• No results found

Den latinska inskriften på dopfunten i Tidavads kyrka Blomgren, Sven Fornvännen 280-283 http://kulturarvsdata.se/raa/fornvannen/html/1971_280 Ingår i: samla.raa.se

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Den latinska inskriften på dopfunten i Tidavads kyrka Blomgren, Sven Fornvännen 280-283 http://kulturarvsdata.se/raa/fornvannen/html/1971_280 Ingår i: samla.raa.se"

Copied!
5
0
0

Loading.... (view fulltext now)

Full text

(1)

Den latinska inskriften på dopfunten i Tidavads kyrka Blomgren, Sven

Fornvännen 280-283

http://kulturarvsdata.se/raa/fornvannen/html/1971_280 Ingår i: samla.raa.se

(2)

e n d o p f u n t , sä till e x e m p e l i en elfenbensrelief i V a t i k a n m u s e e t .1 1

D e t t a är endast ett e x e m p e l av flera p ä a t t Sighraf influerats av bysantinsk k o n s t . ^

I n g r i d Sivartling

S u m m a r y

T h e a u t h o r draws a t t e n t i o n to a R o m a n e s q u e b a p t i s m a l font, a t t r i b u t e d to the G o t l a n d i c stone mason Sighraf a n d h i t h e r t o almost u n k n o w n to scholars.

T r a n s l a t e d by R . C ox

Den latinska inskriften på dopfunten i Tidavads kyrka

I Ticlavads kyrka i Mariestatls k o n t r a k t av Skara stift finnes en m ä r k l i g dop- funt, som senast i skrift b e h a n d l a t s av H a r a l d W i d é e n1 och Sven Axel H a l l b ä c k . - D e n s i s t n ä m n d e anser, säkerligen m e d r ä t t a , att d e n n a funt liksom nägra lik- n a n d e funtar t i l l k o m m i t u n d e r tiden n ä r m a s t efter är 1150/1 U p p t i l l p å e n av c u p p a n s fyra sidor finnes en latinsk inskrift, som delvis visat sig vara ganska svår- läst. F ö r f a t t a r e n av d e n n a artikel, som tidigare för Hallbäcks r ä k n i n g sökt läsa och tolka inskriften (varom se i n o t 2 n ä m n d a a r b e t e n ) , tror sig n u m e d u n d a n t a g av en bokstav ha funnit d e n r ä t t a läsningen. Inskriften h a r alltså en- ligt m i n m e n i n g m e d u p p l ö s n i n g av f ö r k o r t n i n g a r n a följande lydelse:

+ I N H O N O R E S ( A N ) C ( T ) E T R I N I T A

T E G I L E B ( E R ) T M E E M I T ? O G L I N ( U S ) M E F E C I T .

S A N C T ( A ) E är skrivet m e d d e n vanliga f ö r k o r t n i n g e n SCE. M a n h a d e v ä n t a t g e n i t i v e n T R I N I T A T I S , m e n i stället stär, troligen p å g r u n d av mekanisk an- passning till föregående ord, T R I N I T A T E . L i k n a n d e formell ändelseassimilation förekommer ej sällan u n d e r tider, dä k ä n s l a n för de olika kasusändelsernas funk-

u Avbildad i C. R. Morey, Medieval Ari, New York 1942, p. 117.

12 Ct. not 5.

1 Harald Widéen, Dopfunten i Väring — en 800-Sring. I Julhälsningar till försam- lingarna i Skara stift 1966, s. 66 t.

2 Sven Axel Hallbäck, Borgunda medeltida dopfunt — ursprung och konstnärligt sam- band. I Falbygden 23, Falköping 1968, s. 331 ff. Densamme, Medeltida dopfuntar i Skaraborg. I Västergötlands Fornminnesförenings Tidskrift (VFT) VI: 8, 1971-1972, s.

77 ff.

3 Falbygden 23, s. 335, VFT VI: 8, s. 79.

(3)

' „ . I -i > ' - w - - ± . S _ . _ _ • V \ ^ S » * ^

- r ^ - — ""' ' -

Fig. 1. Den latinska inskriften pä dopfunten i Tidavads kyrka. — Die latcinische Inschrift aut dem Taufstein in der Kirche in Tidavad.

tion och betydelse försvagats.* I n a m n e t G I L E B E R T , v a r o m m e r a n e d a n , ha bok- stäverna E R u t e l ä m n a t s och u t e l ä m n i n g e n p å icke ovanligt sätt m a r k e r a t s g e n o m ett streck över B (b). W i d é e n m e n a r , att m a n n e n h e t a t G1LE ( G I L L E ) , m e n h a r d ä r v i d tydligen bortsett frän de följande bokstäverna. I d e t a n d r a person- n a m n e t är första bokstaven mycket otydlig, m e n ser vid första påseendet när- mast u t som ett B eller möjligen R, e h u r u även a n n a n bokstav är t ä n k b a r , L och I ä r o n e d t i l l förenade, och ä n d e i s e n -US h a r angivits m e d d e t sedvanliga tecknet 9. De tvä sista bokstäverna i F E C I T äro nästan oläsliga.

