• No results found

Studier över nordsvenska ortsboöknamn

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "Studier över nordsvenska ortsboöknamn"

Copied!
324
0
0

Loading.... (view fulltext now)

Full text

(1)

LARS-ERIK EDLUND

STUDIER ÖVER

NORDSVENSKA

ORTSBOÖKNAMN

(2)
(3)

STUDIER ÖVER NORDSVENSKA ORTSBOÖKNAMN

AKADEMISK AVHANDLING

som för avläggande av filosofie doktorsexamen vid universitetet i Umeå kommer att offentligt försvaras i Humanisthuset, hörsal G,

lördagen den 23 mars 1985 kl 10.15.

Av Lars-Erik Edlund

Fil kand

(4)

ISSN 0349-0904 ISBN 91-86372-05-X

Distributed by Dialekt-, ortnamns- och folkminnesarkivet i Umeå, Box 5056, S-900 05 Umeå, Sweden.

Abstract

This thesis deals with collective nicknames denoting the inhabitants of a place (parish, village etc.) in northern Sweden, i.e. names of the type arnästjuvar (denoting the inhabitants of the parish of Arnäs; tjuv 'thief') and tynderötuppar (denoting the inhabitants of the parish of Tynderö; tupp 'cock'). The main aim of the thesis is to explain why various nickname elements were chosen and to describe the general character of the nicknames of northern Sweden.

These nicknames have been used collectively about the inhabitants of a certain place in a jocular or derogatory sense. They have been used above all in male-dominated contexts, e.g.

in military camps. The nicknames are ethnocentric: they denote individuals in their capacity as members of a group. They are often related to other, similar names, so that they form series which are connected phonetically, semantically or from the point of view of word formation.

The discussion of these aspects is based on Hugo Moser's research on "Namenfelder".

Sources from about 1600 to the present day have been used as material. The bulk of the material consists of answers to questionnaires from the 20th century. Because of the construc­

tion of the questionnaires the material is to some extent imperfect.

The nicknames often reflect various aspects of the society of the individuals, but today the explanation for names is quite often secondary and a result of folk-etymology. Some nicknames reflect the trades of the inhabitants, others social conditions, diet or dress, others ethnic conditions. The nickname strömmingar was often given to people living on the coast where fishing was an important source of income. The nickname element finnar reflects local settlement by Finns. Some nicknames probably reflect various linguistic conditions (dialectal pronunciation, characteristic place-names or personal names), pictures in local seals or historical events.

Several nickname elements have been chosen through association with the form of the place-name or the name of the inhabitants, or with existing nicknames, referring either to the inhabitants themselves or their neighbours. There is often a similarity in sound between the place-name (or the name of the inhabitants) and nickname elements. We find e.g. allite­

ration, assonance and rhyme, or formations in which the place-name (or the name of the inhabitants, or part of it) is compounded with a nickname element to make up an appellative which already exists. The latter kind of formation may be illustrated with the nickname bergtroll ('mountain trolls') to denote those who live in S'àvaiberg (in the parish of Sävar).

Some nicknames have as their basis an association from the place-name (or the name of the inhabitants) to the nickname element chosen. The associations are frequently difficult to trace. A nickname like orrlidtuppar (denoting those who live in Orrliden in the parish of Skellefteå) was no doubt chosen through association with the appellative orrtupp 'black­

cock'. When the nickname smedstaspiken (denoting the inhabitants of Smedsta in the parish of Lit) was coined, the place-name element smed 'smith' was associated with the closely related spik 'nail'.

A close analysis of nicknames denoting parish inhabitants in northern Sweden shows that there are often pairs (or series) of nicknames which are related phonetically (through allitera­

tion, assonance or rhyme), semantically or morphologically, just as nicknames denoting neighbours may be connected in a similar way.

Frequently, parish inhabitants have different names in relation to different neighbours.

How innovations are introduced and spread is shown by the sfw/"/Z?wf-nicknames in the prov­

ince of Ångermanland. An analysis of the nicknames denoting the inhabitants of parishes in north-eastern Ångermanland shows that the inhabitants of the old parishes have only one nickname each-a name which is known over a large area-while the inhabitants of the newer parishes have several nicknames. The reason why several nicknames are used to denote in­

habitants in newer parishes seems to be that there was no old, unequivocal nickname tradition to fall back on.

In the final chapter the importance of patterns for the formation of nicknames is stressed, but also the importance of creativity and coinages. A striking coinage has a great chance of becoming generally accepted and also of becoming the centre of new groups of nicknames.

Keywords: onomastics, dialects, personal names, names of inhabitants, nicknames, the Swedish language, word formation, stereotypes, ethnocentrism, ethnic jokes.

(5)

M

W

W Eh H : <

t ó

3 Q ~

* •H w U I d u

G 1

0 c

en e

c fd

•H >1 G c 1—1 T5 M en fd fd 1—1 3 -P

u o en

0 -p c s

>H a fd

•P Cn B fd en C fd M 3 •H ÎS fd fd rH C u >

rH en fd

•H :fd fd > H

rH M rH

fd fd rH fd u > H M fd fd fd en

> u H fd H U]

H > fd r H X >i U

fd H Vi r—1 0 M H tJi en

en fd 3 e M G

W d ) fd c c en Cr» ^ G

H tflj

• ' - P

3 =

-P M M

M •fd •fd

0 •P

H en en

•H fd

Q on r~

> t T5 Tl

fd in fd fd

œ U VH

<d CT»

c r— LD r-

> T— *—

•H •fd

& TI

-P R •H •rH

P D CO CO

U U U CO O KD

cd ni S

s °

^ £3 G ^

^ w fl» J, Ç -P en M

^ x>

9 . M fd id ^

5h

h na

^ p*

g w

w fd

c u

= o

£ £>

G en fd ^

^ en U :<d 0 n C -p w M -P ^ o - °

u

•fd w h?

Ti rH .Q •H en C b fd c :0

en C 0) en

c •

•»H C t i r—I U-J Jfd

'H g

XÌ co en oo

S fd

e M

fd fd fd c M >

s > H U 0

:fd -P en en

£ 0

fd M fd c

>

fd w

s

M .'fd en £

:fd -P en c fd

eu m en

•fd M

•P w

en T— 00

C ofÖ

•fd m u UH UH o>

LT) T—

TJ TI fd fd u u r- vx) CN m

-p -P •m

0 (rt 0 W -p p UH g -P îfd rH r—1 3

en 00 M en

•fd M

c U •p c •fd

«fd •fd U-l iH •p en w °rd •P UH VH en 00 CN r— oo VD T—

TI TJ TJ Ti T$ fd fd fd fd fd u ^H u >H

VH

00 o r—

LO o o CN CN

00 r— t— r_ T_

TI T3 TJ TJ

•H •H •H •H •H CO CO en CO en

en M uh 0 w M

S

h e

M M

> w

s.

H M en H 0

fd m h

* en c cu >

s,

M w w M uh 0

W u

* M g a

* fd en

4->

C (U

£ 0)

rH eu

c en Ë fd c :0

fd u

>

•fd m u

•P «fd W -P w -p -p

CD CD en en

U en fd c

> e rH G fd H M fd : 0 M W

•fd U en 4J -P w fd ^ -P

•H (U CU -P en 3 C rH

•h en C C M C

°fd °fd «fd °f d u u 4J >h UH UH c/3 UH r- <û m

^ ^ ^ SH

I

-P a)

-p c e CD rH CD CD en a e fd c :0

M fd fd >

M fd m w

-P >

O C H Jh fd H

UH M

-p -p 0 fd 0 a

> B

^ !/l H H 0 fd

r2r3r2r2r2.Hr2r2r2rHr3r2

* " * * " "'i *H • rH >PJ >PJ .PJ . I . I . I I

w c o w w w w w w w w w w w c n t o w ' w w w œ

rH e

H en fd

•H 0 G

4J T3 J*

0 00 :0 W S • • 0 vo »H

CT- •fd

tJ U VH •P îfd •fd •fd en

H •p •P w en

LO oo

r- LO ,

Tl TI TJ TI fd fd fd fd

>H SH >H u VD 00 o m m r- 00

r~ r—

Tl TI TJ TI

• »H •H •H • H en CQ en en

CN I r-I

fd u

>

M fd V)

CN I O r-I

•fd U

•P en

TJ fd M 00 <D CN

Tl •H CO

(6)
(7)

Sticks and stones May break my bones

But names can never hurt me (Gammalt engelskt rhyme)

(8)

ISSN 0349-0904 ISBN 91-86372-05-X

Distributed by Dialekt-, ortnamns- och folkminnesarkivet i Umeå, Box 5056, S-900 05 Umeå, Sweden.

