INSTITUTIONEN FÖR LITTERATUR,
IDÉHISTORIA OCH RELIGION
Dövperspektiv på Markusevangeliet 7:31–37
Deaf-perspective in the Gospel of Mark 7:31-37
Sofie Strid
Termin: HT-2016
Kurs: RKT145 Examensarbete för
kandidatexamen, teologi 15 hp
Nivå: Kandidat
1. In led n in g
N ä r j a g s k u l l e p å b ö r j a m i n u p p s a t s t i l l m i t t e x a m e n s a r b e t e ( H t 2 0 1 6 ) v i l l e j a g d i r e k t s k r i v a o m d ö v h e t i B i b e l n o c h f ö r m i g s o m d ö v e x e g e t i k s t u d e n t s t ä l l d e j a g f r å g a n ; k u n d e m a n s t u d e r a f u n k t i o n s h i n d e r o c h B i b e l n p a r a l l e l l t ? I o c h m e d a t t d ö v h e t s e s i d e t n o r m a t i v a s a m h ä l l e t ( h ö r a n d e ) s o m e t t f u n k t i o n s h i n d e r1 b l e v d e t i n t r e s s a n t f ö r m i g n ä r j a g s t i f t a d e b e k a n t s k a p m e d b e g r e p p e t D i s a b i l i t y S t u d i e s s o m ä r e t t s t o r t f o r s k n i n g s o m r å d e o c h h a r i a n s l u t n i n g t i l l b i b e l v e t e n s k a p e n m y c k e t g e m e n s a m t m e d f e m i n i s t i s k k r i t i k . J a g v i l l ä v e n s e p å C r i p T h e o r y ,2 s o m d e t k a l l a s p å e n g e l s k a , e t t r e l a t i v t n y t t b e g r e p p i n o m h a n d i k a p p f o r s k n i n g e n o c h C r i p T h e o r y b y g g e r v i d a r e p å d e n n o r m k r i t i s k a t r a d i t i o n e n s o m å t e r f i n n s i n o m C u l t u r a l S t u d i e s ,3 n ä r m a s t ä r d e n e n u t l ö p a r e a v Q u e e r4 t e o r i n o c h d e l a r e t t a n t a l a v d e s s g r u n d i d é e r . C r i p T h e o r y v ä n d e r d ä r m e d b l i c k e n f r å n f u n k t i o n s n e d s ä t t n i n g o c h i f r å g a s ä t t e r n o r m a l i t e t e n . M a n u n d e r s ö k e r m a k t s t r u k t u r e r o c h v i l k e n m ä n n i s k o s y n s o m b i b e l t e x t e r n a i n d i k e r a r p å m e d h u v u d f o k u s p å h u r s i t u a t i o n e n s e r u t f ö r k a r a k t ä r e r m e d f u n k t i o n s n e d s ä t t n i n g a r e l l e r t e x t e r d ä r f u n k t i o n s n e d s ä t t n i n g e n5 n ä m n s . R e d a n f r å n b ö r j a n n ä r j a g m ö t t e b i b e l t e x t e n i M a r k u s e v a n g e l i e t 7 : 3 1 - 3 7 , f u n d e r a d e j a g p å v a d M a r k u s e g e n t l i g e n v i l l e f å f r a m . V a d ä r d e t h a n v i l l e h a s a g t i t e x t e n ? V a d ä r d e t s o m h ä n d e r i t e x t e n o c h v a d ä r d e t v i s k a f ö r s t å i s y f t e t m e d d e n ? D e t b l e v m e r i n t r e s s a n t n ä r j a g k o m i k o n t a k t m e d1 Funktionshinder/funktionsnedsättningens begrepp är ifrågasatt bland döva, som menar att det är ett socialt
konstruerat begrepp för att särskilja döva utifrån allmänna standardiserade normer i samhället. I Vilket också diskuteras vidare i Fredäng, Päivi (2003) ”teckenspråkiga döva; identitetsförändringar i det svenska dövsamhället” Förlags AB Gondolin, Stehag, sida 131-135. Se även Socialstyrelsens rekommendationer kring definitionsbegreppen funktionshinder, funktionsnedsättning, (elektronisk) tillgänglig:
<http://www.socialstyrelsen.se/fragorochsvar/funktionsnedsattningochfunktio> (hämtad 2016-10-07). Somliga menar att handikapp är att föredra då den beskriver skadans innebörd i praktiken där handikapp beror på miljön.
2 se även Susanne Berg och Lars Grönviks beskrivning av Crip Theory;
http://www.su.se/polopoly_fs/1.39088.1320403027!/CripTheory_enintroduktion.pdf (hämtad 2016-09-29).
3 Cultural Studies studerar mänskliga kulturer eller uttrycken för eller lämningar efter mänskliga kulturer,
till exempel humaniora, samhällsvetenskap.
4 Det centrala inom Queerteorin är att ifrågesätta normer och ifrågesätta det som vi uppfattar som normalt i
vårt samhälle.