Inskriften k a n alltsä översättas pä följande sätt: »Till ä r a för d e n Heliga T r e f a l d i g h e t k ö p t e mig Gilebert och förfärdigade mig Poglinus.»

Det är m å h ä n d a ö v e r r a s k a n d e att r e d a n k o r t efter är 1150 finna n a m n e t Gil(e)- bert i vårt l a n d . De hittills äldsta beläggen äro enligt uppgift från K u n g l . Vitter- hets H i s t o r i e och Antikvitets A k a d e m i e n s P e r s o n n a m n s k o m m i t t é följande: 1291 Gitibertus in Stroby, D i p l . Suec. II sid. 105, original (bosatt i PStröby, Börje s:n. U p p l a n d ) ; 1293 (dat.) Gelbrict i b m sid. 151, original ( k ö p m a n i Arboga);

o d a t e r a t (efter 1344) d o m i n u s J o h a n n e s G u i l a b e r t i , Dipl. Suec. V sid. 316, av- skrift ( R e g i s t r u m ecclesiae Upsaliensis; fransman); 1581 G i l b e r t Sölff, Stockholms stads tankebok, ny följd, b a n d 6, sid. 269 (jfr i b m sid. 293 t., 328, 335; b a n d 7, sid. 230 t., 295, 323, 325 ff.; b a n d 8, sid. 77). Inskriften pä d o p f u n t e n i T i d a v a d ger alltsä ett l å n g t tidigare belägg ä n alla frän värt land hittills k ä n d a . Emeller- tid synes n a m n e t r e d a n u n d e r 1100-talet förekomma även p ä d a n s k t o m r ä d e . I a r b e t e t » D a n m a r k s gamle P e r s o n n a v n e »3 finnas ( u n d e r : Gilbert, M a n d s n a v n , lat.

Gillebertus) följande belägg frän m e d e l t i d e n ; »Udat. 1137{?)—77 [clativ] G i l e b e r t o , vistnok A b b e d i Vä. — U d a t . Herisvad N e c r o l o g i u m , Ellen J0rgensen, Historie- forskn. p . 3 Gillebertus, d 0 d p ä Fyn. — 0.1400 T e g l s t e n fra Holbaek Sorte- br0drekloster, F. R. Friis: B i d r a g til Holbaeks Hist. p . 83 G i l b e r t u s , novitius orciinis f r a t r u m prasdicatorum.» I N o r g e förekom n a m n e t u n d e r 1200- och 1300-

1 Jfr t. ex. Dag Norberg, Syntaktische Forschungen auf dem Gebiete des Spätlalcin.s und des friihen Mittellateins, Uppsala 1943, s. 8r, med där anförd litteratur.

r- Danmarks gamle Personnavnc. 1 Fornavne. Paa Carlsbcrgsfonelets Bekostning ueigifne at Gunnar Knudsen og Marius Kristensen under Mcdvirkning af Rikard Flornby, K0- benhavn 1938.

(4)

Nes, H e d m a r k e n (1340) och en G i l l i b i a t r t t a r , -batrcta?r eller G i l d a b i a r t e t Andres sön, rom var präst i Vardal (1357, 1362, 1371). N a m n e t är ju västeu- ropeiskt (fr. Gilbert, r o m a n i s e r a d form av germ. Giselbert) och särskilt brukligt i E n g l a n d ; L i n d tillägger också, att d e t är ovisst, h u r u v i d a n å g o n av des.'a m ä n var n o r s k t ö d d . Likaså mäste d e t anses osäkert, o m d e n pä d o p f u n t e n i T i d a v a d n ä m n d e G i l e b e r t var infödd svensk. M a n t o r d e k u n n a antaga, att h a n var : oeken prästen, som för församlingens r ä k n i n g anskaffade funten. Men lian kan lika gärna h a varit en församlingsbo, som d o n e r a t d e n .