Abstract

This thesis deals with collective nicknames denoting the inhabitants of a place (parish, village etc.) in northern Sweden, i.e. names of the type arnästjuvar (denoting the inhabitants of the parish of Arnäs; tjuv 'thief') and tynderötuppar (denoting the inhabitants of the parish of Tynderö; tupp 'cock'). The main aim of the thesis is to explain why various nickname elements were chosen and to describe the general character of the nicknames of northern Sweden.

These nicknames have been used collectively about the inhabitants of a certain place in a jocular or derogatory sense. They have been used above all in male-dominated contexts, e.g.

in military camps. The nicknames are ethnocentric: they denote individuals in their capacity as members of a group. They are often related to other, similar names, so that they form series which are connected phonetically, semantically or from the point of view of word formation.

The discussion of these aspects is based on Hugo Moser's research on "Namenfelder".

Sources from about 1600 to the present day have been used as material. The bulk of the material consists of answers to questionnaires from the 20th century. Because of the construc­

tion of the questionnaires the material is to some extent imperfect.

The nicknames often reflect various aspects of the society of the individuals, but today the explanation for names is quite often secondary and a result of folk-etymology. Some nicknames reflect the trades of the inhabitants, others social conditions, diet or dress, others ethnic conditions. The nickname strömmingar was often given to people living on the coast where fishing was an important source of income. The nickname element finnar reflects local settlement by Finns. Some nicknames probably reflect various linguistic conditions (dialectal pronunciation, characteristic place-names or personal names), pictures in local seals or historical events.

Several nickname elements have been chosen through association with the form of the place-name or the name of the inhabitants, or with existing nicknames, referring either to the inhabitants themselves or their neighbours. There is often a similarity in sound between the place-name (or the name of the inhabitants) and nickname elements. We find e.g. allite­

ration, assonance and rhyme, or formations in which the place-name (or the name of the inhabitants, or part of it) is compounded with a nickname element to make up an appellative which already exists. The latter kind of formation may be illustrated with the nickname bergtroll ('mountain trolls') to denote those who live in Sävarberg (in the parish of Sävar).

Some nicknames have as their basis an association from the place-name (or the name of the inhabitants) to the nickname element chosen. The associations are frequently difficult to trace. A nickname like orrlidtuppar (denoting those who live in Orrliden in the parish of Skellefteå) was no doubt chosen through association with the appellative orrtupp 'black- cock'. When the nickname smedstaspiken (denoting the inhabitants of Smedsta in the parish of Lit) was coined, the place-name element smed 'smith' was associated with the closely related spik 'nail'.

A close analysis of nicknames denoting parish inhabitants in northern Sweden shows that there are often pairs (or series) of nicknames which are related phonetically (through allitera­

tion, assonance or rhyme), semantically or morphologically, just as nicknames denoting neighbours may be connected in a similar way.

Frequently, parish inhabitants have different names in relation to different neighbours.

How innovations are introduced and spread is shown by the stut/but-nicknames in the prov­

ince of Ångermanland. An analysis of the nicknames denoting the inhabitants of parishes in north-eastern Ångermanland shows that the inhabitants of the old parishes have only one nickname each—a name which is known over a large area-while the inhabitants of the newer parishes have several nicknames. The reason why several nicknames are used to denote in­

habitants in newer parishes seems to be that there was no old, unequivocal nickname tradition to fall back on.

In the final chapter the importance of patterns for the formation of nicknames is stressed, but also the importance of creativity and coinages. A striking coinage has a great chance of becoming generally accepted and also of becoming the centre of new groups of nicknames.

Keywords: onomastics, dialects, personal names, names of inhabitants, nicknames, the Swedish language, word formation, stereotypes, ethnocentrism, ethnic jokes.

(9)

LARS-ERIK EDLUND

STUDIER ÖVER

NORDSVENSKA ORTSBOÖKNAMN

Umeå 1985

(10)

fors kommunvapen har sin föregångare i Bygdeå sockensigill — bygdeåborna kallas dessutom trastar.

©Dialekt-, ortnamns- och folkminnesarkivet i Umeå 1985 ISSN 0349-0904

ISBN 91-86372-05-X

Tryckt av Minab Go tab, Stockholm 1985

(11)

M i t t i n t r e s s e f ö r f o l k mål och namn v ä c k t e s n\ycket t i d i g t a v min m o r f a r J o n a s S a h l é n s f a n t a s i e g g a n d e b e r ä t t e l s er om d e g a m l a å n g e r m a n i ä n ds k a o r t n a m n e n La ppkärin gen o ch K r u t h o r n e t , namn p å h o l m a r i B e r g s j ö n i B j ö r n a s o c k e n . D e t t a i n t r e s s e f i n n s i b a k g r u n d e n t i l l f ö r e l i g g a n d e u n d e r s ö k n i n g - ä v e n om j a g i n t e ä r s å s ä k e r p å a t t m o r f a r s k u l l e h a u p p m u n t r a t s t u d i e t j u s t a v öknamn.

Nä r j a g med d e n n a a v h a n d l i n g a v s l u t a r min f o r s k a r u t b i l d ­ n i n g v i l l j a g m y c k e t v a r m t t a c k a m i n h a n d l e d a r e u n d e r h e l a u t b i l d n i n g s t i d e n , p r o f e s s o r S i g u r d F r i e s , Umeå, f ö r h a n s s t i m u - 1 e r a n d e h a n d l e d ni n g och s t o r a h j ä l p s a n t i e t . Han h a r 1 ä s t h e l a

m i t t a r b e t e i m a n u s k r i p t och k o r r e k t u r , o c h h a r d ä r v i d k o m m i t med mån ga v ä r d e f u l l a f ö r s l a g t i l l f ö r b ä t t r i n g a r . S i g u r d F r i e s h a r s t ä d s e u p p m u n t r a t mig u n d e r s l u t s k e d e t .

I n t r e s s e t f ö r s p r å k f o r s k n i n g h a r o c k s å s t i m u l e r a t s a v e t t p a r a n d r a p e r s o n e r v i d Umeå u n i v e r s i t e t . U n i v e r s i t e t s l e k t o r R o l a n d O t t e r b j ö r k , som d o c k i n t e lä n g r e k a n n å s a v m i t t t a c k , h a r v a r i t de n s a m l a n d e k r a f t e n f ö r o s s n a m n f o r s k a r e i Umeå.

P r o f e s s o r K a r l - H a m p u s Dahl s t ed t h a r u n d e r min s t u d i e t i d v e r k ­ s a m t b i d r a g i t t i l l a t t s t i m u l e r a n o r r l a n d s f o r s k n i n g e n v i d Umeå u n i v e r s i t e t . H a n s i n s a t s e r som i n s p i r a t ö r kommer b a r a t i l l v i s s d e l t i l l s y n e s genom d i r e k t c i t e r i n g .