5 Funktionsnedsättning utifrån bibelstudium kan menas; blindhet, dövhet, lam, avsaknad av kroppsdelar
W i l l i a m W r e d e s6 p r e s e n t a t i o n i g å t a n k r i n g J e s u s i d e n t i t e t s o m d e n ” m e s s i a n s k a h e m l i g h e t e n ” o c h k o p p l a r i h o p d e t m e d M a r k 7 : 3 6 - 3 7 , o c h d e t f i c k m i g a t t b ö r j a s e t e x t e n p å e t t n y t t s ä t t d å d e n i n n e h å l l e r t v å o f t a i h o p k o p p l a d e m e t a f o r e r ; b l i n d h e t o c h d ö v h e t s o m m e t a f o r f ö r o k u n s k a p o c h o f ö r s t å n d . H ö r s e l o c h s y n k o p p l a s i h o p m e d d e n k o g n i t i v a f ö r m å g a n h o s m ä n n i s k a n ä r i n g e t n y t t o c h f l e r t a l e x e m p e l f i n n s p å a n d r a s t ä l l e n i N y a T e s t a m e n t e t o c h i d e n H e b r e i s k a B i b e l n . E n a n n a n f r å g a s o m d ö k u p p v a r , v a r f ö r f ö r b j ö d J e s u s n å g o n a t t b e r ä t t a o m h a n s h e l a n d e a v d e n d ö v e m a n n e n ? J a g h a r f u n d e r a t p å o m d ö v h e t u t ö v e r a t t v a r a e n m e t a f o r f ö r o f ö r s t å n d o c k s å k a n b e t y d a o f ö r m å g a t i l l a t t k o m m u n i c e r a ? I s å f a l l v a d h i n d r a r d e n n e a t t k o m m u n i c e r a m e d o m v ä r l d e n ? B e r o r d e t p å a v s a k n a d a v m ö j l i g h e t a t t k u n n a a n v ä n d a t e c k e n s p r å k e l l e r b e r o r d e t p å n å g o t a n n a t ? S y n e n p å d ö v a h a r f ö r ä n d r a t s ö v e r t i d , f r å n a t t h a v a r i t b e g r ä n s a d t i l l e t t p e r s p e k t i v s o m f u n k t i o n s h i n d r a d e t i l l a t t m a n n u m e r a s e r d ö v a u r e t t s o c i o k u l t u r e l l t p e r s p e k t i v .7
2. B akgrund
D ö v a i S v e r i g e i d a g h a r v a n l i g t v i s t e c k e n s p r å k s o m s i t t f ö r s t a s p r å k o c h s e d a n k o m m e r s v e n s k a n ( b å d e d e n s k r i v n a o c h d e n t a l a d e ) s o m a n d r a s p r å k . T e c k e n s p r å k h a r s i n g r u n d i s v e n s k a n m e d s v e n s k a o r d e n m e n s j ä l v a g r a m m a t i k e n , s y n t a x e n o c h t e c k e n f ö r r å d f ö l j e r i n t e s v e n s k a n o c h ä r d e s s u t o m v i s u e l l t . D e t m e d f ö r a t t e n s o m ä r h e l t d ö v k a n h a s v å r i g h e t e r t i l l g o d o s e d e t s k r i v n a o r d e t . H u r k a n e n d ö v t o l k a e n b i b e l t e x t p å e t t k o r r e k t s ä t t o m b i b e l t e x t e n o c h / e l l e r b i b e l k o m m e n t a r s o m d e n d ö v e l ä s e r ä r ö v e r s a t t t i l l s v e n s k a . B i b e l n h a r e n l å n g h i s t o r i a p å ö v e r 2 0 0 0 å r o c h h a r p r ä g l a t e n t r a d i t i o n e l l
6 William Wrede lanserade en teori ”den messianska hemligheten” i början av 1901, där teorin var att
Markus ”uppfann” en sekretess spänning mellan tidiga kristna föreställningar om Jesus identitet som Messias. Ett exempel är Mark 8:29-30, där Jesus förbjöd lärjungarna att säga något om honom för någon, likaså i Markus 1:43-45 där han helar en spetälsk och förbjuder den spetälske att berätta om honom för någon.
7 Högberg, Camilla. (2015).” Dövkompetens inom sociala myndigheter, tack! : en litteraturöversikt som
undersöker forskningen om relationen mellan döva klienter och sociala myndigheter”. Örebro Universitet. Institutionen för juridik, psykologi och socialt arbete., sid 4-5.
s y n p å m ä n n i s k o r m e d o l i k a f u n k t i o n s h i n d e r . V a d h ä n d e r o m e n p e r s o n m e d d ö v k o m p e t e n s s e r p å b i b e l t e x t e n m e d s i t t d ö v p e r s p e k t i v ?
2.1. T erm inologi
D e t f i n n s t e r m e r o c h b e g r e p p s o m j a g a n v ä n d e r m i g a v s o m k a n b e h ö v a f ö r k l a r a s l i t e n ä r m a r e f ö r d e n s o m i n t e ä r b e k a n t m e d d e m . J a g a v s e r a t t ä v e n f ö r k l a r a i d e n l ö p a n d e t e x t e n e l l e r i f o t n o t e r d e n y a t e r m e r s o m d y k e r u p p . A u d i s m i n n e b ä r e n d i s k r i m i n e r i n g a v d ö v a p å g r u n d a v h ö r s e l n . O r d e t k o m m e r f r å n å r 1 9 7 5 o c h s k a p a d e s a v d e n d ö v a a m e r i k a n s k e f o r s k a r e n T o m H u m p f r i e s o c h p e r s o n e r s o m k r ä n k e r d ö v a m e d v e t e t e l l e r o m e d v e t e t k a l l a s A u d i s t e r .8 B i b e l 2 0 0 0 ( H ä d a n e f t e r k a l l a d B 2 0 0 0 ) , i v i l k e t m e n a s e n b i b e l ö v e r s ä t t n i n g s o m p å b ö r j a d e s 1 9 7 2 p å u p p d r a g a v S v e r i g e s r e g e r i n g a t t g ö r a e n n y s v e n s k ö v e r s ä t t n i n g a v B i b e l n d å s p r å k o c h b i b e l f o r s k n i n g f ö r ä n d r a s o c h u t v e c k l a s m e d t i d e n . S e n a s t e ö v e r s ä t t n i n g e n v a r g j o r d 1 9 1 7 , s å s p r å k e t h a d e h u n n i t b l i f ö r å l d r a t . D e s s u t o m h a d e m a n 1 9 4 7 g j o r t v i k t i g a f y n d i Q u m r a n , d e s å k a l l a d e D ö d a h a v s r u l l a r n a f r å n 1 0 0 f . K r . h a r b i d r a g i t t i l l n y o c h v i k t i g k u n s k a p . S t a t e n t i l l s a t t e d å e n B i b e l k o m m i s s i o n 1 9 7 2 . D e n n y a ö v e r s ä t t n i n g e n b l e v f ä r d i g 1 7 n o v 1 9 9 9 o c h k o m a t t p r e s e n t e r a s f ö r S v e r i g e s R e g e r i n g ( S O U 1 9 9 9 : 1 0 0 ) . C a s t b e r g g å r d s s y n d r o m ä r e t t b e g r e p p s o m b y g g e r p å k o n s e k v e n s e r a v a u d i s m . A l l t s å r e s u l t a t e t a v a u d i s t e r s h a n d l i n g a r m o t d ö v a .9 C r i p T h e o r y ä r e t t n o r m k r i t i s k t b e g r e p p s o m i f r å g a s ä t t e r n o r m a l i t e t e n o c h i f r å g a s ä t t e r i n t e d e n m e d i c i n s k a f ö r s t å e l s e n a v e n f u n k t i o n s n e d s ä t t n i n g u t a n d e n i f r å g a s ä t t e r d e t s o m s k a p a r f u n k t i o n s h i n d r e t i s i g10. D e t k a n h a n d l a o m e x e m p e l v i s b r i s t p å8 Erlandsen Kold, Tomas (2012). Castberggårds-syndromet, Malmö: Döviana Konsult och Tjänster. Sida
10-13.