Av stort intresse är naturligtvis stenmästarens n a m n , m e n dess begynnelsebok- stav är, som o v a n sagts, dessvärre otydlig, vare sig d e n , som W i d é e n säger, iir o n ö j a k t i g t huggen eller blivit skadad. W i d é e n h a r läst den som B och inläst n a m n e t som Bogun, vilket icke g ä r n a k a n vara riktigt; de n e d t i l l förenade bok- stäverna L och I h a r h a n fattat t o m U, för vilket snarast väntas V, som det också stär i e n inskrift p å e n a n n a n sida av f u n t e n : A G N V S D E I över bilden av ett k o r s b ä r a n d e l a m m . W i d é e n h a r ej heller observerat förkortningstecknet fiir -us. Själv medgiver h a n , att l ä s n i n g e n B o g u n icke verkar ö v e r t y g a n d e . Klart felaktig är läsningen Botvid, som bl. a. förekommer i katalogen till J u b i l e u m s - u t s t ä l l n i n g e n i G ö t e b o r g 1923.7 D e n första bokstaven ser o n e k l i g e n vid första på- seende ut som ett B eller möjligen R, varför n a m n e t kanske b ö r utläsas Bog- l i n u s eller R o g l i n u s , e h u r u läsning m e d a n n a n initial k a n tänkas. Det lifj,s^ci n ä r a till h a n d s att tro, att Menmästaren varit av engelsk n a t i o n a l i t e t , m e n enligt välvilligt m e d d e l a n d e av professor Bror Danielsson h a r d e t icke varit möjligt att finna belägg för något engelskt p e r s o n n a m n från 1100-talet, som skulle k u n n a ligga till g r u n d för n ä m n d a latiniserade former, ej heller för n å g o t n a m n m e d a n n a n initial, som i d e t t a fall vore t ä n k b a r .8 D ä r e m o t skulle m a n enligt Danielsson möj- ligen k u n n a t ä n k a sig en latinisering av d e t medelhögtyska Vöggelin (»liten lä- gel»), som u p p t r ä d e r som p e r s o n n a m n i T y s k l a n d , H o l l a n d , F l a n d e r n och Norcl- frankrike m e d v a r i a n t f o r m e r som Vogelin, Voglin, l"ogelin, vilka på latin borde bli Voglinus eller Foglinus. Det vore väl icke o t ä n k b a r t , att en stenmästare från k o n t i n e n t e n via E n g l a n d k o m m i t till Skara för att a r b e t a vid d o m k y r k a n s bygg- naclshytta. D e t t a antages av Fischer9 b e t r ä f f a n d e d e n b e k a n t e s t e n m ä s t a r e n Oilie-1 ric. A t t s t e n m ä s t a r e n s n a m n i inskriften börjar m e d V synes m i g helt uteslutet, m e d a n d ä r e m o t e t t F icke förefaller alldeles omöjligt. Det ljusa streck, som pä b i l d e n synes l ö p a snett n e d å t tvärs över d e n ifrågavarande bokstavens stapel, k a n n ä m l i g e n b e r o på skada i stenen, som j u även visar defekter ovanför just

" Norsk-isliindska dopnamn ock fingerade namn från medeltiden samlade ock utgivna av E. H. Lind, 3. b., Uppsala 1908.

« Jfr Hallbäck, VFT VI: 8, s. 82 not 3.

8 Visserligen existerar ett skotskt efternamn Boglc med flera varianter, o-.n vilket se George F. Black, The Surnames of Scotland (New York 1946), s. 86. Detta skulle- möjligen ha kunnat kombineras med suffixet -ine, latiniserat till inus. Men därpå fin- nes enligt Danielsson veterligen icke ett enda exempel.

• Ernst Fischer, Västergötlands kyrkliga konst under medeltiden, Uppsala 1920. s. 84.

Jfr Hallbäck, V I T VI: 8. s. 117.

(5)

Smärre meddelanden 283

d e n n a bokstav. Dessutom synes det vid n ä r m a r e g r a n s k n i n g tvivelaktigt, o m det lilla horisontella streck, som nedtill avslutar stapeln, verkligen fortsätter i d e n run- d a d e linjen i n e d r e d e l e n av ett B. A t t s t e n m ä s t a r e n h e t a t Foglinus, mäste väl dock tills vidare b e t r a k t a s som e n fyndig och intressant, m e n obestyrkt hypo- tes.1 0 D e t synes m i g f. n. omöjligt a t t m e d säkerhet avgöra, h u r h a n verkligen h e t a t . T i l l s vidare är d e t ej heller möjligt att av n a m n e t sluta sig till mästarens n a t i o n a l i t e t . Enligt H a l l b ä c k1 1 få vi t ä n k a oss, a t t h a n vid m i t t e n av 1100- talet a r b e t a t vid Skara domkyrkas byggnadshytta och därefter u n d e r en relativ) kort p e r i o d tillverkat d o p t u n t a r i Västergötland, främst i Vadsbo h ä r a d . Efter- som funten är av engelsk typ, ligger det, som o v a n sagts, n ä r a till h a n d s att antaga, att h a n varit engelsman, m e n även a n d r a m ö j l i g h e t e r finnas.

