ha barmhärtighet och medlidande med oss, hör oss,
hjälper oss
،انعمسيو انيلع فءارتيو ،ا انمحري يكل اوبلطأ اننيعيو
Twbh hina `nte V] nai nan@
`ntefsenhyt qaron@ `ntefcwtem
`eron@ `ntef`erbo`y;in `eron
+ och acceptera åkallan och böner av hans heliga för det som är gott för vår
räkning vid alla tidpunkter och förlåt oss våra synder
يف انع حلصلاب مهنم هيسيدق تابلطو تلاؤس لبقيو اناياطخ انل رفغيو نيح لك
`ntef[i `nni]ho nem nitwbh `nte ny =e=;=u
`ntaf@ `ntotou `e`hryi `ejwn `epi`aga;on
`ncyou niben@ `ntef,a nennobi nan `ebol
Herre förbarma dig محرإ Zبر اي
Kurie `ele`ycon
+ Därför ber vi och bönfaller din godhet, o älskare av mänskligheten, ge oss att slutföra denna heliga natt och alla dagar av våra liv, i
alla frid med din rädsla
بلطنو لأسن اذه لجا نم .
نأ انحنما رشبلا بحم اي كحلص نم
كتفاخم عم ملس لكب ،انتايح مايأ لكو سدقملا ةليللا هذه لمكن E;be vai ten]ho ouohtentwbh
`ntekmet`aga;oc pimairwmi@ myic nan e;renjwk
`ebol `mpaike`ehoou =e=;=u vai@ nem ni`ehoou tyrou
`nte pen`wnq@ qen hiryny niben nem tekho]
+ Allt avund, all frestelse, allt arbete av Satan, rådet onda män och stiger upp av
fiender, dolda och uppenbara
سانلا ةرماؤمو ناطيشلا لعف لكو ةبرجت لكو دسح لك نيرهاظلاو نييفخلا ءادعلا مايقو رارشلا
`V;onoc niben@ piracmoc niben@ `energia niben `nte
`pCatanac@ `pco[ni `nte hanrwmi `euhwou nem
`ptwnf `e`pswi `nte hanjaji ny `ethyp nem ny
`e;`ouwnh `ebol
+ ta dem ifrån oss. Och från alla ditt folk, och från denna kyrka, och från
denna, din heliga plats
انع اهعزنا .
كبعش رئاس نعو .
ةسينكلا هذه نعو .
اذه سدقملا كعضوم نعو
Alitou `ebol haron. Nem `ebol ha peklaoc tyrf nem `ebol ha
tai`ekklycia ;ai. Nem `ebol ha paima
=e=;=u vai
+ Men de saker som är bra och lönsam ger för oss, för det är du som har gett oss
rätt att trampa på ormar och skorpioner och över all den makt som fienden
انتيطعأ يذلا تنأ كنل ،اهايإ انقزراف تاعفانلاو تاحلاصلا امأ ودعلا ةوق لكو براقعلاو تايحلا ىلع سودن نأ ناطلسلا
Ny de `e;naneu nem ny `eternofri cahni `mmwou nan@ je `n;ok pe `etak] `mpi`ersisi nan@ `ehwmi
`ejen nihof nem ni[ly@ nem `ejen ]jom tyrc
`nte pijaji
+ Och inled oss icke i frestelse, utan fräls oss från den onde ...
ريرشلا نم انجن نكل ةبرجت يف انلخدت لو ...
Ouoh `mperenten `eqoun
`epiracmoc@ alla nahmen `ebol
ha pipethwou...
Amwini maren`ouwst@ `n]`Triac =e=;=u@ `ete
`Viwt nem `pSyri@ nem pi`Pneuma =e=;=u.
Amoini maren-o-ousht, ente-tetrias esouab, ete efiot nem epshiry, nem pi
pnevma esouab
نبلاو بلا وه يذلا سودقلا ثولاثلل دجسنلف اولاعت سدقلا حورلاو
.
Kommen, låtom oss tillbedja den heliga treenigheten, fadern, sonen, och den
helige ande
Anon qa nilaoc@ `n`,rictianoc@ vai gar pe penNou]@ `n`aly;inoc.
Anon kha ni-laous, en-
ekhrestianos, fay ghar pi pen- noty, en-a-lisinos
انهلا وه اذه نل نييحيسملا بوعشلا نحن يقيقحلا
.
Vi är det kristna folket, ty detta
är vår sanna gud
Ouon ouhelpic `ntan@ qen ;y`e;ouab
Maria@ `ere V] nai nan@ hiten nec`precbia.
Ou-oun ou-helpis entan, khen se- esouab maria, ere efnoty nai nan,
hiten ne-epresvia
ميرم ةسيدقلا يف ءاجر انل .
اهتاعافشب انمحري ا .
Hos oss finns hopp, i den heliga maria, gud förbarma dig över oss
genom hennes förböner
Hej åt er,
mina herrar
och fäder
apostlarna
.
Hail to my
masters and
fathers, the
apostles
,
<ere na=o=c
`nio]@
`n`apoctoloc@
Shere
nashoise enyoti, en- apostolos,
ملسلا ىتداسل
ءابلا
لسرلا
Hej åt vår herre Jesus Kristus Lärjung
ar
hail to the
disciple s, of our
Lord Jesus Christ.
,ere
nima;ytyc@
`nte pen=o=c I=y=c P=,=c.
shere ni-
masitis, ente pen-shois
isus pe- ekhrestos
.
ملسلا ذيملتل
انبر عوسي حيسملا
.
Hej åt dig, o martyr.
Hej åt evangel
isten.