9 Erlandsen Kold, Tomas (2012), Castberggårds-syndromet, sida 13-27.
10 Susanne Berg och Lars Grönviks övergreppbara beskrivning av Crip Theory. Elektronisk,
a n p a s s a d e m i l j ö e r i d e n s a m h ä l l e l i g a a r e n a n , b r i s t p å r e s u r s e r e l l e r b r i s t p å k o m m u n i k a t i o n s m ö j l i g h e t e r . D ö v a , m e n a s p e r s o n e r s o m ä r d ö v u t i f r å n m e d i c i n s k a t e r m e r o c h h a r h e l t a v s a k n a d e l l e r g r a v n e d s ä t t n i n g a v h ö r s e l o c h m e d d e t f ö l j e r d e t f u n k t i o n s h i n d e r .11 B e g r e p p e t d ö v ä r e n i n d i v i d s o m a n v ä n d e r s i g a v t e c k e n s p r å k s o m s i t t f ö r s t a s p r å k v i l k e t f ö r e n s v e n s k d ö v p e r s o n i n n e b ä r a t t s v e n s k a n b l i r d e t a n d r a s p r å k e t .12 D ö v k o m p e t e n s m y n t a d e s 3 1 m a j 2 0 1 2 o c h d e f i n i t i o n e n i n n e b ä r a t t m a n f ö r s t å r a t t d ö v a k o m m u n i c e r a r p å t e c k e n s p r å k , d ö v a s h i s t o r i a , d ö v k u l t u r e n s13 n o r m e r o c h v ä r d e r i n g a r , f ö r s t å r v a r o c h n ä r k u l t u r k r o c k a r k a n s k e o c h v i l k a a t t i t y d e r s o m f i n n s o c h h u r d e b ö r b e m ö t a s .14 F u n k t i o n s n e d s ä t t n i n g15 b e s k r i v s s o m e n f ö r l u s t e l l e r a v v i k e l s e i k r o p p s l i g f u n k t i o n . F u n k t i o n s h i n d e r m e n a s e n b e g r ä n s n i n g e l l e r f ö r l u s t s o m h i n d r a r i n d i v i d e n f r å n a t t u t f ö r a a k t i v i t e t e r s o m a n s e s v a r a n o r m a l a i e t t s o c i a l t s a m m a n h a n g . S v e n s k t t e c k e n s p r å k ä r e t t e g e t n a t i o n e l l t s p r å k , s o m e r k ä n d e s o f f i c i e l l t a v S v e r i g e s R i k s d a g å r 1 9 8 1 s o m d ö v a s m o d e r s m å l . T e c k e n s p r å k e t ä r i n t e e n f ö r e n k l a d v a r i a n t a v d e n t a l a d e s v e n s k a n . T e c k e n s p r å k e t h a r e g e n g r a m m a t i k , s y n t a x , t e c k e n f ö r r å d o c h ä r i n t e i n t e r n a t i o n e l l t u t a n ä r e t t e g e t n a t i o n e l l t t e c k e n s p r å k .16 D e t ä r v i s u e l l o c h m a n a n v ä n d e r h e l a k r o p p e n o c h o l i k a g e s t e r f ö r a t t u t t r y c k a s i g i o r d o c h h a n d l i n g . T e c k e n s p r å k e t a n v ä n d s , e n l i g t S D R
11 Se WHO:s definition av dövhet: http://www.who.int/topics/deafness/en/ (hämtad 2016-11-02). 12 Socialstyrelsens Utredningar, S O U : 2 0 0 6 : 5 4 .
13 Dövkultur, se http://sdur.se/wp-content/uploads/2015/02/Dovkultur_broschyr_A5_final_2013.pdf
(hämtad 2016-11-02). Se även Nationalencyklopedin (NE) under sökord ”Dövkultur”. <http://www.ne.se/sök/?t=uppslagsverk&q=Dövkultur> (hämtad 2016-11-03).
14 Dirksen, Bauman och Murray (2014). Deaf Gain: Raising the Stakes for Human Diversity. University of
Minnesota Press, se vidare även på Högberg, Camilla (2015). ”Dövkompetens inom sociala myndigheter, tack!”. Sid 4-5, samt
Frost, Emelie (2016). ” Jag förtjänar att bli sedd som människa, inte en bromskloss i kommunikationen:En kvalitativ studie om dövas upplevelser av sjukvårdens bemötande utifrån deras Dövhet”. Göteborgs Universitet; Institutionen för socialt arbete. Studentuppsats. (elektronisk) tillgänglig:
<https://gupea.ub.gu.se/bitstream/2077/44576/3/gupea_2077_44576_3.pdf> (hämtad 2016-11-01), sid 7-9.
15 I amerikansk engelska görs ingen skillnad mellan funktionshinder och funktionsnedsättning, i vilket båda
översätts med disability. I Sverige har vi den uppdelningen som jag väljer att föredra då det tydligt framgår vad som är funktionshinder och funktionsnedsättning.
16 Se Sveriges Dövas Riksförbunds definition av teckenspråk: (Elektronisk) tillgänglig:
6. T id igare forsk n in g
D e t f i n n s f o r s k n i n g s k ä l l o r o c h m a t e r i a l a t t h ä m t a n ä r d e t g ä l l e r b i b e l f o r s k n i n g o c h b l i n d h e t s o m t e m a m e n f å t a l n ä r d e t g ä l l e r d ö v h e t o c h d e t g ö r d e t h e l a n å g o t s v å r a r e a t t f i n n a r e l e v a n t m a t e r i a l . J a g f a n n m a t e r i a l a t t h ä m t a u r D i s a b i l i t y S t u d i e s m e d b l i n d h e t s o m u t g å n g s p u n k t m e n h a r f u n k t i o n s h i n d e r s o m g e m e n s a m n ä m n a r e r e l a t e r a t t i l l d ö v h e t . B i b e l n h a r f l e r t a l p e r i k o p e r m e d m e t a f o r b r u k o c h m e t a f o r e r k a n f ö r e n a h i s t o r i c i t e t o c h n a r r a t i v f ö r a t t v i s a p å b e r ä t t e l s e n s b e t y d e l s e . D e t n a r r a t i v a k a n v a r i e r a s i h i s t o r i e n u t a n a t t f ö r l o r a s i n i n n e r s t a b e t y d e l s e k ä r n a . D e t b i b l i s k a n a r r a t i v e t m e d s i n a m e t a f o r e r b y g g e r p å p a r a d o x e r m e d J e s u s s o m ö v e r b r y g g a n d e l ä n k . T i d i g a r e f o r s k n i n g p å D i s a b i l i t y S t u d i e s i n o m b i b e l v e t e n s k a p e n ä r e t t n y t t f ä l t , å t m i n s t o n e s e d a n b ö r j a n a v 1 9 9 0 -t a l e -t . D e -t h a r g j o r -t s e x e g e -t i s k a17 u n d e r s ö k n i n g a r d ä r m a n u n d e r s ö k t b i b e l t e x t e r n a o m s j u k d o m a r , o m h e l a n d e n , o m n o r m k r i t i k , o m m e t a f o r e r , o m u t a n f ö r s k a p e t c . i b i b e l t e x t e r n a . D e t b i d r a r t i l l e n m e r n y a n s e r a d b i l d a v B i b e l n o c h a n t i k a t e x t t o l k n i n g a r i n o m D i s a b i l i t y S t u d i e s . I f o r s k n i n g s a v h a n d l i n g e n T h i s A b l e d B o d y f r å n 2 0 0 9 a v H e c t o r A v a l o s , S a r a h J M e l c h e r o c h J e r e m y S c h i p p e r , t a r m a n u p p f u n k t i o n s n e d s ä t t n i n g e n s p e r s p e k t i v i d e n B i b l i s k a e x e g e t i k e n . T i d i g a r e f o r s k n i n g i n o m d ö v p e r s p e k t i v ä r n å g o t t u n n . M a n r i k t a r s i g m e r p å f o r s k n i n g o m h u r d e n t e c k e n s p r å k i g a d ö v k u l t u r e n b e t e r s i g , a g e r a r o c h i n t e r a g e r a r m e d s i n o m v ä r l d e l l e r h a r e n m e r m e d i c i n s k i n r i k t n i n g d ä r m a n u n d e r s ö k e r h ö r s e l t e k n i s k a h j ä l p m e d e l . I n g e l a H o l m s t r ö m v i d S t o c k h o l m s u n i v e r s i t e t d i s p u t e r a d e 2 0 1 3 i ä m n e t s p r å k o c h k o m m u n i k a t i o n u r d ö v p e r s p e k t i v o c h f o r s k a t i n o m f l e r a n ä r l i g g a n d e f ä l t .18 H e n n e s f o r s k n i n g h a r l i k h e t e r m e d C r i p T h e o r y s t u d i u m s o m p r e s e n t e r a s i R o b e r t M c R u e r s v e r k C r i p T h e o r y ,17 Exegetik, som betyder förklara, en metodisk uttolkning av text. Ordet används ofta synonymt till biblisk
exegetik för bibelvetenskap. Den som tolkar skrifterna kallas exeget.