Sven B l o m g r e n

Zusammenfassung

I n d e r Kirche in T i d a v a d im Bistum Skara, Västergötland, steht ein alter Tauf- stein, d e r nach S. A. H a l l b ä c k1 2 kurz nach d e r M i t t e des 12. J a h r h u n d e r t s ver- fertigt sein durfte. Auf e i n e r Seite des viereckigen Beckens findet sich e i n e lateinische Inschrift, die, soweit b e k a n n t , noch nicht vollständig gelesen o d e r be- friedigend g e d e u t e t w o r d e n ist. Die richtige L e s u n g ist m. E. die folgende:

+ I N H O N O R E S ( A N ) C ( T ) E T R I N I T A

T E G I L E B ( E R ) 1 M E EM I T ? O G L I N ( U S ) M E F E C I T .

T R I N T T A T E stellt fiir zu e r w a r t e n d e s T R I N I T A T I S . I m N a m e n G I L E B E R T sind die B u c h s t a b e n E R ausgelassen, u n d d i e Auslassung ist mit e i n e m Strich u b e r B (b) a n g e g e b e n . Der Anfangsbuchstabe des zweiten P e r s o n e n n a m e n s ist u n d e u t l i c h , ist zwar e i n e m B (oder vielleicht e i n e m R) ä h n l i c h , k ä n n a b e r auch ein a n d e r e r Buchstabe sein. Die Inschrift k ä n n so ubersetzt w e r d e n : »Zur Ehre d e r H e i l i g e n Dreifaltigkeit kaufte mich Gilebert, verfertigte mich ?oglinus.»

Dieser Beleg fiir d e n N a m e n Gil(e)bert ist älter als j e d e r friiher b e k a n n i e Beleg aus Schweden; die bis jetzt ältesten s t a m m e n aus d e n J a h r e n 1291 u n d 1293; aus d ä n i s c h e m Gebiet (Schonen) gibt es a b e r e i n e n Beleg aus d e m 12.

J a h r h u n d e r t . Der a n d e r e N a m e k o n n t e möglicherweise F O G L I N U S gelesen u n d als e i n e L a t i n i s i e r u n g des m i t t e l h o c h d e u t s c h e n N a m e n s Vog(e)lin, Fo;r(e)lin ( = Vöggelin) g e d e u t e t w e r d e n ; diese A n n a h m e ist a b e r vorläufig eine blosse H y p o t h e s e .

"' I Sverige synes detta namn eljes icke vara belagt. Enligt meddelande från Person- namnskomniittén skulle det möjligen förekomma på cn gravsten i Gantlie-ms kyrka pä Gotland (sannolikt från omkr. 1240), men enligt min mening har man ej räll upp- fatlat namnet. Inskriften lyder enligl Sveriges kyrkor, band 4, s. 246 f.: HIC: RE- QVIES/CIT: FOTLINIS: MÄTER: /DOMINI: R[IC . . . ] , Man väntar naturligtvis ett feminint egennamn, och cn föreslagen tydning av ordet som genitiv av Fojlln(us) stödes knappast av den äldsta kända läsningen FOGLIONIS (Hilfeling. Resejounn.lti

1788-1801).

U yF T Vj . 8> s 7 ; )

12 VFT VI: 8, s. 79, siehe oben Fussnole t.

References

Related documents

Hadorphs uppgift lyder nämligen: »kyrkian är huijt innan, och allena 2 vapen främst i fönstret» (därefter följer en skiss av vapnen).. Hjälsta kyrka frän norduusl. År 1479

I det näst västligaste valvet, där målningarna till större delen är mycket väl bevarade, upptages den östra kappan av Kristi gisslande, den västra av Kristus inför Pilatus,

Heise tillskriver honom dels det nyssnämnda altarskåpet i Lubeck, och dels säkerligen med rätta — det berömda Mariaskåpet från 1520-talet i samma kyrka.. Ännu ett altarskåp

Snarast fär man väl antaga att den som utfört målningen i Flistad har haft tillgäng till en förlaga som i sin tur gått tillbaka till den konstnär som gjort bilderna i den till

Fig. Silhouette der Kirche von Guldrupe mit einirezeiehneter Silhouette der älteren Kirche. vägg? Låt oss först motivera den rekonstruerade kyrkans längd- mått. Detta är

av Mariaskåpen från Jumkil, från Solna 2 , Bladåker*, Väster- lövsta (St.H.M. inv.-nr 23002:80); troligen äro även Maria- och Martin- skåpen från Knutby 1 lika sena, trots

Genom blottandet av kormålningarna i Ysane kyrka i västra Blekinge ål 1938, vilka signerats av Nicolaus Haquini år 1159, gavs åt den sedan länge kända skånska

Hvad enten Fejlen nu ligger hos Forfatteren eller hos Udgiveren, saa staar det fast, at Admiralen kun kan have set den faerdige Sarkofag i Eftersommeren 1739, naermere