Hail to you O martyr,
hail to the
evangel ist,
<ere nak `w pimarturoc@
,ere
pi`eu`aggelictyc
@ Shere nak o pi-martyros,
shere pi-ev- angelistis,
ملسلا اهيأ كل
ديهشلا ملسلا
ىليجنلل
Hej åt
aposteln
Markus, Guds åskådar
en
hail to the
apostle, Abba
Mark the
beholder
of God.
,ere
pi`apoctoloc@
abba Markoc pi;e`wrimoc.
shere pi- apostolos, ava markos
pi-se-o- rimos
ملسلا لوسرلل
سقرم
رظان
.هللا
Det kloka barnet;
och
jungfrun
,
The wise child and virgin,
}`alou `ncaby
`mpar;enoc@
Ti-alow en- savi
emparsinos.
ةميكحلا
ةلفطلا
ءارذعلا
det
utvalde och
rena damen,
the
chosen and
righteous
lady,
]cwtp `nkuria
`mmyi@
Te-sotp en- kyria emmi.
ةراتخملا
سلا ةدي
. ةرابلا
Kristus brud, Sainkta
Demiana
bride of
Christ, Saint
Demiana
.
]selet `nte P=,=c@ }`agia
Dumiany.
Te-shelit ente pe- ekhrestos.
Ti-agia Dimmiani
ةسورع
حيسملا .
ةسيدقلا
ةنايمد
Jesus Kristus är densamme igår,
idag och i evighet, i ett hypostasis, vi
tillber och förhärligar
honom.
I=y=c P=,=c `ncaf nem vo`ou@ `n;of `n;of pe
nem sa `eneh@ qen ouhupoctacic
`n`ou`wt@ ten`ou`wst
`mmof ten]`w`ou naf.
عوسي وه حيسملا
سمأ وه يلإو مويلاو
مونقاب دبلا دجسن دحاو هدجمنو هل .
O kung av fred, ge oss Din frid, giv oss din frid,
och förlåt oss våra synder.
`POuro `nte ] hiryny@ moi nan
`ntekhiryny@ cemni nan
`ntekhiryny@ ,a nennobi nan `ebol.
كلم اي ملسلا انطعأ
ررق كملس كملس انل
انل رفغاو اناياطخ .
Skingra fiender, i kyrkan, och
stärka henne, att hon inte kan
skakas för alltid.
Jwr `ebol `nnijaji@
`nte ]ekklycia@
`aricobt `eroc@
`nneckim sa `eneh.
ءادعأ قرف ةسينكلا لف اهنصحو يلإ عزعزتت
دبلا .
Emmanuel, vår Gud, är nu mitt ibland oss, med
äran av sin
Fader, och den helige Ande.
Emmanouyl penNou]@ qen
tenmy] ]nou@ qen
`p`w`ou `nte Pefiwt@
nem pi`Pneuma =e=;=u.
ليئونامع يف انهلإ نلا انطسو
ةيبأ دجمب حورلاو
سدقلا .
Må han välsigna oss alla, och
rena våra
hjärtan, och läka sjukdomar, av våra själar och
kroppar,
`Ntef`cmou `eron tyren@ `nteftoubo
`nnenhyt@
`nteftal[o
`nniswni@ `nte nen`'u,y nem
nencwma.
انلك انكرابيل رهطيو
انبولق يفشيو ضارمأ
انسوفن انداسجأو .
Vi tillber dig O Kristus, med din
goda Fader, och den Helige Ande,
för Du är född och räddade oss.
Förbarma dig över oss.
Ten`ou`wst `mmok `w P=,=c nem Pekiwt
`n`aga;oc@ nem
pi`Pneuma =e=;=u@ je aumack akcw]
`mmon. (Nai nan)
كل دجسن حيسملا اهيا
كيبا عم حلاصلا حورلاو كنل سدقلا
تدلو انتصلخو .
) انمحرا (
Pe Slyl اولص
+
Stå upp till bön
Epi `proceu,y `cta;yte اوفق ةلصلل
+
Fred vare med er alla Iryny paci لكلل ملسلا
+
Så och med din ande
Ke tw `pneumati cou اضيأ كحورلو
Åter, låt oss bedja till Gud Pantokrator, Fader till vår
Herre, Gud och Frälsare, Jesus Kristus
،لكلا طباض ا لأسنلف اضيأو عوسي انصلخمو انهلإو انبر ابا
.حيسملا
Vi ber och söker från din
godhet, o människoälskande.
Kom ihåg, Herre, de sjuka bland ditt folk
اي كحلص نم بلطنو لأسن بر اي ركذا ،رشبلا بحم
.كبعش يضرم
Herre förbarma dig Kurie `ele`ycon.
محرإ 6بر اي.
Må du besöka dem med omsorg I barmhärtighet och välvilja.
Hela dem, driv bort från dem och från oss, all sjukdom och
allt osunt
تافأرلاو محارملاب مهد:هعت :لك انعو مهنع عزنإ .مهفشإ
،?مقس :لكو ?ضرم
driv bort sjukdomens ande. De, som länge plågats av sjukdom, uppres dem och trösta dem. De, som lider av orena andar, befria
dem alla.