18 Ingela Holmström, har disputerat 2013 med avhandlingen; Learning by hearing? technological framings
for participation, Stockholms universitet. Vidare fördjupning finns ibland annat den elektroniska PDF:<https://lucris.lub.lu.se/ws/files/11083069/Ljud_tar_plats_webb.pdf>. sid 53-81.
C u l t u r a l S i g n s o f q u e e r n e s s a n d d i s a b i l i t y .19 P a t r i k N o r d e l l u t g a v 2 0 1 1 A u d i s m / D e a f h o o d .20 H a n l y f t e r f r a m a u d i s m e n s o m d i s k r i m i n e r i n g s p e c i f i k t m o t d ö v a p å g r u n d a v h ö r s e l n o c h m e n a r p å a t t C a s t b e r g g å r d s - s y n d r o m ä r e t t r e s u l t a t a v a u d i s m s i t u a t i o n e n s o m u p p s t å t t . C a s t b e r g g å r d s - s y n d r o m e t m y n t a d e s a v T o m a s K o l d E r l a n d s e n s o m m e n a r p å a t t d ö v a s y s t e m a t i s k t u t s a t t s f ö r a u d i s m f r å n v a g g a n t i l l g r a v e n o c h h a r b l i v i t m e r e l l e r m i n d r e h j ä r n t v ä t t a d a t t d e ä r m i n d r e v ä r d a ä n h ö r a n d e . H a n ä r t y d l i g p å a t t h a n i n t e a v s e r a t t s k y l l a p å h ö r a n d e , u t a n h a n m e n a r a t t h a n v i l l l y f t a f r a m o k u n s k a p e n o m h u r d ö v a d i s k r i m i n e r a s b å d e m e d v e t e t o c h o m e d v e t e t p å i n d i v i d u e l l t , i n s t i t u t i o n e l l o c h i d e o l o g i s k a n i v å e r .21 J a g a v s e r s ö k a o m d e t g å r u n d e r s ö k a d ö v p e r s p e k t i v e t m e d s t å n d p u n k t m o t a b l e i s m o c h a u d i s m .22 C r i p T h e o r y s o m p o s i t i o n h a r p o t e n t i a l a t t v a r a i n k l u d e r a n d e m e n d e t f i n n s e n a v g ö r a n d e f r å g a b å d e i n o m ” h a n d i k a p p ” f o r s k n i n g e n l i k v ä l s o m i h a n d i k a p p - p o l i t i k o m v e m s o m s k a r ä k n a s s o m f u n k t i o n s h i n d r a d , s o m N i c o l e K e l l e y i T h i s A b l e d B o d y ,23 m e n a r a t t v a r a f u n k t i o n s h i n d r a d ä r e n k u l t u r e l l k o n s t r u k t i o n ,24 o c h s k i l j e r p å d i s a b l e d o c h d e f o r m i t y . E n b l i n d e l l e r d ö v p e r s o n ä r d i s a b l e d ( f u n k t i o n s h i n d r a d ) m e n i n t e d e f o r m e d ( d e f o r m e r a d ) . T o m S h a k e s p e a r e i D i s a b i l i t y R i g h t s a n d W r o n g s l y f t e r u p p s a m m a p e r s p e k t i v ; a t t v a r a d i s a b l e d ( h a n d i k a p p a d ) ä r e t t r e s u l t a t a v s a m s p e l e t m e l l a n d e n i n d i v i d u e l l a o c h d e n k o n t e x t u e l l a f a k t o r n , a l l t s å a t t m ä n n i s k a n b l i r b å d e s o c i a l t b e g r ä n s a d a v s a m h ä l l e t l i k s o m a v d e r a s f u n k t i o n h i n d e r .25
19 MC. Ruers (2006) Crip Theory, Cultural Signs of Queerness and disability, sida 28.
20 Nordell, Patrik och Erlandsen K. Tomas (2011) Audism/Deafhood, Döviana konsult & Tjänster, sida 11 i
Audism.
21 Erlandsen Kold, Tomas (2012) Castberggårds-syndromet . Malmö: Döviana konsult och tjänster. Sida
10-13.
22 Ableism menas även handikapp diskriminering, dock menar man att det engelska ordet Ableism är att
föredra framför just svenska ordet handikappdiskriminering. Diskriminering specifikt mot döva kallas för audism.
23 Avalos, Melcher, Schipper (2009). This Abled Body: Rethinking Disabilities in Biblical Studies, Society
of Biblical lecture, Atlanta, sida 33-34.