M a nu s o c h k o r r e k t u r h a r l ä s t s a v f l e r a m e d f o r s k a r e . U n i v e r s i t e t s l e k t o r B i r g i t t a Hen e h a r l a g t n e r m y c k e t t i d p å a t t l ä s a t e x t e n b å d e i m a n u s k r i p t och k o r r e k t u r , h a r kommit m ed v ä r d e f u l l a s y n p u n k t e r - o c h h a r d e s s u t o m g i v i t e t t s t ö d som e n d a s t e n n y b l i v e n d o k t o r k a n g e med s i n a i f ä r s k t minne b e v a ­ r a d e e r f a r e n h e t e r a v s l u t s k e d e t s k v a l .

V i d a r e h a r u n i v e r s i t e t s l e kt o r E v e r t M e l e f o r s k r i t i s k t g r a n s k a t h e l a a r b e t e t i m a n u s k r i p t , o c h l ä m n a t å t s k i l l i g a v ä r d e f u l l a s y n p u n k t e r som ko mmit a r b e t e t t i l l g o d o .

K o r r e k t u r e t h a r v i d a r e l ä s t s a v d o c e n t e r n a I n g e b o r g N o r d i n Henne! , U p p s a l a , och Beng t O d e n s t e dt , Umeå.

(12)

s o n och Asbjçfrg Westum L i n d m a r k. De t v å f ö r s t n ä m n d a h a r o f f r a t å t s k i l l i g a t i m m a r s n a t t s ö m n f ö r a t t d e t t a a r b e t e s k u l l e kunna f ä r d i g s t ä l l a s .

Den t y s k a s a m m a n f a t t n i n g e n h a r ö v e r s a t t s a v f i l . k a n d . Michael M e u s e r , K i r u n a , och g r a n s k a t s a v k o l l e g e r n a v i d Umeå u n i v e r s i t e t , l e k t o r e r n a P e t e r S e d l a c e k och C l a e s B ö r j e H a g e r - v a l l .

E t t p a r k a p i t e l h a r r e n s k r i v i t s a v M a r i a n n e N e j a t i , som o c k s å p i g g a t u p p d e s e n a t i m m a r n a p å H u m a n i s t h u s e t . D e t m e s ta h a r j a g d o c k s k r i v i t u t s j ä l v - med o r d b e h a n d l a r e . Det ä r e m e l l e r t i d i n t e a l l t i d o r d b e h a n d l i n g s u t r u s t n i n g e n l y t t m i n a kommandon - d e t ä r s å d a n a s t u n d e r väl a t t man h a r s i n a v ä n n e r . T i l l a l l a h j ä l p a r e , nämnda och o n ä m n d a , e t t m y c k e t h j ä r t l i g t t a c k !

Umeå i f e b r u a r i 1 9 8 5 .

L a r s - E r i k Edlun d

(13)

INNEHÅLLSFÖRTECKNING 7

NÅGRA ANVÄNDA F ÖRKORTNINGAR 1 0

1 . INLEDNING, FRÅGESTÄLLNINGAR O CH TOLKNINGSFÖRFARANDE 1 1

1 . 1 . Ini e d n i n g H

1 . 2 . A v h a n d li n g e n s f r å g e s t a l l n i n g a r 1 4 1 . 3 . T o l k n i n g s f ö r f a r a n d e : m ö n s t r i n g a v n å g r a p r o b l e m 1 7

2 . TERMINOLOGI OCH D EFINITIONSFRÅGOR . 2 1

2 . 1 . Synen p å o r t s b o ö k n a m n s p e g l a d i t e r m i n o l o g i n . . . 2 1 2 . 1 . 1 . T e r m i n o l o g i n i t y s k s p r å k i g f o r s k n i n g 22 2 . 1 . 2 . T e r m i n o l o g i n i f r a n s k s p r å k i g f o r s k n i n g . . . 2 3 2 . 1 . 3 . T e r m i n o l o g i n i e n g e l s k s p r å k i g f o r s k n i n g . . 2 5 2 . 1 . 4 . T e r m i n o l o g i n i n o r s k och d a n s k f o r s k n i n g 2 5 2 . 1 . 5 . T e r m i n o l o g i n i s v e n s k s p r å k i g f o r s k n i n g 2 6 2 . 1 . 6 . S a m m a n f a tt a n d e d i s k u s s i o n 2 7

2 . 2 . D e f i n i t i o n s f r å g o r 2 9

2 . 2 . 1 . S a m ma n f a t t a n d e d i s k u s s i on 3 7

2 . 3 . Några k a r a k t ä r i s t i s k a d r a g 3 9

2 . 3 . 1 . Öknamnens f u n k t i o n : n å g r a u t g å n g s p u n k t e r 3 9 2 . 3 . 2 . Öknamnens s i t u a t i o n e n a och e t n o c e n t r i s k a

s t a t u s 4 0

2 . 3 . 3 . Öknamnens d e p e n d e n s f ö r h å l 1 a n d e n 4 5 2 . 3 . 3 . 1 . Mos ers f o r s k n i n g r ö r a n d e Namenfelder och

t i l l ä m p n i n g en a v d e n n a f o r s k n i n g p å

ö k n a m n s ma t e r ia l 4 6

2 . 3 . 3 . 2 . T y s k f o r s k n i n g i Mos ers e f t e r f ö l j d 5 1 2 . 3 . 3 . 3 . Do ppagne s f o r s k n i n g om 1 e s b l a s o n s

p o p u l a i r e s 5 3

2 . 3 . 3 . 4 . Svensk f o r s k n i n g om öknam nens d e p e n d e n s .

Nå gra exe mpel 5 4

2 . 3 . 3 . 5 . All männa s y n p u n k t e r p å d e p e n d e n s e n

i d e t n o r d s v e n s k a m a t e r i a l e t . Några t e r m i -

l o g i s k a ö v e r vä g a n d e n 5 6

2 . 3 . 3 . 5 . 1 . S a m m a n f a t t n i n g a v d e p e n d e n s t e r m i n o l o g i n 6 0

3 . MATERIALET

3 . 1 . Ä l d r e k ä l l o r 6 1

3 . 2 . F r å g e l i s t o r 6 5

3 . 2 . 1 . F r å g e l i s t o r a n v ä n d a v i d i n s a m l i n g a v

ö k n a m n s m a t e r i a l . En ö v e r s i k t 6 5 3 . 2 . 2 . F r å g e l i s t o r . Några a l l m ä n n a m e t o d i s k a p r o b l e m 72

(14)

4 . SAKLIGA M OTIV AKTUALISERADE VI D Ö KNAMNSBILDNINGEN 79 4 . 1 . I n l e d n i n g . P r i n c i p i e l l a a s p e k t e r 79 4 . 2 . O l i k a t y p e r a v m o t i v a k t u a l i s e r a d e v i d öknamn s- Q Q

b i l d n i n g e n ö°

4 . 2 . 1 . Ort sboökn amn som s p e g l a r o l i k a t y p e r a v n a ­

r i n g s i d k a n d e 8 8

4 . 2 . 2 . Ortsbo öknamn som s p e g l a r o l i k a s o c i a l a

f ö r h å l l a n d e n 9 3

4 . 2 . 3 . Ortsboö knamn som s p e g l a r r e l i g i ö s a f ö r h å l ­

l a n d e n * 9 7

4 . 2 . 4 . Ort sboökn amn som s p e g l a r o r t s b o r n a s k o s t h å l l 9 8 4 . 2 . 5 . Ort sboöknamn som s p e g l a r o r t s b o r n a s k l ä d e ­

d r ä k t ; • • • • 9 9

4 . 2 . 6 . Ortsboökn amn som s p e g l a r e t n i s k a f ö r h å l ­

l a n d e n 100

4 . 2 . 7 . Ortsbo öknamn som s p e g l a r h i s t o r i s k a h ä n d e l ­

s e r 1 0 4

4 . 2 . 8 . Ortsbo ökn amn so m s p e g l a r p e r s o n n a m n s - och

o r t n a m n s s k i c k 1 0 5

4 . 2 . 9 . Ortsbo öknamn so m s p e g l a r d i a l e k t f ö r h å l l a nd e n 1 0 7 4 . 2 . 1 0 . Ortsbo ökn amn so m u p p v i s a r samb and med s i g i l l -

b i l d e n H °

4 . 3 . S a m m a n f a t t ni n g 114

5 . ÖKNAMNSBILDNINGEN B ETINGAD AV O RTNAMNETS/

INBYGGARNAMNETS F ORM 116

5 . 1 . Ini e d n i n g 116

5 . 2 . All i t t e r a t i o n m e l l a n o r t n a m n / i n b y g g a r n a m n och