اوأطبأ نيذلاو .هدرطأ ضارملا حورو مهمقأ ضارملا يف نيحورطم
حاورلا نم نيبذعملاو .مهزعو
.Jاعيمج مهقتعا ،ةسجنلا
De som är fängslade eller har blivit snärjda, och de som är förvisade eller
I fångenskap, eller vilka som gripits till bittert slaveri. Herre, befria dem
alla och förbarma dig över dem وأ قباطملا وأ نوجسلا يف نيذلا
وأ يبسلا وأ يفنلا يف نيذلا
اي ،ةرم ةيدوبع يف مهيلع ضوبقملا
.مهمحرإو مهعيمج مهقتعا بر
För du är den som löser de bundna och upplyfter de fallna. Du är
hoppet för dem som saknar hopp, medhjälp åt dem som ingen
medhjälp har
نيطوبرملا لحت يذلا تنأ كنل
سيل نم ءاجر .نيطقاسلا ميقتو
.نيعم هل سيل نم نيعمو ،ءاجر هل
Tröst åt dem som har
ringa hjärtan. Hamn för dem som lider storm
،بولقلا يريغص ءازع
.فصاعلا يف نيذلا ءانيم
Alla själar som är betryckta eller som greps. Ge
dem,Herre, barmhärtighet
،ةقياضتملا سفنلا لك
اي اهطعأ ،اهيلع ضوبقملاو
،Zةمحر بر
ge dem vila, ge dem svalka, ge dem nåd, ge dem medhjälp, ge dem
frälsning, ge dem förlåtelse för deras synder och deras
missgärningar
اهطعأ ،ةدورب اهطعأ ،Jاحاين اهطعأ
،Jاصلخ اهطعأ ،ةنوعم اهطعأ ،ةمعن
.اهماثآو اهاياطخ نارفغ اهطعأ
Och även för oss, Herre. Våra själars sjukdomar, hela dem,
liksom våra kroppars, bota ضارمأ ،بر اي Zاضيا نحنو dem
يتلاو اهفشإ ،انسوفن
.اهفاع ،انداسجل
O sanna läkare för våra själer och kroppar, du som är ämbetet
för all kropp, besök oss med omsorgen av din frälsning
يذلا يقيقحلا بيبطلا اهيأ ربدم اي ،انداسجأو ،انسفنل
.كصلخب اندهعت ?دسج :لك
Lord have mercy.
Kurie `ele`ycon.
.محرإ 6بر اي
Åter, låt oss bedja till Gud Pantokrator, Fader till vår
Herre, Gud och Frälsare, Jesus Kristus
طباضلا ا لأسنلف اضيأو
انصلخمو انهلإو انبر ابأ ،لكلا
.حيسملا عوسي
Vi ber och söker från din godhet, o människoälskande.
بحم اي كحلص نم بلطنو لأسن رشبلا
ihågkom, Herre,dessa brännoffer och offer, och tacksägelsen för
dem som har offrat dem.
ركشو نيبارقو دئاعص بر اي ركذأ
،نوبرقي نيذلا
till ära och härlighet åt ditt heliga namn
كمسل ادجمو ةمارك
.سودقلا
Lord have mercy.
Kurie `ele`ycon.
محرإ 4بر اي.
M ottog dem på ditt himmelska förnuftets heliga altare. Såsom ett rökelseoffer till din storhet I
himlarna
كحبذم يلع كيلإ اهلبقإ
يئامسلا قطانلا ،سدقملا
كتمظع يلإ لخدت ،روخب ةحئار
.تاومسلا يف يتلا
Genom dina änglars tjänst, och dina heliga ärkeänglars
و كتكئلم ةمدخ ةطساوب
.نيسيدقلا كتكئلم ءاسؤر
Såsom du mottog den
rättfärdige Abels offer, och vår fader Abrahams brännoffer och
änkans två skärvor
ليباه نيبارق كيلإ تلبق امكو ميهاربا انيبأ ةحيبذو قيدصلا
،ةلمرلا يسلفو
så mottag också dina tjänares tacksägelseoffer, dem från
överflöd eller från ringhet, de fördolda och de uppenbara
اهلبقإ ،كديبع روذن اضيأ اذكه باحصأو ريثكلا باحصأ ،كيلإ
.تارـهاظلاو تاـــيفخلا ،لــيلقلا
Och från dem som vill offra men inget har, och från dem som
denna dag offrar dessa offer till كل اومدقي نأ نودـيري نيذــلاو dig
يف كل اومدق نيذلاو ،مـهل سيلو
.نيبارقلا هذه مويلا اذه
G e dem oförgänglighet istället för förgänglighet. Det himmelska
istället för det jordiska. Och det eviga istället för det timliga
نـع اضوع تايقابلا مهطعأ
ضSوــTع تاــيئامسلا ،تاـيناـفلا ضSوTع تاـيدـبلا ،تاـيضرلا
،تاينمزلا
deras hus och lador, fyll dem med allt gott. Omgärda dem, Herre,
med dina heliga änglars kraft, och dina heliga ärkeänglars
لك نم اهلمأ مهنزاخمو مهتويب ةوقب بر اي مهطحأ.تاريخلا
.راهطلا كتكئلم ءاسؤرو ،كتكئلم
Såsom de kommit ihåg ditt heliga namn på jorden, så ihågkom, Herre,
också dem I ditt rike, och även I denna tid, överge dem inte
يلع سودقلا كمسا اوركذ امكو يـف بر اي Zاـضيأ مه مـهركذأ ضرلا
ل رهدـلا اذـه يـفو ،كتوكلم
.كـنع مهكرتت
Lord have mercy Kurie `ele`ycon
محرإ 4بر اي
،ىوقلا سودق ،ا سودق
،تومي ل يذلا يحلا سودق .انمحرا ،ءارذعلا نم دلو يذلا
Helige Gud, helige starke, helige odödlige, som föddes av
Jungfrun, förbarma Dig över oss
،ىوقلا سودق ،ا سودق
،تومي ل يذلا يحلا سودق .انمحرا ،انع بلص يذلا
Helige Gud, helige starke, helige odödlige, som korsfästs för vår
skull, förbarma dig över oss
،ىوقلا سودق ،ا سودق
،تومي ل يذلا يحلا سودق
ىلإ دعصو تاوملا نم ماق يذلا .انمحرا ،تاومسلا
Helige Gud, helige starke, helige odödlige, som uppstått från de döda och uppstigit till himlarna,
förbarma Dig över oss
حورلاو نبلاو بلل دجملا
رهد ىلإو ناوأ لكو نلا ،سدقلا .نيمأ .روهدلا
Förhärligad är Fadern och Sonen och den helige Ande. Nu och
alltid och i evigheternas evighet.