24 Avalos (2009) . This Abled Body, sida 34.
7. T eori
I m i n s t u d i e , m e d d ö v h e t s o m t e m a , f i n n s i n s i k t e n o m a t t h ö r s e l h a r e n b e t y d e l s e f ö r m ä n n i s k o r s p o s i t i o n i s a m h ä l l e t s o m e n g r u n d l ä g g a n d e n o r m a t i v d e l . I n o m n o r m k r i t i s k a b i b e l f o r s k n i n g e n f i n n s d e t e n m å n g f a l d a v o l i k a t e o r e t i s k a i n r i k t n i n g a r d ä r d e t g e m e n s a m m a m å l e t ä r a t t p r o b l e m a t i s e r a o c h l å s a u p p o l i k a s t e r e o t y p e r . V e t e n s k a p s f ä l t e t D i s a b i l i t y S t u d i e s h a r b i d r a g i t t i l l a t t f o r m u l e r a e n n o r m k r i t i k m o t s a m h ä l l e t s s ä t t a t t s e p å f u n k t i o n s n e d s ä t t n i n g a r . F u n k t i o n s h i n d e r b e h a n d l a s o l i k a o c h m ö t e r o l i k a v i l l k o r v i l k e t ä r o f t a s t t i l l d e n f u n k t i o n s n e d s a t t e s n a c k d e l . U t i f r å n m i n u t v a l d a t e x t p e r i k o p M a r k u s 7 : 3 1 - 3 7 o c h m e d d e n i å t a n k e s å g s d e t i h a n s s a m t i d , a t t i n n e h a f u n k t i o n s n e d s ä t t n i n g a r s o m n å g o t s k a m f y l l t . D e t k a n h a e n d e l v i s b a k g r u n d i r e n h e t s l a g a r n a26 i d e n H e b r e i s k a B i b e l n . P r ä s t e r n a s å g s s o m d e t h ö g s t a s t å n d e t o c h p r ä s t e n s k u l l e v a r a s å r e n s o m m ö j l i g t , d . v . s . i n t e h a n å g r a s y n l i g a s k a d o r s o m ä r r o c h r a k a s i g e t c .27 D e s k u l l e v a r a h e l i g a f ö r a t t k u n n a v e r k a o c h t j ä n a i n f ö r G u d . M a n a n s å g a t t a n n a r s s k y m f a s G u d . D e t t a h ä n g e r i h o p m e d a t t h e l a I s r a e l k a l l a s ” e t t r i k e a v p r ä s t e r o c h e t t h e l i g t f o l k ” .28 M a j o r i t e t e n a v f o l k e t h a r l e v t i k o n f l i k t m e d i d e a l e t a t t v a r a s å r e n , p e r f e k t o c h n o r m a l s o m m ö j l i g t . K o n f l i k t e n o m r e n h e t s l a g a r n a m e l l a n j u d a r o c h J e s u s o c h h a n s e f t e r f ö l j a r e k a n s k ö n j a s i N y a T e s t a m e n t e t s t e x t e r .29 J e s u s g j o r d e n å g o t n y t t , P e t r u s s a i A p o s t l a g ä r n i n g a r n a ” G u d h a r v i s a t a t t m a n i n t e s k a l l b e t r a k t a n å g o n m ä n n i s k a s o m o h e l i g e l l e r o r e n ” .30 J e s u s u p p f a t t a d e a t t d e t ä r o n d a t a n k a r o c h g ä r n i n g a r s o m26 Renhetslagarna, (Elektronisk). <http://www.bibeln.se/las/uppslagsdel/r/renhet> (hämtad 20161114). 27 3 Mos 21:5-6. ”
5. Prästerna får inte raka någon del av sitt huvud, inte heller klippa av skägget eller rista
märken på sin kropp. 6. De skall vara helgade åt sin Gud och får inte vanhelga sin Guds namn, ty de bär
fram Herrens eldoffer, sin Guds mat, och måste därför vara heliga”.
28 2 Mos 19:6 ”och ni skall vara ett rike av präster och ett heligt folk som tilhör mig”.
29 I Markus 7:2-23, anklagar fariseer och skriftlärda Jesus lärljungar att vara orena då de inte tvättat
händerna före måltid. Jesus kontrar med att ”20Det som kommer ut ur människan, det gör henne oren.” och
syftar på onda tankarna, själviskhet etc.
30 Apostlagärningarna 10:28 ”och han sade till dem:” Som ni vet är det förbjudet för en jude att umgås med
o r e n a r m ä n n i s k a n .31 M i n u t g å n g s p u n k t k o m m e r v a r a d ö v h e t i B i b e l n o c h j a g v i l l b e l y s a h u r d e n n o r m a t i v a s y n e n p å d ö v h e t i M a r k u s b e r ä t t e l s e n t e r s i g . D ö v h e t t i l l s k r i v s k a r a k t ä r i s t i s k t f ö r o k u n s k a p o c h o f ö r s t å n d , v i l k e t s e n a r e h a r i n g å t t i d e n n o r m a t i v a h ö r a n d e k u l t u r e n s o m e n n o r m . V i s k a p a r e t t n o r m a t i v t m ö n s t e r d ä r v i s o c i a l i s e r a s i n o c h r e p r o d u c e r a r . V i s k a p a r e t t g e m e n s a m h e t s k o n t r a k t d ä r v i l ä r o s s h u r v i s k a b e t e o c h f ö r h å l l a o s s t i l l v a r a n d r a . H ö r a n d e h a r l ä r t d ö v a h u r d e s k a f ö r h å l l a s i g t i l l h ö r a n d e . D i k o t o m i n b l i r t i l l e n m e t o d f ö r a t t s k a p a s t r u k t u r o c h h a r e n m e n i n g s k a p a n d e , s å ä v e n e n m a k t s k a p a n d e k r a f t , d ä r h ö r s e l n ä r n o r m e n .32
8. M eto d
F ö r a t t k l a r g ö r a m i n a f r å g o r s t u d e r a r j a g M a r k u s p e r i k o p e n f ö r s t s o m e n l i t t e r a t u r m e n j a g s t u d e r a r ä v e n e n s k r i v e n b e r ä t t e l s e . P a r a l l e l l t m e d d e t ä r m e t o d e n s o c i o - k u l t u r e l l t p e r s p e k t i v d å d e t ä r e n s p e c i f i k g r u p p m ä n n i s k o r , d ö v a , s o m b e l y s e s i j ä m f ö r e l s e m e d v å r t i d s f ö r s t å e l s e a v g r u p p e n . F ö r a t t g ö r a e n p r e c i s i o n v a d d e n l i t t e r ä r a k r i t i k e n i n n e b ä r h a r e n n a r r a t i v a n a l y s v a l t s t i l l d e n u t t ä n k t a t e x t p e r i k o p e n . ” N a r r a t o l o g i n ä r s t u d i e t a v b e r ä t t a n d e t s o c h b e r ä t t e l s e r s n a t u r , f u n k t i o n o c h s t r u k t u r ” , s k r i v e r L a r s - Å k e S k a l i n .33 J a g v i l l a n v ä n d a m i g a v n a r r a t i v k a r a k t ä r s a n a l y s f ö r a t t å s k å d l i g g ö r a M a r k u s f ö r f a t t a r e n s p o r t r ä t t e r i n g a v d e n d ö v e m a n n e n ( o c h s å ä v e n J e s u s r o l l i b e r ä t t e l s e n ) . D e t b l i r e n k a r a k t ä r s a n a l y s m e d f o k u s p å b e r ä t t a n d e t s o l i k a p e r s p e k t i v , t a l , h a n d l i n g o c h v a d k a r a k t ä r e r i b e r ä t t e l s e n i n t e h ö r . J a g v i l l u n d e r s ö k a v i l k a u p p l e v e l s e r j a g s o m l ä s a r e k a n f å d e l a m e d d e n d ö v e k a r a k t ä r e n . J o h n M . H u l l p r o f e s s o r e m e r i t u s v i d U n i v e r s i t y31 Matteus 15:18-20. ”18. Det som går ut ur munnen kommer från hjärtat, och det gör människan oren. 19. Ty
från hjärtat kommer onda tankar, mord, äktenskapsbrott, otukt, stöld, mened, förtal. 20. Det är detta som gör
människan oren. Men att äta utan att ha tvättat händerna, det gör inte människan oren”.