ökna mns elem ent 1 1 7

5 . 3 . A s s o na n s m e l l a n o r t n a m n / i nbyggarna mn och

öknam nsel e m e n t . S l u t r i m 1 2 1

5 . 4 . App ell a t i v id e n t i s k a ö k n a m n s b i l d n i n g a r 128 5 . 5 . A s s o c i a t i v a ö k n a m n s b i l d n i ng a r 1 3 5

5 . 5 . 1 . I n l e d n i n g 1 3 5

5 . 5 . 2 . L e d k o p i e r a n d e ö k n a m n s b i l d n i n g a r 1 3 8 5 . 5 . 3 . Appel 1 a t i v a s s o c i a t i va ö k n a m n s b i l d ni n g a r . . 1 3 9 5 . 5 . 4 . I n f e r e n t i e l l a ö k n a m n s b i l d n i n g a r 1 4 3

5 . 6 . S a m m a n f a t t n in g 1 4 7

6 . ÖKNAMNS VARIANTER VI D V ARANDRAS S IDA 1 4 9

6 . 1 . Ini e d n i n g 149

6 . 2 . V a r i a n t e r s a m m a n h ål l n a genom s l u t r i m 1 5 0

(15)

6 . 4 . V a r i a n t e r samman hållna genom v a r i e r a d o r d b i l d n i n g 1 5 8 6 . 5 . V a r i a n t e r sammanhållna a v k o n t a m i n a t i o n 162

6 . 6 . V a r i a n t e r sam manhåll na geno m b e t y d e l s e l i kh e t . . . 162 6 . 6 . 1 . V a r i a n t e r inom sa mma s e m a n t i s k a f ä l t 162 6 . 6 . 2 . V a r i a n t e r samman hållna genom a n n a t s l a g a v

s e m a n t i s k a r e l a t i o n e r 166

6 . 7 . S a m m a n f a t t n i n g 170

7 . ÖKNAMN I SAMSPEL INOM E TT G EOGRAFISKT O MRÅDE 1 7 2

7 . 1 . Öknamn p å g r a n n a r h ö r samman ge nom s l u t r i m 1 7 3 7 . 2 . Öknamn p å g r a n n a r h ö r o r d b i l d n i n g s m ä s s i g t

s a mma n 1 7 g

7 . 3 . Öknamn på g r a n n a r h ö r b e t y d e l s e m ä s s i g t samman . . 1 8 1

7 . 4 . S a m m a n f a t tn i n g 192

8 . ORTSBOÖKNAMNEN S OM D ELAR AV E TT S YSTEM 1 9 3

8 . 1 . I n l e d n i n g 1 9 3

8 . 2 . Medelpad 1 9 5

8 . 3 . Ån german land 2 0 3

8 . 4 . J ä m t l a n d 2 1 9

8 . 5 . S a m m a n f a t t n i n g 2 2 9

9 . SLUTDISKUSSION 2 3 1

9 . 1 . Nam ngivningsmo tiv 2 3 1

9 . 2 . Öknamnselementens b e t y d e l s e 2 3 3

9 . 3 . M ö n s t e r oc h n y b i l d n i n g . S p r i d n i n g s f e n o m e n 2 3 6 9 . 4 . Namnbil d a r e och n a m n b r u k a re . Nå gra n a m n s o c i o l o g i s k a

a s p e k t e r 2 4 3

9 . 5 . S l u t o r d och f o r s k n i n g s p e r s p e k t i v 2 4 5

1 0 . NORDSCHWEDISCHE O RTSÜBERNAMEN 2 4 7

NOTER 2 6 4

KALL- O CH L ITTERATURFÖRTECKNING 2 8 3

(16)

acc. a c c e s s i onsnummer bd l j u d b a n d

DAUM D i a l e k t - , o r t n a m n s - oc h f o l k m i n n e s a r k i v e t i Umeå EU N o r d i sk a m u s e e t s e t n o l o g i s k a u n d e r s ö k n i n g a r

FFÖN F o l k m å l s - oc h f o l k m i n n e s u n d e r s ö k n i n g e n ( f o l k m i n n e s i n s t i ­ t u t e t ) i Övr e Norrl and ( s e n a r e : DAUM)

f r i . f r å g e l i s t a

gr. grammofonskiva

LUF F o l k l i v s a r k i v e t i Lund QAU O r t n a m n s a r k i v e t i U p p s a l a

ULMA D i a l e k t - och f o l k m i n n e s a r k i v e t i Upp sala

YSP K u ng l . V e t en s k a p s s a n t i ä l 1 e t s i Uppsala pers onna mnssam- 1 i n g a r ( p e r s o n n a m n s u n d e rs ö k n i n g )

(17)

1.1. INLEDNING

I d e n n a a v h a n d l i n g kommer n o r d s v e n s k a o r t s b o ö k n a m n a t t s t u d e ­ r a s . Med o r t s b o ö k n a m n menas - k o r t u t t r y c k t o c h u t a n a t t f ö r e ­ g r i p a d e t a l j d i s k u s s i o n e n n e d a n - k o l l e k t i v a öknamn s k ä m t s a m t e l l e r r e t s a m t g i v n a i n n e v å n a r n a på e n o r t e l l e r i n o m e t t g e o ­ g r a f i s k t o m r å d e , d . v . s . namn a v t y p e n k r å ko r f ö r å n g e r m a n l ä n - n i n g a r n a , r ö d s k j o r t e b u r t r ä s k a r e f ö r i n n e v å n a r n a i B u r t r ä s k s s o c k e n o c h b u r v i k s k a l v a r f ö r i n n e v å n a r n a i B u r v i k , B u r e å s n .

Med nor dsvenska o r t s b o ö k n a m n a v s e s k o l l e k t i v a öknamn i d e f y r a n o r d l i g a s t e l ä n e n , med u n d a n t a g f ö r H ä r j e d a l e n i J ä m t l a n d s l ä n . S å l u n d a i n g å r i u n d e r s ö k n i n g e n l a n d s k a p e n M e d e l p a d , Å n g e r ­ m a n l a n d o c h J ä m t l a n d , s a m t V ä s t e r b o t t e n s o c h N o r r b o t t e n s l ä n . ( l ) A t t H ä r j e d a l e n u t e s l u t i t s b e r o r d e l s p å a t t m i t t m a t e ­ r i a l f r å n d e t t a l a n d s k a p ä r s å s p r ö t t a t t j a g i n t e a n s e t t mig kunna l ä g g a d e t t i l l g r u n d f ö r e n v e t e n s k a p l i g b e h a n d l i n g , d e l s p å a t t d e h ä r j e d a l s k a d i a l e k t e r n a med s i n a många n o r s k a s p r å k ­ d r a g f a l l e r l i t e t u t a n f ö r d e n n o r r l ä n d s k a d i a l e k t g e m e n s k a p e n . T i l l ä g g a s k a n a t t j a g h ä r e n d a s t b e h a n d l a r d e t s v e n s k s p r å k i g a m a t e r i a l e t , a l l t s å i n t e f i n s k a o c h s a m i s k a ökna mn .