Amen.
اهيأ .انمحرا سودقلا ثولاثلا اهيأ .انمحرا سودقلا ثولاثلا
انمحرا سودقلا ثولاثلا اهيأ
Heliga Treenighet, förbarma Dig över oss.Heliga Treenighet,
förbarma Dig över oss.Heliga Treenighet, förbarma Dig över
oss.
انل رفغا بر اي.اناياطخ انل رفغا بر اي .انتلز انل رفغا بر اي.انماثآ
Herre, förlåt oss våra synder. Herre, förlåt oss våra överträdelser. Herre,
förlåt oss våa missgärningar
مهفشا ،كبعش ىضرم دقتفا بر اي سودقلا كمسا لجأ نم
herre, se till de sjuka bland ditt folk, hela dem för ditt heliga namns skull
حين بر اي ،اودقر نيذلا انتوخإو انؤابآ .مهسوفن
Våra fäder, och bröderna, som avsomnat. Finn vila åt deras
själer, oh,Herre
اي.انمحرا بر اي،ةيطخ لب وه نم اي لبقاو،انعأ بر اي،ةيطخ لب نم
كيلإ انتابلط
oh, du,Herre,som är utan synd.
Förbarma dig över oss.
Oh,du,Herre,somär utan synd hjälpa oss. Och mottag våra
böner
سيدقتلاو ةزعلاو دجملا كل نل محرا بر اي .محرا بر اي .ثلثملا
.نيمأ .كراب بر اي
För dig, tillkommer härligheten, väldet, och den treeniga
heligheten. Herre förbarma dig.
Herre förbarma dig. Herre,
välsigna oss, Amen.
I kristus Jesus namn, vår Herre. Amen Alleluia.
ايوليللا نيما.انبر عوسي حيسملاب
Qen P=,=c I=y=c pen=o=c. Amyn
=a=l.
Khen pi-ekhrestos isus
pen-shois. Amen, alleluia
<ere ne ten]ho `ero@ `w ;y=e=;=u e;meh `n`wou@ `etoi
`mPar;enoc `ncyou niben@ ] macnou] `;mau
`mP=,=c.
Shere ni ten-ti-ho ero. O se-esouab
esmeh en-o-oo. Etoy em-parsenos ensio nivin. Ti masnouty esmav em-pi-ekhrestos
لك ءارذعلا ادجم ةئلتمملا ةسيدقلا اهتيأ كلأسن كل ملسلا .حيسملا مأ ا ةدلاو .نيح
Hell dig. Vi ber till dig, o heliga, full av härlighet och jungfru i all tid,
Gudafِderska, Kristi moder
Aniou`i `nte`proc`eu,y@ `e`pswi ha peSyri
`mmenrit@ `ntef,a nennobi nan `ebol.
Ani-owe ente-epros-evki. E-epshoy kha pe-shiri emmenrit. Entef-ka
nennovi nan evol
انل رفغيل بيبحلا كنبا ىلا انتاولص ىدعصا .اناياطخ
Lyfta våra bِöner till din älskade son
om att fِörlåta våra synder
<ere ;y`etacmici nan@ `mpiOuwini `nta`vmyi@
P=,=c penNou]@ ]Par;enoc =e=;=u.
Shere se-etasmisi nan.Empi-ouoyni enta-efmei.Pi-ekhrestos pennoty.
Teparsinos esouab
ءارذعلا انهلا حيسملا ىقيقحلا رونلا انل تدلو ىتلل ملسلا ةسيدقلا
Hell dig. Du som till oss fِött det sanna ljusa, Kristus vår Herre. Oh, heliga
jungfru
Ma]ho `mP=o=c `e`hryi `ejwn@ `ntef`er ounai nem nen'u,y@ `ntef,a nennobi nan `ebol.
Mateho em-epshois e-ehri egon. Entef- er onai nem nen.psiki. Entef-ka nennovi
nan evol
انل رفغيو انسوفن عم ةمحر عنصيل انع برلا ىلأسا اناياطخ
Be till Herren fِr vår skull att visa barmhärtighet med våra själar och
fِörlåta våra synder
}Par;enoc Mariam@ ];eotokoc =e=;=u@ ]
`proctatyc `etenhot@ `nte `pgenoc `nte ] metrwmi.
Ti-parsinos mariam. Te-se-otokos esouab. Te-eprostatis etenhot. Ente
epgenos ente te-metromi
ةنيملا ةعيفشلا ةسيدقلا هللا ةدلاو ميرم ءارذعلا اهتيأ رشبلا سنجل
Oh, jungfru Maria, Gudafِderska, heliga, den trogna fِörebedjerskan fِör
människosläktet
Ari`precbeuin `e`hryi ejwn@ nahren P=,=c@
vy`etar`ejvof@ hopwc `ntef`er`hmot nan@ `m`p,w
`ebol `nte nennobi.