32 Dikotomin menas en uppdelning av en helhet i två separata delar. Allt måste tillhöra den ena delen eller
den andra och kan inte samtidigt tillhöra båda. Det målas upp en bild av att det endast finns två alternativ men i verkligheten kan det finnas flera alternativ om tillhörigheter.
o f B i r m i n g h a m , l y f t e r f r a m i n t r e s s a n t a b e g r e p p ; k u r a t i v t o c h a c c e p t e r a n d e f ö r h å l l n i n g s s ä t t .34 H a n u t g å r i s i n b o k f r å n e t t b l i n d h e t s p e r s p e k t i v m e n t a n k e g å n g e n ä r i n t r e s s a n t i o c h m e d a t t i e t t k u r a t i v t f ö r h å l l n i n g s s ä t t s ö k e r m a n e n f ö r ä n d r i n g a v d e n f u n k t i o n s n e d s a t t e s s i t u a t i o n g e n o m h e l a n d e ( b o t a n d e ) . I d e t a c c e p t e r a n d e f ö r h å l l n i n g s s ä t t e t , ä r d e t f u n k t i o n s n e d s a t t e s o m u t g å r i f r å n s i g s j ä l v o c h a c c e p t e r a r s i t u a t i o n e n s o m d e n ä r o c h d ä r i g e n o m a g e r a r . H ä r v i l l j a g s e o m j a g k a n b e r ö r a b e g r e p p e t p a s s i v o c h a k t i v p o r t r ä t t e r i n g a v d e n d ö v e m a n n e n . A t t v a r a e n p a s s i v k a r a k t ä r i n n e b ä r a t t k a r a k t ä r e n i n t e ä r s u b j e k t i b e r ä t t e l s e n u t a n d i r e k t e l l e r i n d i r e k t o b j e k t . J a g s o m l ä s a r e f å r d e l a v k a r a k t ä r e n g e n o m d e n a n d r e k a r a k t ä r e n s h a n d l i n g a r , i d e t h ä r f a l l e t J e s u s h e l a n d e o c h a g e r a n d e t i l l / f ö r / m e d d e n d ö v e m a n n e n . J a g s e r h ä r d o c k a t t M a r k u s s o m b e r ä t t a r e l å t e r k a r a k t ä r e n a g e r a , v a r a a k t i v o c h v e r k a r d å v i s a p å e t t v i s s t i n t r e s s e a v k a r a k t ä r e n s f u n k t i o n a l i t e t , h u r d e n n e v e r k a r . V i d s t u d i e t a v M a r k u s t e x t e n u t g å r j a g i f r å n B 2 0 0 0 o c h N y a T e s t a m e n t l i g k o m m e n t a r s l i t t e r a t u r t i l l M a r k u s e v a n g e l i e t s t e x t d å j a g ä r b e r o e n d e a v ö v e r s ä t t n i n g a r .
8.1. U rval
F ö r a t t g ö r a m i n t ä n k t a g r a n s k n i n g a v t e x t p e r i k o p e n m e d d ö v h e t e n , h a r j a g m e d v e t e t v a l t b e g r ä n s a m i g m e r t i l l d ö v k o m p e t e n s o c h d e s s p e r s p e k t i v p å t e x t e n o c h i n t e v a l t n ä r m a m i g d e t m e d i c i n s k a o c h a u d i o l o g i s k a f ä l t e t , d ä r m e d f a l l e r u r v a l e t t i l l a t t v a r a i n r i k t a t i n o m d ö v k o m p e t e n s e n s o m r å d e .8.2. S ök ord
J a g b ö r j a d e s ö k a e f t e r r e l e v a n t a k ä l l o r i f o r m a v l i t t e r a t u r , e l e k t r o n i s k a k ä l l o r o c h ä v e n s å k a l l a d g r å l i t t e r a t u r f ö r u p p n å m i t t34 John M. Hull, (2001). In the Beginning There was Darkness: A blind person´s conversation with the
s y f t e t i l l m i n u n d e r s ö k n i n g .35 D e s ö k o r d j a g a n v ä n d e m i g a v v a r d ö v a , d ö v p e r s p e k t i v , d ö v i d e n t i t e t , d ö v + b i b e l , d e a f p e r s p e c t i v e , d e a f h o o d , d e a f g a i n o c h d ö v i d e n t i t e t . J a g u t v e c k l a d e s e d a n d e t t i l l a t t o m f a t t a s ö k n i n g p å h a n d i k a p p f o r s k n i n g , D i s a b i l i t y S t u d i e s , C a s t b e r g g å r d s s y n d r o m , C r i p T h e o r y o c h n o r m k r i t i k f ö r a t t k u n n a h i t t a r e l e v a n t l i t t e r a t u r t i l l m i n u n d e r s ö k n i n g . H ä r i S v e r i g e ä r d e t b e g r ä n s a t m e d f o r s k n i n g o m d ö v a r e l a t e r a t t i l l n o r m k r i t i s k a t e x t e r , s p e c i f i k t i n o m b i b l i s k a e x e g e t i k e n . F o r s k n i n g e n i d e t a m e r i k a n s k a f ä l t e t o m d ö v a o c h d e s s k r i n g l i g g a n d e k u l t u r ä r b e t y d l i g t s t ö r r e m e n d e t k a n v a r a s v å r t a p p l i c e r a d e s s f o r s k n i n g p å d e n s v e n s k a d ö v -f o r s k n i n g e n d å d e t r å d e r o l i k a t i l l g å n g a v r e s u r s e r -f ö r d ö v a u t i -f r å n n a t i o n e l l a l a g s t i f t n i n g a r o c h s å ä v e n i d e n s o c i a l a k u l t u r e n .