N a m n t y p e n h a r i n t e t i d i g a r e m e r a i n g å e n d e s t u d e r a t s p å s v e n s k t s p r å k o m r å d e . S k i l d a k o l l e k t i v a öknamn a v a k t u e l l t y p h a r d o c k b e h a n d l a t s i k o r t a r e u p p s a t s e r . E j d e s t a m 1 9 4 2 g e r e n god ö v e r s i k t , med an L i n d q v i s t 1 9 2 7 , D e n c k e r 1 9 2 9 , S m e d b e r g 1 9 5 2 , L i n d é n 1 9 7 4 , Nahlén 1 9 8 0 , P e t t e r s s o n 1 9 8 1 : 2 4 - 2 7 , B r o b e r g 1 9 8 2 : 5 - 8 , F r a n z é n 1 9 8 2 : 1 2 5 - 1 2 7 , L i d a r ä n g 1 9 8 2 : 1 8 3 - 1 8 8 o c h E d l u n d 1 9 8 4 b g e r r e g i o n a l a ö v e r s i k t e r . Också l i t e t h ä r o c h v a r i l i t t e r a t u r e n b e h a n d l a s namn a v d e n n a t y p , såsom h o s L i n d r o t h 1 9 1 5 , S a h l g r e n 1 9 2 9 : 4 6 4 - 4 6 7 , Abrahamson 1 9 3 1 : 1 3 3 - 1 3 6 , 1 9 3 6 : 3 0 - 3 5 , 1 1 3 - 1 3 0 o c h 1 9 5 2 : 9 6 - 1 0 0 , L i n dé n 1 9 4 7 , S t e j s k a l 1 9 5 4 : 3 3 - 3 4

(18)

i f ö r b i g å e n d e , a v S a h l g r e n 1 9 1 8 : 1 6 - 1 8 , 1 9 2 5 : 1 8 2 , S t å h l e 1 9 4 6 : 5 4 6 - 5 4 8 , Lundahl 1 9 4 6 b : 5 5 - 5 6 , S t r a n d b e r g 1 9 7 8 : 1 7 5 - 1 7 6 med n o t 4 4 , K v i l l e r u d 1 9 8 3 : 1 1 9 o c h O l s s o n 1 9 8 4 : 2 6 . I d e o f f i c i e l l a o r t n a m n s u t g å v o r n a f i n n s o r t s b o ö k n a m n n ä mn d a i s a m b a n d m e d o r t n a m n s t o l k n i n g a r , såsom i 0GB 9 : 2 1 o c h SO H 3 : 1 8 8 , j f r h ä r t i l l K v i l l e r u d 1 9 8 3 : 1 1 9 . S l u t l i g e n f i n n s d e t n å g r a s e m i n a r i e u p p s a t ­ s e r som b e h a n d l a r o r t s b o ö k n a m n . S i g n i f i k a t i v t nog ä r f l e r a a v d e s s a f r a m l a g d a i n o m ä m n e t e t n o l o g i ( m o t s v . ) ; v i k t i g a s t ä r Wohl i n 1 9 7 2 , H o l m d a h l - L e w i n 1 9 7 4 , C . E r i k s s o n 1 9 8 2 s a m t H.

E r i k s s o n 1 9 8 3 .

U t a n f ö r v å r t s p r å k o m r å d e h a r nam ntypen uppm ärksammats a v t . e x . O i s e n 1 9 2 6 : 1 3 , E s p e l a n d 1 9 3 5 : 2 4 - 2 8 o c h S t e m s h a u g 1 9 7 2 : 1 1 5 - 1 1 6 ( n o r s k t ) , S c h ü t t e 1 9 4 9 , 1 9 5 0 o c h 1 9 5 6 s a m t - v i l k e t ä r h u v u d a r b e t e t - S c h m i d t 1 9 5 7 ( d a n s k t ) , Mo ser 1 9 4 2 : 6 4 7 - 6 5 4 , 1 9 5 0 , 1 9 5 1 : 3 0 1 f f , 1 9 5 2 : 3 8 f f , 1 9 8 1 , R o s e nk r a n z 1 9 6 8 : 5 6 - 8 3 , Z e n d e r 1 9 7 4 : 3 8 9 - 4 0 7 , Ruland 1 9 6 8 : 2 0 4 - 2 3 1 m . f l . ( t y s k s p r å k i g t ) , M a s i n g 1 9 2 4 - 1 9 26 : 4 0 1 - 4 2 3 ( t y s k b a l t i s k t ) , C o r n e l i s s e n 1 9 2 9 - 19 3 1 ( n e d e r ­ l ä n d s k t ) , Lean 1902 p a s s i m , b l . a . r a m s a s . 9 4 , R . P . C . 1 9 2 6 , S c o t t 1 9 7 5 : 9 - 2 2 ( e n g e l s k t ) , d e R a a d t 1 9 0 3 , Doppagne 1 9 4 7 : 1 5 9 - 1 7 6 , 1 9 6 3 : 3 7 3 - 3 8 1 , 1 9 6 8 : 3 4 3 - 35 2 ( j f r 1 9 7 0 : 1 9 5 - 2 0 6 ) , 1 9 6 9 : 2 1 5 - 222 ( b e l g i s k t ) , B a r j a v e l 1 8 4 9 - 1 85 3 / 1 9 7 1 / , Canel 1 8 5 9 , G a i d o z - S é b i I l o t 1 8 8 4 , L e d i e u 1 9 0 5 , H a u s t 1 9 3 9 : 2 7 - 3 0 , B o u r g u i g n o n 1 9 3 9 : 2 7 - 1 0 4 , H e r b i l l o n 1 9 5 8 : 1 9 7 - 1 9 9 , B e r n a r d y 1 9 6 2 , Roh r 1 9 7 0 ( f r a n s k t , l u x e m b u r g s k t o m r å d e ) , M i g l i o r i n i 1 9 4 8 : 6 1 - 7 4 , P e t r o - s e l l i 1 9 7 8 ( i t a l i e n s k t ) . 0m o r t s b o ö k n a m n e n i e t t o m r å d e i V ä s t a l p e r n a ( p r o v i n s e r n a T u r i n o c h Cuneo) h a n d l a r H i r s c h 1 9 8 0 : 6 0 - 6 6 . G r e k i s k - r o m e r s k a nam n a v m o t s v a r a n d e t y p b e r ö r s t . e x . a v Waser 1 9 1 6 : 4 9 9 f . I v a n L u t t e r e r b e r ö r e t t n ä r a l i g g a n d e f ä l t p å t j e c k i s k t o m r å d e , om i n v å n a r ö k na m n i t j e c k i s k a o r t n a m n ( L u t t e ­ r e r 1 9 6 6 : 2 8 9 - 2 9 4 ) .

Må nga f r a m s t ä l l n i n g a r h a r s n a r a s t k a r a k t ä r e n a v r e g i o n a l a m a t e r i a l s a m l i n g a r ; s å d a n a ä r s ä r s k i l t v a n l i g a p å t y s k s p r å k i g t o m r å d e . Som e x e m p e l p å s å d a n a f r a m s t ä l l n i n g a r kan näm nas ( i b o k s t a v s o r d n i n g ) Bonomi 1 9 6 0 : 2 4 1 - 2 4 6 , B r o n n e r 1 9 1 1 , H e b e l 1 9 1 7 k a p i t e l 9 , H e e g e r 1 9 5 7 : 4 7 f , H r u s c h k a 1 9 4 2 : 7 - 1 5 , K a h l e 1 9 0 8 , L i e n h a r t 1 9 2 7 , Mulch 1 9 8 0 : 3 5 9 - 3 7 5 , P e t r i 1 9 6 9 , S c h mi d t - E b h a u s e n 1 9 5 7 : 1 5 1 - 1 6 1 , S c h o o f 1 9 3 8 : 1 1 3 - 1 1 7 , S c h u l t e 1 9 0 5 : 1 4 2 - 1 6 7 , Wolf 1 9 2 6 : 2 5 0 - 2 5 2 . ( 2 )

H ä n v i s n i n g a r t i l l r e l e v a n t l i t t e r a t u r l ä m n a s a v M o s e r 1 9 5 1 : 3 0 2 f f , B a c h 1 9 5 2 : 3 1 5 - 3 1 6 , Z e n d e r 1 9 7 4 : 3 9 1 med n o t 5 ,

(19)

mande l ä m n a s e n i n t r o d u k t i o n i ULMA:s f r å g e l i s t a n r 3 3 .