Ari-apres-verin e-ehry egon, nahren pi- ekhrestos. Fe-etar-egfof, hopos ente-fe- er-ehmot nan. Em-epko evol ente nennovi
ةرفغمب انل معني ىكل هيتدلو ىذلا حيسملا مامأ انيف ىعفشا اناياطخ
Be fِör oss infِör Kristus, honom som du har fِött, att ge oss fِörlåtelse, fِr våra
synder
Our Lord
Jesus Christ, has chosen His apostles,
who are Peter and Andrew, and
John and James.
Kurioc Iycouc
Pi`,rictoc@ afcwtp
`nnef`apoctloc@ `ete Petroc nem
Andreac@ Iwannyc nem Iakwboc.
برلا عوسي
،حيسملا راتخا
،هلسر مهو سرطب سواردناو
انحويو ، بوقعيو .
+ Philip and Matthew, Bartholome
w and Thomas, James the
Son of
Alphaeus, and Simon
the
Canaanite.
Loipon Villippoc nem Ma;eoc@
Bar;olomeoc nem :wmac@ Iakwboc `nte Alveoc@ nem Cimwn
pikananeoc.
سبليفو
،يتمو واملثربو
،اموتو س بوقعيو
،يفلح نب ناعمسو
يوناقلا .
Thaddaeus and
Matthias, Paul Mark
and Luke, and the rest
of the
disciples, who
followed our Savior.
:addeoc nem
Mat;iac@ Pauloc nem Markoc nem Loukac@
nem `pcepi `nte nyma;ytyc@
ny`etaumosi `nca penCwtyr.
سوادتو
،سايتمو سلوبو سقرمو
،اقولو ةيقبو
،ذيملتلا اوعبت نيذلا
انصلخم .
+ Matthias was chosen,
instead of Judas, and was counted with the rest,
who
followed the Master.
+ Mat;iac vy`etafswpi@
`n`tsebiw `nIoudac@
nem `pjwk `ebol nem
`pcepi@ ny`etaumosi
`nca Decpota.
سايتم
،راص يذلا نع اضووع
،اذوهي لماكو
ةيقبو
،ذيملتلا اوعبت نيذلا
ديسلا .
Their voices went forth, onto the face
of the whole earth, and their words
have
reached, the ends of the
world.
Apou`qrwou senaf
`ebol@ hijen `pho
`m`pkahi tyrf@ ouoh noucaji auvoh@ sa
auryjc
`n]oikoumeny.
تجرخ
،مهتاوصأ هجو يلإ
ضرلا غلبو ،اهلك
،مهملك راطقأ يلإ
ةنوكسملا .
+ Pray to the Lord on our
behalf, my masters and
fathers the Apostles, and
the seventy two disciples,
that He may forgive us our
sins.
+ Twbh `m`P=o=c `e`hryi
`ejwn@ `w na=o=c `nio]
`n`apoctoloc@ nem pi`sbe`cnau
`mma;ytyc@ `ntef ,a nenobi nan `ebol.
نم اوبلطأ
،انع برلا يتداس اي
ءابلا
،لسرلا نانثلاو نوعبسلاو
، اذيملت انل رفغيل
اناياطخ .
Hej åt dig o jungfru, den
sanna
drottning, Hail to you O Virgin, the
very and true queen,
<ere ne `w ]
Par;enoc@ ]ourw
`mmyi `n`aly;iny@
Shere ne o ti- parsenos, ti- oro emmi en-
alisiny,
ملسلا اهتيأ كل
ءارذعلا ةكلملا ةيقيقحلا
ةيناقحلا
hej till
stolthet för vår ras, som
födde
Emmanuel.
hail to the pride of our
race, who gave birth to
Emmanuel.
,ere `psousou `nte pengenoc@ are`jvo nan `nEmmanouyl.
shere epshosho ente pengenos, ari-egfo nan en
Emmanoel.
ملسلا رخفل انسنج .
انل تدلو
ليئونامع
Vi ber dig att komma ihåg
oss, o vår betrodda
advokat, We ask you to remember
us, O our trusted advocate,
Ten]ho `arepenmeu`i@
`w ]`proctatyc
`etenhot@
Ten-tiho ari- pen-mevi, oti-
epros-tatis etenhot,
كلأسن نأ انيركذت
اهتيأ ةعيفشلا ةنمتؤملا
inför vår Herre Jesus Kristus,
att Han må förlåta oss våra synder
before our Lord Jesus Christ, that He may forgive us
our sins.
nahren pen=o=c I=y=c P=,=c@ `ntef,a
nennobi nan `ebol.
nahren
penshois Esos Pekhrestos, entef ka nen- novi nan evol.
مامأ انبر عوسي حيسملا انل رفغيل
اناياطخ .
اهتيأ كدجمنو ،يقيقحلا رونلا مأ اي كمظعن تدلو كنل ،هللا ةدلاو ،ةسيدقلا ءارذعلا .انسوفن صلخو ىتأ ،ملاعلا صلخم انل
We exalt you, the Mother of
the true Light. We glorify you, O Saint, and Theotokos, for
you brought forth unto us the
Savior of the whole world; He
came and saved our souls.
رخف ،حيسملا انكلمو انديس اي Jكل دجملا
،نيقيدصلا ليلهت ءادهشلا ليلكإ ،لسرلا .اياطخلا نارفغ ،سئانكلا تابث
Glory to You,our Master,our King Christ, the pride of the apostles, the crown of the martyrs, the joy of the righteous, the
steadfastness of the churches,
and the forgiveness of sins.