9. M a teria l
A l l a a r t i k l a r o c h k ä l l o r h a r s v a g h e t e r . I a v s n i t t e n ” t i d i g a r e f o r s k n i n g ” l y f t e j a g f r a m a t t d e t v a r s v å r t f i n n a b i b e l f o r s k n i n g k o p p l a t t i l l d ö v h e t o c h d ö v h e t s p e r s p e k t i v . D e t f i n n s v i s s e r l i g e n b i b e l k o m m e n t a r e r o m d ö v h e t i B i b e l n o c h v a d d e n s ä g e r , m e n j a g v i l l p å p e k a a t t d e s t u d i e m a t e r i a l s o m f a n n s a t t t i l l g å , ä r f l e r t a l s k r i v n a o c h u t g å r f r å n e n ” h ö r a n d e ” s a m h ä l l s n o r m d ä r s y n e n p å d ö v h e t s e s s o m e t t f u n k t i o n s h i n d e r . D e t b l e v e n u t m a n i n g a t t f i n n a l ä m p l i g a m a t e r i a l f ö r m i t t s y f t e . J a g h a r h ä m t a t e n d e l m a t e r i a l f r å n h e m s i d o r , b o k p r o j e k t e r o c h s t u d e n t u p p s a t s e r o c h d e i n k l u d e r a s i m i t t m a t e r i a l d å j a g t y c k e r d e p a s s a r i n i s a m m a n h a n g e t . J a g a n s e r a t t d e t f i n n s f ö r d e l a r a t t a n v ä n d a m i g a v d e m d å d e t k a n b i d r a m e d e n ö k a d f ö r s t å e l s e f ö r h u r v i k a n u p p f a t t a b i b e l t e x t e n i d a g . N å g r a b e g r e p p h a r s i n b a k g r u n d i d e n a m e r i k a n s k a d ö v f o r s k n i n g e n d ä r m a n s ö k e r h i t t a s a m l a d e u t t r y c k o c h b e g r e p p r e l a t e r a t t i l l d ö v v ä r l d e n o c h d e s s k u l t u r . F l e r t a l e t b e g r e p p h a r i n t e e n e t a b l e r a d ö v e r s ä t t n i n g t i l l s v e n s k a o c h / e l l e r s v e n s k t t e c k e n s p r å k o c h j a g h a r d ä r f ö r v a l t a t t b e h å l l a b e g r e p p e n s o m d e ä r b e s k r i v e t o c h k o m m e r d å i l ö p t e x t e n p å m i n n a o m d e t .35 Grå litteratur menar jag det som inte har publicerats som kvalitetsgranskade artiklar eller monografier av
10. D övh et i an tik en .
J a g v i l l s k i s s a u p p e n k o r t f a t t a d ö v e r b l i c k a v v a d s o m s a g t s o m d ö v a e l l e r d ö v h e t i n o m j u d i s k a t r a d i t i o n o c h i n o m d e n g r e k i s k -h e l l e n i s t i s k a t i d e n o c -h s e n a r e d e n r o m e r s k a o m v ä r l d e n . B o A n d e r s s o n o c h H e n r i k H a n s s o n h a r g j o r t e n g e d i g e n f o r s k n i n g o m d ö v a g e n o m h i s t o r i e n .36 M a n k a n i n t e t a l a o m e n s y n p å d ö v h e t u n d e r a n t i k e n d å a n t i k e n ä r v i d s t r ä c k t ö v e r b å d e t i d o c h r u m o c h f r a m f ö r a l l t k u l t u r e l l t . I o c h m e d m i n u p p s a t s r ö r s i g k r i n g m e d e l h a v e t b l i r d e t h i s t o r i s k a p e r s p e k t i v e t d ä r o m k r i n g . D e g a m l a r o m a r n a o c h g r e k e r n a d y r k a d e a l l t s o m v a r s k ö n t , v a c k e r t o c h s t a r k t . S e s t a t y e r n a s o m f i n n s b e v a r a d e i d a g p å o l i k a G r e k i s k a m u s e u m a v d e n s t a r k e v ä l t r ä n a d e h j ä l t e n o c h d e v a c k r a k v i n n o r n a , e l l e r d e s k ö n a b e s k r i v n i n g a r n a i k l a s s i k e r n s H o m e r o s I l l i a d e n , e l l e r b e r ä t t e l s e n o m T r o j a . K r o p p s l i g a o f u l l k o m l i g h e t e r h a r s i n a o l i k a o r s a k e r , e n d e l ä r a v s i k t l i g t f ö r v å l l a d e o c h h a r h a f t s i n p l a t s i l a g s k i p n i n g o c h r ä t t s k i p n i n g p å m å n g a h å l l i v ä r l d e n m e d l a g f ä s t a p å f ö l j d e r f ö r o l i k a b r o t t . I a n M i l l e r ( 2 0 0 6 ) b e s k r i v e r i s i n b o k E y e f o r a n E y e , d e t s o m k a l l a s f ö r t a l i o n s p r i n c i p e n .37 M å n g a k ä n n e r i g e n d e n f r å n e n f o r m u l e r i n g i B i b e l n 2 M o s e b o k e n 2 1 : 2 4 ” ö g a f ö r ö g a , t a n d f ö r t a n d , h a n d f ö r h a n d o c h f o t f ö r f o t ” m e n s k u l l e k u n n a t i l l ä g g a ö r a f ö r ö r a d å d e t v a r i t s å i b l a n d . T a l i o n s p r i n c i p e n ä r ä l d r e ä n B i b e l n . I d e n j u d i s k a t r a d i t i o n e n : D e t v a r u n d e r i n l e d n i n g e n t i l l d e n p e r s i s k a p e r i o d e n i B a b y l o n å r c a 5 3 9 f . v . t . s o m j u d e n d o m e n k o m a t t u t v e c k l a s t i l l e n s k r i f t r e l i g i o n , b a s e r a d p å h e l i g a t e x t e r .38 D ö v h e t s o m d e t u p p f a t t a s i d e n H e b r e i s k a B i b e l n ä r n å g o t n e g a t i v t b e s k r i v e t . I d e n g a m l a j u d i s k a l a g e n T a l m u d ,39 g j o r d e m a n d e n36 En övergripande, något greppbar beskrivning av dövhet under judiska traditionen och i den antika
världen (grekisk-romerska tiden) se Bo Andersson, Henrik Hansson, 1998, ”döva i kulturellt perspektiv; en internationell och historisk studie”, sida 107-133, 139-144.
37 Miller, William Ian (2006). Eye for an eye. Cambridge: Cambridge University Press, Kapitel 2-5. 38 Mitternacht Dieter och Anders Runesson( 2006). ” Jesus och de första kristna: inledning till Nya
Testamentet”. Stockholm: Verbum. sida 59-60.