De a l l m ä n n a i a k t t a g e l s e r man kan g ö r a t i l l d e n n a t i d i g a r e f o r s k n i n g ä r d e l s a t t d e m e r a r e n o d l a t s p r å k v e t e n s k a p ! i g a b e a r b e t n i n g a r n a ä r r e l a t i v t f å , d e l s a t t n a m n t y p e n t r o t s a l l t e n d a s t p å e t t f å t a l s t ä l l e n ä g n a t s n å g o n m e r a d j u p l o d a n d e u p p mä r k s a m h e t. Många a v d e s s a a r b e t e n h a r o c k s å s n a r a s t k a r a k ­ t ä r a v m a t e r i a l sam! i n g å r . ( 3 )

(20)

I d e n n a a v h a n d l i n g b e h a n d l a s d e n o r d s v e n s k a o r t s b o ö k n a m n e n . D ä r v i d s t å r e t t s t u d i u m a v b a k gr u n d e n t i l l d e t r ä f f a d e ökn amns­

v a l e n i c e n t r u m . ( 4 ) En namnid é t a r v i d den k o n k r e t a n a m n b i l d ­ n i n g e n v e r b a l f o r m . Vid v å r d e c h i f f r e r i n g a v e t t ö k n a m n s b a k ­ g r u n d g å r v i n a m n b i l d n i n g s p r o c e s s e n b a k v ä g e n , d . v . s . v i g å r f r å n d e t o s s k ä n d a ö k n a m n s e l e m en t e t och s ö k e r f i n n a v ä g e n t i l l d e n u r s p r u n g l i g a n a m n i d é n . A t t d e n n a r e k o n s t r u k t i o n m å n ga g å n g e r ä r s v å r a t t g ö r a s ä g e r s i g s j ä l v t , men d e t t a f å r i n t e a v h å l l a o s s f r å n a t t å t m i n s t o n e f ö r s ö k a r e k o n s t r u e r a .

Den a k t u a l i s e r a d e h u v u d f r å g e s t ä l l n i n g e n u t e s l u t e r i s t o r t s e t t e t t mer a t r a d i t i o n e l l t s t u d i u m a v o r d s e m a n t i s k t o c h e t y m o - l o g i s k t s l a g , p r o b l e m som h ä r ä g n a s r i n g a u p p m ä r k s a m h e t ( i a v h a n d l i n g e n s n o t a p p a r a t l ä m n a s dock e n d e l u p p g i f t e r t i l l d e e n s k i l d a ö k n a m n s e l e m e n t e n ) . J a g h a r i n t e h e l l e r j ä m f ö r t d e n o r d s v e n s k a ö k n a m n s b i l d n i n g a r n a me d l i k n a n d e namn på a n d r a h å l l inom o c h utom S v e r i g e , v a r f ö r j a g o c k s å a v s t å t t f r å n a t t g e e n b r e d f o r s k n i n g s h i s t o r i k h ä r . M a t e r i a l t i l l e n s å d a n s t ö r r e f o r s k n i n g s h i s t o r i k s a k n a s f ö r v i s s o i n t e ; i s j ä l v a v e r k e t v o r e e n s å d a n m ö n s t r i n g a v f r a m f ö r a l l t den k o n t i n e n t a l a f o r s k n i n g e n p å o m r å d e t a v i n t r e s s e f ö r b l . a . e t n o l o g e r . J f r h ä r t i l l i a v s n i t t 1 . 1 . a n f ö r d l i t t e r a t u r .

Det m a t e r i a l som l i g g e r t i l l g r u n d f ö r a v h a n d l i n g e n r e d o v i ­ s a s k ä l l t r o g e t i m a t e r i a l u t g å v an " N o r d s v e n sk a o r t s b o ö k n a m n " , som s a m m a n s t ä l l t s a v m i g o c h i n g å r som n r B : 1 i D i a l e k t - , o r t n a m n s - o c h f o l k m i n n e s a r k i v e t s i Umeå ( DAUM : s ) s k r i f t s e r i e (Umeå 1 9 8 4 ) . D e t t a a r b e t e k a l l a s i d e t f ö l j a n d e f ö r " U t g å v a n " . Namnen å t e r g e s i a v h a n d l i n g e n n o r m a l t i o b e s t . f o r m p l u r . e l l e r , d å öknamnet a n v ä n d s i s i n g u l a r f o r m m ed k o l l e k t i v b e t y ­ d e l s e , i b e s t , f o r m s i n g . På e n d e l s t ä l l e n h a r j a g s a t t namn­

f o r m e r n a ino m c i t a t i o n s t e c k e n f ö r a t t m a r k e r a a t t n a m n e t i d e t a k t u e l l a f a l l e t å t e r g i v i t s i s i n d i a l e k t a l a f o r m . I k a p i t e l 8 å t e r g e s d e n a m n f o r m e r som ä r h a p a x b e l ä g g i k ä l l t r o g e n f o r m ( d o c k med f ö r e n k l i n g a v l a n d s m å l s f o r m e r ) inom c i t a t i o n s t e c k e n f ö r a t t l ä s a r e n s k a l l f å d i r e k t b e s k e d om v i l k a ökn amn som ä r m i n s t b e l a g d a i m a t e r i a l e t . Angående k ä l l o r n a t i l l u n d e r s ö k ­ n i n g e n h ä n v i s a s d e l s t i l l k ä l l a v s n i t t e t i U t g å v a n s i n l e d n i n g , d e l s t i l l k a p i t e l 3 i f ö r e l i g g a n d e a r b e t e .

(21)

s k i l d a p e r s p e k t i v : namnen k a n i l l u s t e r a r a h u r v a l e t a v e t t ö k n a m n se l e m e n t kan ha s i n g r u n d i t . e x . e t t l j u d m ä s s i g t f ö r h å l ­ l a n d e , d e t kan e x e m p l i f i e r a h u r e t t namn h a r e n r i m ma n d e v a r i ­ a n t a n t i n g e n v i d s i n e g e n s i d a o c h / e l l e r b l a n d d e öknamn som t i l l k o m m e r g r a n n a r n a . U p p r e p n i n g a r g å r d ä r f ö r i n t e a t t u n d v i k a ; j a g h a r f ö r ö v r i g t g e n e r e l l t v a l t a t t u p p r e p a f r a m f ö r a t t e n d a s t lämna h ä n v i s n i n g .

V i d e x e m p l i f i e r i n g e n b e h a n d l a s m e s t a d e l s m a t e r i a l e t l a n d ­ s k a p s » ( l ä n s - ) v i s i f ö l j a n d e o r d n i n g : M e d e l p a d , Å n g e r m a n l a n d , J ä m t l a n d , V ä s t e r b o t t e n s l ä n o c h N o r r b o t t e n s l ä n , d e t t a f ö r a t t g e e n b i l d a v e v e n t u e l l a g e o g r a f i s k a s k i l l n a d e r ino m u n d e r s ö k ­ n i n g s o m r å d e t .