،دحاو توهل ،سودقلا ثولاثلاب رشبن بر اي .محرا بر اي .هدجمنو هل دجسن .نيمأ .كراب بر اي .محرا We proclaim the Holy Trinity
in One Godhead. We worship Him. We glorify Him. Lord
have mercy. Lord have
mercy. Lord bless. Amen.
Vi tror på en Gud نمؤن ةقيقحلاب دحاو هلإب
Gud Fader بلا ا
den Pantocrator لكلا طباض som skapade himmel
och jord
ءامسلا قلاخ ضضلاو
och allt sett och osett ل امو ى%ر'ي ام ىري
Vi tror på en Herre Jesus Kristus
دحاو برب نمؤن حيسملا عوسي det enda - Guds Son ديحولا ا نبا född av Fadern före all
tid
بلا نم دولوملا ضوهدلا لك لبق Ljus av ljus ضون نم ضون
sann Gud av sann Gud هلإ نم قح هلإ قح
Född, inte skapade ريغ دولوم قولخم av en väsen som
Fadern
يف بلل واسم رهوجلا
genom honom, vilken allting är skapat
لك ناك هب يذلا ئش
som för oss människor نم يذلا اذه رشبلا نحن انلجأ och för vår frälsning انصلخ لجأ نمو
kom ned från
himmelen ءامسلا نم لزن och var inkarnerad av
den Helige Ande
حورلا نم دسجتو سدقلا
och av Jungfru Maria och blivit människa.
ميرم نمو
سنأتو ،ءاضذعلا .
Och han blev korsfäst för oss under Pontius
Pilatus
ىلع انع بلصو سطليب دهع
يطنبلا
lidit och blivit begraven, och
uppstånden i den
tredje dagen från de döda, enligt skrifterna
ماقو ربقو ملأتو تاوملا نيب نم ثلاثلا مويلا يف
بتكلا يف امك Och steg upp till
himlarna
ىلإ دعصو تاومسلا Och han sitter på sin
Faders högra sida
نيمي نع سلجو هيبأ
och han kommer igen i sin härlighet för att
döma levande och döda
يف يتأي اضيأو نيديل هدجم تاوملاو ءايحلا vars kungariket inte
skall ha någon ände
هكلمل سيل يذلا ءاضقنا
Ja, vi tror på den Helige Ande
حورلاب نمؤن معن سدقلا
Herren, livgivare, som ىيحملا برلا
utgår från Fadern بلا نم قثبنملا som med Fadern och
Sonen är tillbeds och förhärligas
هل دجسن
بلا عم هدجمنو نبلاو
som talade genom profeterna
يف قطانلا ءايبنلا
Och i en, helig, katolsk och apostolisk kyrka
ةدحاو ةسينكبو ةعماج ةسدقم
ةيلوسض
bekänner vi på ett
enda dop till syndernas förlåtelse
ةيدومعمب فرتعنو ةرفغمل ةدحاو
اياطخلا Och Vi letar efter
uppståndelsen av de döda,
ةمايق رظتننو تاوملا
och livet i den
kommande tidsåldern.
Amen
رهدلا ةايحو يتلا .
نيمأ
och förväntar de dödas
uppståndelse och den tillkommande världens liv. Amen.
Tenjoust `ebol qa `thy `n]`anactacic `nte nirefmwout@ nem piwnq `nte pi`ewn e;nyou@
`amyn
نيمآ يتلا رھدلا ةايحو تاوملا ةمايق رظتننو Ten-gosht evol kha et-hi ente-
anastasis, ente ni-ref-mouout, nem
pi-ounkh ente pi-eoun esnio, amen
Gud, förbarma dig över oss,
bestäm åt oss barmhärtighet, var vänlig med oss
فءارت , ةمحر انل ررق ، انمحرإ مهللا انيلع
V] nai nan ;es ounai `eron senhyt qaron
Amen نيمآ Amyn
Hör oss انعمساو Cwtem `eron Amen نيمآ Amyn
+
Välsigna oss,bevara oss,bistå oss انعأو انظفحإو انكرابو
Cmou `eron `areh `eron aribo`y;in `eron
+
Amen نيمآ Amyn
lyft av din vrede från oss, besök oss med din frälsning, och förlåt oss
våra skulder
اندقتفاو ،انع كبضغ عفراو اناياطخ انل رفغاو ،0كصلخب
`Wli `mpekjwnt `ebolharon
jempensini qen pekoujai
ouoh ,a nennobi nan `ebol
Amen. Herre, förbarma dig, Herre förbarma dig, Herre,
förbarma dig
محرإ 4بر اي محرإ 4بر اي نيمآ محرإ 4بر اي
Amyn Kurie `ele`ycon@ Kurie
`ele`ycon@ Kurie `ele`ycon
Pe Slyl اولص
+
Stå upp till bön
Epi `proceu,y `cta;yte اوفق ةلصلل
+
Fred vare med er alla Iryny paci لكلل ملسلا
+
Så och med din ande
Ke tw `pneumati cou اضيأ كحورلو
+ O Mästare Herre Jesus Kristus, vår Gud, som sade till
sina fromma lärjungar och hedrad apostlar,
هذيملتل لاق ىذلا ،انهلإ حيسملا عوسي برلا ديسلا اهيأ نيمركملا راهطلا هلسرو نيسيدقلا
.
`Vnyb P=o=c I=y=c P=,=c pennou]@ vy`etafjoc
`nnef`agioc ettaiyout `mma;ytyc ouoh
`napoctoloc =e=;=u.
