• No results found

Inskriften på den medeltida dopfunten i Ausås kyrka läst och identifierad Blennow, Anna http://kulturarvsdata.se/raa/fornvannen/html/2014_049 Fornvännen 2014(109):1 s. 49-51 Ingår i samla.raa.se

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Inskriften på den medeltida dopfunten i Ausås kyrka läst och identifierad Blennow, Anna http://kulturarvsdata.se/raa/fornvannen/html/2014_049 Fornvännen 2014(109):1 s. 49-51 Ingår i samla.raa.se"

Copied!
4
0
0

Loading.... (view fulltext now)

Full text

(1)

Inskriften på den medeltida dopfunten i Ausås kyrka läst och identifierad

Blennow, Anna

http://kulturarvsdata.se/raa/fornvannen/html/201 4 _ 049 F ornvännen 2014(109):1 s. 49-51

Ingår i samla.raa.se

(2)

Korta meddelanden

Inskriften på den medeltida dopfunten i Ausås kyrka läst och identifierad

Fornvännen 109 (2014)

Den medeltida dopfunten i Ausås kyrka i Skåne har längs cuppans kant en inskrift som hittills inte kunnat tolkas. Här presenteras den första kom- pletta läsningen av inskriften, en av de märkligas- te i det svenska medeltida inskriftsmaterialet. In- skriften ingår i den edition av Sveriges medeltida latinska inskrifter som jag arbetar med (utgiv- ning under 2014).

Den kalkformade dopfunten i sandsten sak- nar annan dekor än en ornerad list under cuppan och fyra tappar på fotens kantstav. Lars Tynell (1913–21, s. 116, 176) föreslog att funten är till- verkad av den så kallade Mörarpsmästaren, som utfört funtar i Össjö, Munka-Ljungby, Mörarp och Rya (jfr Diehl 1987). Detta är dock mindre troligt, eftersom dessa funtar är fyrsidiga och prydda av reliefer.

Kring cuppans kant löper en fragmentarisk inskrift, vars textfält avgränsas av en tunn linje.

Flera bokstäver är bevarade bara till hälften, och de är tecknade upp och ner vilket bidrar till svå- righeten att läsa texten. I sin katalog över Skånes medeltida dopfuntar ger Tynell (1913–21, s. 116)

varken tolkning eller avbildning av inskriften;

han anger endast att den är nött och inte kan tolkas.

Efter detaljstudium av inskriften har jag nu kunnat rekonstruera texten såsom följer: Bapti[sta c]ontremuit et non audet tangere s(an)c(tu)m D(e)i v[erti]cem sed clamat [cum] t[remo]re [sancti]fica me salvator. (De två sista bokstäverna i salvator är omkastade, så att texten på stenen lyder salvatro, och tempus vacklar därtill i texten.) Översättning:

(Johannes) Döparen darrade och vågar inte röra vid Guds heliga huvud, utan ropar med fruktan:

Välsigna mig, frälsare.

Frasen är hämtad ur en medeltida antifon, ett liturgiskt sångparti, som förekommer i ett stort antal medeltida handskrifter (Hesbert 1963, s.

70–71, Antiphonalium 25 b; över 80 handskrifter i databasen CANTUS). Det är den tredje antifo- nen på söndagen efter trettondagen (octava epi- phaniae) och finns bland annat med i påven Gre- gorius I:s antifonarium (Patrologia Latina data- base, vol. 78, col. 0743C). Texten finns också i en benediktinsk instruktionsskrift för präster från

Fig. 1. Teckning av inskriften (ursprungligen i en enda rad, här uppdelad över flera rader för bättre återgiv- ning). Teckning förf. —Inscription on the Ausås font: ”The Baptist trembled and dares not touch the holy head of God, but cries fearfully: Bless me, Saviour!”

Korta meddelanden 49-59:Layout 1 14-02-06 12.53 Sida 49

(3)

Fig. 2. Dopfunten i Ausås kyrka. Foto förf.

—Baptismal font in Ausås church, Scania, 12th century.

Fornvännen 109 (2014)

Korta meddelanden 50

1100-talet (Instructio sacerdotis seu tractatus de prae- cipuis mysteriis nostrae religionis, Patrologia Latina database, vol. 184, col. 787a) samt i ett brev av Franciscus av Assisi från 1226, Epistola toti ordini missa una cum oratione (Esser 1981, s. 34–35), nå- got som ytterligare understryker dess spridning.

Att den handlar om Kristi dop passar förstås bra på en dopfunt – texter som har med dopet att göra finns även på andra medeltida svenska dop- funtar. Funten från Ottravad i Västergötland har ett citat från Markusevangeliet 16:16 om att den som tror och blir döpt skall bli frälst (Hallbäck 1971–1972, s. 97–98); funtarna från Dalby och Fjelie kyrkor har versinskrifter som berör dopets mysterium (Tynell 1913–21, s. 95, Pl. XLIII:2–5 respektive s. 95–96, Pl. XLIV:1–4).

Hur kommer det sig då att en dopfunt i en by i nordvästra Skåne har en komplex inskrift på la- tin? Medeltida dopfuntar har vanligen inga in- skrifter, och de som finns består oftast av korta böner eller signaturer. Ausås ligger långt ifrån Lund, tidens stora centrum för kyrklig skriftkul- tur, och i utkanten av det medeltida Danmark.