I e n f i l o l o g i s k a v h a n d l i n g b r u k a r i n t r e s s e t o f t a f o k u s e r a s p å a t t k l a r l ä g g a e t t m a t e r i a l s å l d e r s m ä s s i g a k a r a k t ä r i s t i k a . Som f r a m g å r a v den s i t u a t i o n e l l a a n a l y s e n h ö r d e f l e s t a ö k n a m ­ n e n t i l l e t t m e r a t r a d i t i o n e l l t i n r i k t a t b o n d e s a m h ä l l e . M en m a t e r i a l e t ä r l å n g t i f r å n e n h e t l i g t å l d e r s m ä s s i g t s e t t : h ä r f i n n s o c k s å m o d e r n a r e b e t e c k n i n g a r som r ö b ä c k s t a t t a r e ( f ö r u m e b o r , e n s e n a r e b e t e c k n i n g ) o c h b e r g s å k e r s s k a c k e l n ( f ö r i n n e v å n a r n a i B e r g s å k e r , S e l å n g e r s s n , v i l k a ä r k ä n da f ö r a t t d e i d k a r t r a v s p o r t ) . M a t e r i a l e t omspänn er a l l m ä n t t a g e t e n l å n g t i d s p e r i o d - f r å n B u r e u s Suml e n ( 1 6 0 0 - t a l e t ) f r a m t i l l v å r a d a g a r .

A v h a nd l i n g e n ä r d i s p o n e r a d p å f ö l j a n d e s ä t t . De s a k l i g a m o t i v som a k t u a l i s e r a t s v i d ö k n a m ns b i l d n i n g e n g r a n s k a s i k a p i ­ t e l 4 , d e s p r å k l i g a mekanismer som s t y r t v a l e t a v d e i f r å g a ­ v a r a n d e ö k n a m n s e l e m e n t e n i k a p i t e l 5 - 7 . I d e s s a s i s t n ä m n d a k a p i t e l s t u d e r a s d e s p r å k l i g a s t r a t e g i e r som s t å t t namnbi l d å r e n t i l l f ö r f o g a n d e d å han - med u t g å n g s p u n k t i e t t o r t n a m n / i n b y g - gar namn - h a r t r ä f f a t v a l e t a v ö k n a m n s e l e m e n t ( k a p i t e l 5 ) . E f t e r s o m e t t ökn amn o c k s å kan ha s i n g r u n d i e t t a n n a t öknamn som t i l l k o m m e r o r t s b o r n a s j ä l v a e l l e r ha samband me d e t t öknamn som t i l l k o m m e r g r a n n a r n a , s t u d e r a s o c k s å ökn amnens s y s t e m a t i s k a samband , b å d e ö k n a m n s v a r i a n t e r på o r t s b o r n a s j ä l v a ( k a p i t e l 6 ) o c h s a m h ö r i g a öknamn p å g r a n n a r n a ( k a p i t e l 7 ) . En s a m m a n f a t ­ t a n d e d e m o n s t r a t i o n a v h u r s y s t e m e t " f u n g e r a r " g e r s t u d i e n ( k a p i t e l 8 ) a v d e m e l l a n n o r r l ä n d s k a sock enb oöknamnen .

(22)

a v namnsystem o c h n a m n f ä l t ( k a p i t e l 2 ) . I d e t t a k a p i t e l ä g n a s o c k s å uppm ärk santi e t å t a t t d e f i n i e r a t e r m e n o r t s b o ö k n a m n , s a m t å t a t t g e e n r e d o g ö r e l s e f ö r o r t s b o ö k n a m n e n s k a r a k t ä r i s t i s k a d r a g , d e t t a b l . a . f ö r a t t k u n n a bedöma nam nens komm unik ativa s t a t u s . I a v h a n d l i n g e n s s l u t d i s k u s s i o n ( k a p i t e l 9 ) s ö k e r j a g s ä t t a i n d e h ä r vunna r e s u l t a t e n r ö r a n d e o r t s b o ö k n a m n en i mer a g e n e r e l l a sammanhang, s å s o m n a m n s o c i o l o g i s k a och o r d b i l d n i n g s - m ä s s i g a s a m t p r o f i l e r a d e k o l l e k t i v a ök namnen mo t d e i n d i v i d u ­ e l l a . En r e g e l r ä t t s a m m a n f a t t n i n g g e s i k a p i t e l 1 0 , Nord s c h w e ­ d i s c h e O r t s ü b e r n a m e n .

(23)

Någon e n s t a k a g å n g ko mmer m an e n n a m n b i l d n i n g s p r o c e s s m y c k e t n ä r a . E t t s å d a n t exe mpel e r b j u d e r namnet t r o g a s l i c k a r e C t r å g - s l i c k a r e " ) , som e n l i g t e n h a n d l i n g f r å n 1 5 9 6 å s y f t a r l u l e b o r n a . Om d e t t a namn v e r k l i g e n h a r k a r a k t ä r a v o r t s bo ö k n a m n kan d i s k u ­ t e r a s , d e t h a r å t m i n s t o n e i n t e b e k r ä f t a t s i s e n a r e u p p t e c k ­ n i n g a r . Mera i n t r e s s a n t i d e t t a sammanhang ä r e m e l l e r t i d b e r ä t ­ t e l s e n om n a m n e t s u p p k o m s t , v i l k e n h ä r n e d an å t e r g e s i n e x t e n ­ s o . B a k g r u n d e n ä r a t t O l o f Burman o c h d e n n e s h u s t r u kommit i s t r i d med a l l m o g e n i L u l e å , v a r v i d a l l m o g e n s k r i v i t t i l l h e r t i g K a r l ( s e d e r m e r a konung K a r l IX) o c h k l a g a t ö v e r ö v e r g r e p p f r å n O l o f Burmans o c h h a n s h u s t r u s s i d a . I s k r i v e l s e n ( f ö r v a r a d v i d L a n d s a r k i v e t i H ä r n ö s a n d ; a r k i v s i g n u m N e d e r l u l e å 0 1 1 : 2 ; d e n h a r i n å g o t a v v i k a n d e l ä s n i n g e n å t e r g i v i t s i N o r d be r g 1 9 6 5 : 9 4 ) h e t e r d e t b l . a . :

Ö f f u e r t h e t t a h a f f u e r O l u f f B u r m a ns h u s t r u e f f t e r - f o l g d t s i n mans f o o t s p o r o c h g i o r d t wold ö f f u e r t h e t f o r r e g i o r d t w a r i t h e t hon l e t s i g h i c k e n / ö / y a medh t h e n e n a h a l f p a r t e n a f f l a n d e t t i l l s i n b o o s k a p u t h a n l ä t d r i f f u a honom i n p å t h e n a n d r a h a l f p a r t e n s o m P r ä s t e n h a d h e s i g h f ö r b e h o l l e t i n t i l l h a n s f ä b o d a - w a l l o c h t r ä n g d e t h e r medh h a n s b o o s k a p i n p å E n g i e n h u i l k e t i c k e u t h a n s t o o r s k a d h a s k e kunde a f f h u i l k e t h e e l a m e n i g h e e t e n s a m p t medh k y r k i o h e e r d e n b l e f u e n ö d g a d e h e n n e s n y u p s a t t e M i o l k e b o o d h n e d e r r i f f u a l å t h a d o c h o s k a d t h u a d h d e r u t h i d å k u n d e w a r a p å t h e t h o n d e s h e l l e r s i n b o o s k a p t a d a n d r i f f u a m o t t e h u i l k e n t h e r e n n m å n a d s t i d h i b ä s t e s o m m a r e n d å w a r i t h a d h e men t h e t h a l p i n t e t t y h o n l ä t s t r a x u p s ä t t i a i samma s t a d h e n e n a r y s b o o d h o c h b r u k a d h e h e n n e t i l l t h e s g u d h h a f f u e r medh s t o r t s l a g r e g n g i o r t h e n n e o g i l d o c h d r i f f u i t h e n n e t ä d h a n o c h f ö r v a l e t e h a f r h o n g i f f u i t S o c k n e n e t s k a m l i g i t nampn k a l l a n d e s them t r o g a s l i c k a r e e f f t e r t h e t t h e h e n n e s m i ö l k e t r å g h omaka l ä t h e .