+Många profeter och rättfärdiga män
åstundade att se det som ni ser,och har inte sett,och att höra det som ni hör och har inte
hört
،اوري ملو نورت متنأ ام اوري نأ اوهتشا نيريثك اراربأو ءايبنأ نإ اوعمسي ملو نوعمست متنأ ام اوعمسي نأو
Je hanmys `m`provytyc nem han`;myi
au`er`epi;umin `enau `eny`etetennau `erwou ouoh
`mpounau@ ouoh `ecwtem `eny`etetencwtem `erwou ouoh `mpoucwtem.
+Men saliga äro era ögon för de ser, och era öron som hör. Må vi vara värdiga att höra och agera enligt din heliga evangeliet
genom böner av dina helgon
عمست اهنل مكناذلو رصبت اهنل مكنيعل ىبوطف متنأ امأ .
قحتسنلف
كيسيدق تابلطب ةسدقملا كليجانأب لمعنو عمسن نأ
`N;wten de `wouniatou `nn`etenbal je cenau @ nem netenmasj je cecwtem. Marener`pem`psa `ncwtem ouoh `e`iri `nnek`euaggelion =e=;=u qen nitwbh `nte ny=e=;=u
`ntak
+ Be för den heliga evangeliet سدقملا ليجنلا لجأ نم اولص
Proc`euxac;e `uper tou `agiou euaggeliou
+ Herre förbarma dig محرإ 8بر اي
Kurie `ele`ycon
+ ihågkom också, O vår Mästare, alla som har bett oss att minnas dem i våra böner som vi erbjuder upp till er,o Herre, vår Gud
ىف مهركذن نأ انوصوأ نيذلا لك انديس اي اضيأ ركذأ انهلإ برلا اهيأ كيلإ اهدعصن ىتلا انتابلطو انتاعرضت
Ari`vmeui de on Pennyb `nouon niben
`etauhonhen nan `eerpoumeu`i qen nen]ho nem nentwbh `eten`iri `mmwou `e`pswi harok `P=o=c
pennou]
+ De som redan har somnat, vila dem. De som är sjuka,
bota dem
مهفشا ىضرملا .مهحين ،اودقرف اوقبس نيذلا Ny`etauersorp `nenkot ma`mton
nwou. Ny etswni matal[wou.
ten`anactacic tyren
+ För dig är livet för oss alla, frälsning för oss alla, hopp för oss alla, läkning av oss alla, och uppståndelsen för oss
alla
،انلك انؤاجرو ،انلك انصلخو ،انلك انتايح تنأ كنل انلك انتمايقو ،انلك انؤافشو
Je `n;ok gar pe penwnq tyrou@ nem penoujai tyrou@ nem tenhelpic tyrou@ nem pental[o
tyrou
يو ي لا
Halleluja
سد ملا ليجنإا ع مسل ﷲ فوخب او ق
وئيث وڤوف تيم تيث طسإ
وط نيموس وكآ آ
وي يجنآ ڤيإ ويج
Stå med gudsfruktan. Låt oss höra det heliga evangeliet
، او لا ر سإب يتآا ر بم
سد ملا ليجنإا نم لص لا ، ر ب ر ي نم
) ……
(
إ نارفإ نيخ وينثئيف جنإ و ر مزإ فإ إ يريك وج ن تنإ سيوشبإ ڤ
إ نوصيج و
ط ك وط )
… يإ ويجآ (
ڤ نوي يجنآ
Välsignad är han, som kommer i Herrens namn, krafternas herre.
Välsigna, o Herre, läsningen av det heliga evangeliet enligt helige (……)
ر ي ل دجملا
يريك يس سكوذ
Förhärligad är du, Herre
ليجنإا ع مسل اوتصناو،ﷲ م فوخب او ق ر م نم عمل ليجنإا ةر شب نم لصف سد ملا
...
هت كرب رھ طلا ذيم تلا ريشبلا نعيمج ع
Stå med gudsfruktan. Var
uppmärksamma till att höra det heliga evangeliet. Läsning ur
evangeliet enligt vår lärare, helige evangelisten (...). Må hans
välsignelse vara över oss alla
حيسملا عوسي ن ك نك مو نص خمو نھلإو نبر إ
لإ دجملا هل يحلا ﷲ نب دبأا
هووا ريتوس نيب هوو تون نيب هوو سيوش نيب إ ىريشبإ سوتسرخإ ب سوسيإ نيريت ورو نيب
هينيا ش ف ن و و ب خنو إ تونفإ
Vår Herre, Gud och frälsare och allas vår konung, Jesus Kristus,
den levande Guds Son; honom tillhör härligheten till evighet.
ر ي ل دجملا
يريك يس سكوذ
Förhärligad är du, Herre
دواد نيب ريمازم نم هت كرب ملاو يبنلا
En psalm och hymn av vår lärare David, profeten. Må
hans välsignelse vara över oss
alla
نعيمج ي ع
ركاب ومزم
ريمازم 145
: 10
- 12
10 كؤايقتأ ككرابيو ، كلامعأ لك براي كدمحي
11 نوملكتي كتوربجبو ، نوقطني ككلم دجمب
12
ككلم للج دجمو كتردق مدآ ينب اوفرعيل
يو ي لا
Halleluja
او لا هلإ رلا سإب يتاا وھ ر بم ، ن ك نك مو نص خمو نھلاو نبر
مئاد دجملا هل ذلا يحلا ﷲ نبإ حيسملا عوسي
دبأا لإ
آ نيم
Välsignad är han som kommer i Herrens
namn; krafternas Gud, Vår herre, Gud och frälsare och allas vår konung, Jesus
Kristus, den levande Guds Son; honom tillhör härligheten till evighet.