En sådan periferi borde normalt inte ha skapat de bästa förutsättningarna för avancerat latin. Nyc- keln till gåtans lösning är troligen 1100-talets klosterkultur.

Herrevads kloster låg några mil öster om Aus-

ås och grundades av franska cisterciensermunkar på 1140-talet. Klostret hade ett stort bibliotek och ett skriptorium. Munkar därifrån byggde också ett kapell i Munka-Ljungby strax norr om Ausås (Rosenberg 1989, s. 47–55; Arvidsson 1989, s. 59–61). Cistercienserna förknippas ofta med byggprojekt och skickliga stenmästare, och mun- karna tog förmodligen del i byggandet av trak- tens sockenkyrkor, vilket antyds av att man fat- tade ett generalkapitelbeslut om att klostrets medlemmar inte fick delta i byggnadsverksam- het utanför klostret (Rosenberg 1989, s. 47–55).

En belysande parallell är också cistercienser- klostret i Alvastra i Östergötland, som mer eller mindre aktivt anses ha influerat närliggande kyrko- byggande (Bonnier 2012).

Det är alltså troligt att cisterciensermunkar- na varit inblandade i tillkomsten av dopfunten och dess inskrift. Att dopfunten saknar dekor, och bara pryds av inskriftens text, skulle också stämma överens med cisterciensernas idealkyrko- rum utan överflödiga ornament. Klostermiljöer- na är sedan länge försvunna, men inskriften på dopfunten i Ausås är nog ett spår av en interna- tionell kyrklig kulturmiljö i nordvästra Skåne.

Korta meddelanden 49-59:Layout 1 14-02-06 12.53 Sida 50

(4)

Fornvännen 109 (2014)

Korta meddelanden 51 Referenser

Arvidsson, E., 1989. Grävningar på Herrevads kloster.

Skånska kloster. Skånes hembygdsförbunds årsbok 1987/

88. Kristianstad.

Bonnier, A.C., 2012. Alvastra kloster och kyrkobyg- gandet i Östergötland; Cistercienserna och det aristokratiska landskapet. Ersgård, L. (red.).Mun- kar och magnater vid Vättern. Studier från forsknings- projektet »Det medeltida Alvastra». Lund.

Diehl, A.E. 1987. Ausås kyrkas historia – historik hål- len av prosten Diehl vid 100-årsjubileet 1958. Glim- tar från Ausås socken. Spannarpsortens hembygds- förening.

CANTUS: A Database for Latin Ecclesiastical Chant.

cantusdatabase.org

Hesbert, J.H. (ed.), 1963. Corpus antiphonalium officii, vol. 1, Manuscripti »Cursus Romanus». Roma.

Esser, K. (ed.), 1981. Francis of Assisi: Ecrits, with intro- duction, translation, notes, and index by Th. Desbon-

nets, J.-F. Godet, Th. Matura, and D. Vorreux. Sources Chrétiennes 285, Paris.

Hallbäck, S.A., 1971–72. Medeltida dopfuntar i Skara- borg. Västergötlands Fornminnesförenings Tidskrift 6:8.

Skara.

Patrologia Latina database. pld.chadwyck.co.uk Rosenberg, S-Å., 1989. Cistercienserna och Herrevad.

Skånska kloster. Skånes hembygdsförbunds årsbok 1987/

88. Kristianstad.

Tynell, L., 1913–21. Skånes medeltida dopfuntar. Stock- holm.

Anna Blennow Institutionen för språk och litteraturer Göteborgs universitet Box 100 SE–405 30 Göteborg anna.blennow@sprak.gu.se Korta meddelanden 49-59:Layout 1 14-02-06 12.53 Sida 51

References

Related documents

varande kyrkan uppbyggts helt och hållet mod material från en medeltida kyrka.. Detta material består av huggna sandstenskvadrar, huvudsakligen av fem

Genom blottandet av kormålningarna i Ysane kyrka i västra Blekinge ål 1938, vilka signerats av Nicolaus Haquini år 1159, gavs åt den sedan länge kända skånska

Men då vi av det föregående känna Knuts verkliga drottnings namn, då vidare man vet Birger Jarl hava tillträtt hela arvet efter Erik Eriksson, och då slutligen, kronologiskt

As part of the work on church monu- ments may be mentioned the conservation of the ruins of Gudhem Convent, Västergötland, which is practically completed, and tbo work of

Latinet var korrekt och så småningom gav den latinska texten följande läsning: TU (lucka) HANC BASILI- CAM PICTURA DEORNASTI / PRO ANIMA CONIUGIS T U E (lucka) OB SPEM VITE

Fommnnen 30 (1985).. Detta fick all- varliga följder. Vinhuset blev därigenom tillgängligt för nya uppgifter. N ä r Tyska orden 1398 för- drev vitalianerna och tog ön och Visby i

Denna recension får även avslutas med ett citat av Bror Emil, vilket belyser hans kall: »Att jag nu något utförligt ordat om mitt arbete med inredningen och anordningen af detta

Användandet av chaîne opératoire på ett mate- rial från järnåldern – att låta materialet i sig men kanske inte så mycket annat komma till tals – uppfattar jag som