D e t ä r s å l e d e s s t u n do m mera t i l l f ä l l i g a f ö r h å l l a n d e n som l i g g e r bakom e t t t r ä f f a t ö k n a m n s v a l . A t t r e k o n s t r u k t i o n e r n a d ä r f ö r många g å n g e r i n t e kommer a t t t r ä f f a den r ä t t a n a m n g r u n ­ d e n s ä g e r s i g s j ä l v t .

Redan m a t e r i a l e t h a r b r i s t e r , som i b l a n d ä v e n t y r a r e n t o l k n i n g . D e t t a h a r , som v i kommer a t t s e n ä r m a re i k a p i t e l 3 , i n s a m l a t s u n d e r h ö g s t o l i k a r t a d e b e t i n g e l s e r . N ä r f r å g e l i s t o r a n v ä n t s h a r d e t a v i n s t r u k t i o n e r n a t . e x . i n t e a l l t i d f r a m g å t t h u r v i k t i g t d e t ä r a t t namnen i förekommande f a l l p r e s e n t e r a s i samma o r d n i n g som d e h a r i u p p r ä k n i n g s ve r s e n . I b l a n d m i s s t ä n k e r

(24)

- g å n g s ä g e r e n m e d d e l a r e e x p l i c i t a t t h a n s u p p g i f t e r h ä m t a t s u r s k i l d a r a m s t r a d i t i o n e r ( s å t . e x . i u p p t e c k n i n g e n ULMA 3 2 2 0 , 3 : I V - V ; F j ä l l s j ö s n ) . V i d a r e h a r e n h e l d e l b e l ä g g i k ä l l o r n a g i v i t s i g r o v b e t e c k n i n g , n å g o t som m e d f ö r t a t t e n g r a n s k a r e s v ä v a r i t v i v e l s m å l om ö k n a m n e t s u t t a l o c h b ö j n i n g . A l l t d e t t a d i s k u t e r a s n ä r m a r e b å d e i U t g å v a n s i n l e d n i n g o c h i k a p i t e l 3 n e d a n .

I d e n n a a v h a n d l i n g h a r som f r a m g å t t a v a v s n i t t 1 . 2 . t y n g d p u nk t e n i a n a l y s e n l a g t s v i d a t t s ö k a f i n n a b a k g r u n d e n t i l l d e t r ä f f a d e ö k n a m n s v a l e n . J a g h a r h ä r v i d i m e t o d i s k t h ä n s e e n d e i n s p i r e r a t s a v K u r t Z i l l i a c u s a v h a n d l i n g om o r t n a m n e n i den å b o l ä n d s k a s o c k n e n H o u t s k ä r . Han f r a m h å l l e r i s i n a v h a n d ­ l i n g :

N a m n t o l k i n g e n i n n e b ä r e n l i g t m i n u p p f a t t ­ n i n g e t t a l l s i d i g t k l a r l ä g g a n d e a v h u r e t t namn med u r s p r u n g l i g b e s k r i v a n d e i n n e b ö r d ä r b i l d a t . T o l k ­ n i n g s a r b e t e t f r a m s t å r d å som n a m n b i l d n i n g e n s m o t s a t s : t o l k a r e n u t g å r f r å n n a m n b i l d n i n g e n s r e s u l t a t , n a m n e t , o c h u p p l ö s e r med b e a k t a n d e a v s p r å k e t s s y n t a k t i s k a o c h f o r m e l l a T t i ö j l i g h e t e r d e t t a namn i e n k l a b e s t å n d s ­ d e l a r , v i l k a s e m a n t i s k t g r a n s k a s i f ö r h å l l a n d e t i l l d e n s a k l i g a g r u n d e n . F ö r a t t a l l s i d i g t m o t s v a r a s i t t ä n d a m å l b ö r n a m n t o l k n i n g e n g e s v a r e t p å f ö l j a n d e f r å g o r :

1 . T i l l v i l k a s p r å k l i g a u t t r y c k i v i l k a b e t y d e l s e r ä r nam net b i l d a t ?

2 . V i l k e n ä r d e n samm antagna b e s k r i v a n d e i n n e b ö r d e n a v h e l a d e n s p r å k l i g a b e t e c k n i n g u r v i l k e n namnet upp kommit? ( Z i l l i a c u s 1 9 6 6 : 4 9 f . )

Z i l l i a c u s o r d g ä l l e r o r t n a m n s t o l k n i n g o c h ä r n a t u r l i g t v i s a n p a s s a d e t i l l o r t n a m n s f o r s k n i n g e n s s p e c i a l f r å g e s t ä l l n i n g a r . På e t t a l l m ä n t p l a n g ä l l e r d o c k f ö r ö k n a m n s f o r s k ni n g e n l i k a v ä l som f ö r o r t n a m n s f o r s k n i n g e n a t t a n a l y s e n a v d e s p r å k l i g a b e ­ g r e p p som i n g å r i n a m n t ol k n i n g e n ä r b a s e n f ö r d e n a n d r a f r å g a n , n ä m l i g e n v i l k e n sam manta gen b e s k r i v a n d e i n n e b ö r d n a m n e t h a r , i g r u n d e n a l l t s å f r å g a n v a r f ö r n a m n b i l d a r e n v a l t j u s t den e l l e r den n a m n g i v n i n g s st r a t e g i n f r a m f ö r e n a n n a n . N a m n b i l d a r e n h a r v i d v a l e t a v n a m n s t r a t e g i a t t v ä l j a b l a n d p o t e n t i e l l a n a m n s t r a t e g i e r på e n meny: han k a n t . e x . t a f a s t a p å o r t n a m ­ n e t s / i n b y g g ar n a m n e t s f o r m o c h v i d v a l e t a v ökna mnselem ent t a t i l l e t t rimmande ö k n a m n s e l e m e n t . Han kan u t g å f r å n öknamnet på g r a n n b y g d e b o r n a o c h k a l l a e n b y s i n n e v å n a r e med e t t t i l l g r a n n ­ b y g d e b o r n a s öknamn s e m a n t i s k t a n s l u t e t namn. V i d a r e k a n h a n t a

References

Related documents

Exakt hur dessa verksamheter har uppstått studeras inte i detalj, men nyetableringar kan exempelvis vara ett resultat av avknoppningar från större företag inklusive

För att uppskatta den totala effekten av reformerna måste dock hänsyn tas till såväl samt- liga priseffekter som sammansättningseffekter, till följd av ökad försäljningsandel

Inom ramen för uppdraget att utforma ett utvärderingsupplägg har Tillväxtanalys också gett HUI Research i uppdrag att genomföra en kartläggning av vilka

Från den teoretiska modellen vet vi att när det finns två budgivare på marknaden, och marknadsandelen för månadens vara ökar, så leder detta till lägre

The increasing availability of data and attention to services has increased the understanding of the contribution of services to innovation and productivity in

Av tabellen framgår att det behövs utförlig information om de projekt som genomförs vid instituten. Då Tillväxtanalys ska föreslå en metod som kan visa hur institutens verksamhet

Generella styrmedel kan ha varit mindre verksamma än man har trott De generella styrmedlen, till skillnad från de specifika styrmedlen, har kommit att användas i större

Närmare 90 procent av de statliga medlen (intäkter och utgifter) för näringslivets klimatomställning går till generella styrmedel, det vill säga styrmedel som påverkar