Amen
ركاب ليجنإ
اقول 6
: 12
- 23
12 . يلصيل لبجلا ىلإ جرخ مايلا كلت يفو
ل ةلصلا يف هلك ليللا ىضقو
13 مهنم راتخاو ، هذيملت اعد راهنلا ناك املو
لسر اضيأ مهامس نيذلا ، رشع ينثا
14
سواردنأو سرطب اضيأ هامس يذلا ناعمس
سواملوثربو سبليف . انحويو بوقعي . هاخأ
15 يذلا ناعمسو ىفلح نب بوقعي . اموتو ىتم
رويغلا ىعدي
16 يطويرخسلا اذوهيو ، بوقعي اخأ اذوهي
اضيأ املسم راص يذلا
17 وه ، لهس عضوم يف فقوو مهعم لزنو
، بعشلا نم ريثك روهمجو ، هذيملت نم عمجو
روص لحاسو ميلشروأو ةيدوهيلا عيمج نم نم اوفشيو هوعمسيل اوءاج نيذلا ، ءاديصو
مهضارمأ
18 اوناكو . ةسجن حاورأ نم نوبذعملاو
نوأربي
19 ةوق نل ، هوسملي نأ اوبلط عمجلا لكو
عيمجلا يفشتو هنم جرخت تناك
20 اهيأ مكابوط : لاقو هذيملت ىلإ هينيع عفرو
ا توكلم مكل نل ، نيكاسملا
21 . نوعبشت مكنل ، نلا عايجلا اهيأ مكابوط
نوكحضتس مكنل ، نلا نوكابلا اهيأ مكابوط 22 مكوزرفأ اذإو ، سانلا مكضغبأ اذإ مكابوط
نبا لجأ نم ريرشك مكمسا اوجرخأو ، مكوريعو
ناسنلا
23 مكرجأ اذوهف ، اوللهتو مويلا كلذ يف اوحرفا
نولعفي اوناك اذكه مهءابآ نل . ءامسلا يف ميظع
ءايبنلاب
مئاد دجملاو
Förhärligad är Gud i all tid
+ Fader vår som är i himmelen
تاومسلا يف يذلا انابأ Je peniwt etqen nivyou`i
+ Helgat varde ditt namn.
كمسا سدقتيل
mareftoubo `nje pekran@
+ Låt ditt rike komma كتوكلم تأيل
marec`i `nje tekmetouro
+ Ske din vilja på jorden liksom den sker i himlen
كتئيشم نكتل .
ضرلا ىلع كلذك ءامسلا يف امك
petehnak marefswpi `m`vry] qen `tve
nem hijen pikahi
+ Ge oss i dag vårt dagliga bröd
مويلا انطعأ انفافك انزبخ
penwik `nte rac] myif nan `mvoou + Och förlåt oss våra skulder
انبونذ انل رفغأو
ouoh ,a nyeteron nan ebol
+ Såsom ock vi förlåta dem som syndar mot oss
انيلإ نيبنذملل اضيأ نحن رفغن امك m`vry] hwn `nten,w ebol
`nnyete ouon `ntan `erwou
+ Och inled oss icke i
frestelse, utan fräls oss från den onde
نم انجن نكل .ةبرجت يف انلخدت لو ريرشلا
ouoh `mperenten eqoun `epiracmoc
alla nahmen ebol ha pipethwou
+ I Kristus Jesus, vår Herre, för riket är ditt och makten och
härligheten i evighet. Amen كلملا كل نل ،انبر عوسي حيسملاب
دبلا يلإ دجملاو ةوقلاو .
نيمآ
Qen P=,=c I=y=c pen=o=c@ je ;wk te ] metouro nem ]jom nem piwou sa
eneh `amyn
Through Christ, Jesus our Lord
.
انبر عوسي حيسملاب
Genom Kristus Jesus,
vår herre
بر اي كمامأ
Before You, O lord .
Inför Dig, o Herre
.
نيمآ ا فوخب تصنن
Let us attend in the fear of God.
Amen .
Låt oss vara
uppmärksamma i
Guds fruktan. Amen
.
يساب ىنيريإ
لكلل ملسلا
Frid vare med er alla
وس يتامڤينبإ وت ىك
•اضيأ كحورلو
Så ock med din ande
Amen. Halleluja.
Ära vare Fadern och Sonen och den helige Ande, nu och alltid och
i evigheters åldrar Amen.
Amyn@ =a=l doxa Patri ke Uiw ke
`agiw `Pneumati@ ke nun ke `a`i ke ic touc
`e`wnac twn `e`wnwn
`amyn.
نيمآ ايوليلله .
بلل دجملا نبلاو حورلاو
،سدقلا لكو نلا يلإو ناوا
رهد روهدلا .
نيمآ .
Rädda oss och förbarma dig över oss. Herre förbarma, Herre förbarma, Herren
välsigne Amen.
Cw] `mmon ouoh nai nan. Kurie `ele`ycon
Kurie `ele`ycon Kurie eulogycon
`amyn@
انصلخ انمحرإو .
اي
محرإ بر .
بر اي محرإ .
اي
كراب بر .
نيمآ .
Välsigna mig, välsigna mig.
Skåda,
omvändelse.
Förlåt mig. Säg välsignelsen.
`cmou `eroi@ `cmou
`eroi@ ic ]
metanoia@ ,w nyi
`ebol jw `mpi`cmou.
اوكراب يلع .
اوكراب يلع .
اه
ةيناطم .
يل اورفغا .
ةكربلا لرق .