s k i l l n a d e n a t t d ö v a s o m i n t e k u n d e t a l a ( d å k a l l a d d ö v s t u m m a40) i n t e h a d e r ä t t i g h e t e r , d e f i c k i n t e g i f t a s i g , u p p r ä t t a t e s t a m e n t e n e l l e r ä g a e g e n d o m . O m d e d ä r e m o t k u n d e t a l a s å ä g d e d e r ä t t i g h e t e r . I d e n H e b r e i s k a B i b e l n f i n n s e n d e l b e s t ä m d a r e g l e r f ö r h u r o f f e r41 t i l l G u d s ä r a s k u l l e g å t i l l o c h d e t v a r s a m m a r e g l e r , d e n s o m ä r h a n d i k a p p a d ä r o v ä r d i g , h a n s l y t e s k u l l e v a r a e n f ö r o l ä m p n i n g m o t G u d , m e n d ö v a n ä m n s i n t e s ä r s k i l t , d e t ä r n o g e t t f ö r b i s e e n d e . D e o l i k a j u d i s k a l a g t e x t e r o c h M o s e b ö c k e r n a b ö r l ä s a s m e d s t o r f ö r s i k t i g h e t , d e t a l a r i n t e o m h u r d e t v e r k l i g e n v a r f ö r d e n d ö v e i d e t t i d i g a r e j u d i s k a s a m h ä l l e t . I B i b e l n k a n m a n u p p f a t t a s o m a t t d ö v h e t b e s k r i v s s o m a t t e n p e r s o n s l a g i t d ö v ö r a t i n f ö r G u d s v i l j a o c h k o p p l a r i h o p d e t m e d o k u n s k a p , o f ö r s t å n d o c h a n d l i g b o r t v ä n d h e t f ö r m a n h a d e v a r n a t o c h s å g b l a n d a n n a t d ö v h e t s o m e t t b e s t r a f f a n d e a v a t t m a n i n t e f ö l j t G u d s v i l j a .42 H e l a n d e t a v d ö v h e t s å g s d å s o m n å g o t o m ö j l i g t , d o c k k o m d e t a t t i n k l u d e r a s i e s k a t o l o g i s k a t e x t e r ,43 e l l e r g e n o m f ö r a t t v i s a p å G u d s s t o r h e t , a t t d e t ä r e n G u d s o m k a n h e l a d e t s o m i n t e g å r a t t h e l a .44 I s l u t ä n d a n ä r d e t G u d i 3 M o s 1 9 : 1 4 s o m h a r s i s t a o r d e t “ D u s k a l l i n t e f ö r b a n n a e n d ö v o c h i n t e l ä g g a n å g o t i v ä g e n f ö r e n b l i n d s å a t t h a n f a l l e r ; d u s k a l l f r u k t a d i n G u d . J a g ä r H e r r e n ” . D e t k a n s e s s o m e t t u t t r y c k f ö r a t t f ä s t a u p p m ä r k s a m h e t p å e t t a l l m ä n t o s k i c k , d . v . s . d å l i g a t t i t y d t i l l d ö v a p å d e n t i d e n . D e t f i n n s e n s k i l l n a d m e l l a n d e n H e b r e i s k a B i b e l n o c h N y a T e s t a m e n t e t . E n l i g t d e n H e b r e i s k a B i b e l n k a n s j u k d o m a r s e s s o m G u d s s t r a f f f ö r v å r a s y n d e r e l l e r s e s s o m e n v a r n i n g o m v i i n t e ä n d r a r v å r t s ä t t a t t l e v a . I N y a T e s t a m e n t e t s e r
40 Dövstum som begrepp avskaffades 1953 och används därmed inte.
41 Det djur som offrades måste vara felfritt, utan sjukdomar, inte ha skabb eller andra synliga
deformationer. 3 Mos 22:19-20 ”19för att behaga honom, måste det vara ett felfritt handjur från
nötboskapen, fåren eller getterna. 20Ni får inte offra något djur med fel, ett sådant blir inte till behag.”
42 Se Bibeltexterna; 5 mos 29:4: ”Men ännu i denna dag har inte Herren gett er hjärtan som förstår, ögon
som ser och öron som hör”; Psaltaren 135:15-18: ”Folkets gudar är silver och guld, verk av
människohänder. Mun har de men kan inte tala, ögon har de men kan inte se. Öron har de men ingen hörsel, ingen andedräkt finns i deras mun”. Samt Jesaja 6:9: ”Gå och säg till detta folk: Ni skall höra men ingenting förstå, ni skall se men inget fatta.”
43 Eskatologi har sin grund i den kristna läran om den yttersta tiden, Guds dom över den här världen men
begreppet har kommit att tillämpas på icke-kristna religioners föreställningar om den yttersta tiden och även det som händer den enskilda människan efter döden.
44 Se Bibeltext: Jes 35:5 ”Då skall de blindas ögon öppnas och de dövas öron höra”. Jes 42:18 ”Ni döva,
m a n p å s j u k d o m a r o c h h a n d i k a p p m e r s o m e t t v e r k a v o n d a a n d a r , k a n s k e k a n d e t s e s s o m n å g o t p o s i t i v a r e d å a n s v a r e t i n t e l i g g e r p å d e n d ö v e h e l t o c h h å l l e t u t a n k a n h ä n v i s a s i n d ö v h e t t i l l o n d a a n d a r s o m h a r t a g i t s i g i n i d e r a s k r o p p ! ? I N y a T e s t a m e n t e t s t e x t e r f r a m g å r d ö v h e t l i k s o m i d e n H e b r e i s k a B i b e l n s o m n å g o t n e g a t i v t s o m b e h ö v e r å t g ä r d a s . D e t f i n n s h e l a n d e b e r ä t t e l s e r m e d d ö v h e t i a l l a e v a n g e l i e r n a u t o m i J o h a n n e s s o m i n t e n ä m n e r d ö v a a l l s . D ä r d e n ä m n s i e v a n g e l i e r n a b l i r d e h e l a d e s o m e t t t e c k e n p å J e s u g u d o m l i g a a u k t o r i t e t o c h i n g å r s o m u p p f y l l a n d e a v d e g a m l a p r o f e t i s k a s k r i f t e r n a .45 A p o s t e l n P a u l u s s a i R o m a r b r e v e t 1 0 : 1 7 ” T r o k o m m e r g e n o m h ö r s e l n ” o c h u p p r e p a d e s a v A u g u s t i n u s ” a t t d ö v a v i d d e n n a d o m i n t e k u n d e h a t r o o c h v a r a v ä r d i g e n n a t t v a r d ” o c h s o m e t t r e s u l t a t a v d e t a n s å g s d ö v a s o m u t v e c k l i n g s s t ö r d a .46 H e l l e n i s t i s k g r e k i s k o c h R o m e r s k a t r a d i t i o n e n : D e n h e l l e n i s t i s k a p e r i o d e n p å b ö r j a d e s m e d a t t A l e x a n d e r d e n s t o r e å r 3 3 3 f . K r . b e s e g r a d e P e r s i e n o c h i n f ö r o l i k a g r e k i s k a k u l t u r e l l a i n f l u e n s e r .47 D ö v h e t ä r s ä l l a n o m n ä m n d I d e n g r e k i s k - r o m e r s k a l i t t e r a t u r e n . I d e n g r e k i s k a k u l t u r e n a n s å g s d ö v h e t v a r a o r s a k a t a v n å g o t e m o t i o n e l l t t r a u m a .48 P o r t r ä t t e r i n g a v d ö v h e t i a n t i k e n v a r g j o r d e s b l a n d a n n a t a v H i p p o k r a t e s , d e n g r e k i s k e l ä k e k o n s t e n s f a d e r .49 D e g r e k i s k a l ä k a r n a u n d e r a n t i k e n f ö r s ö k t e s i g p å o l i k a “ f o l k l i g a ” h u s k u r e r , b e s v ä r j e l s e r , u t t a l a d e f ö r h o p p n i n g a r o m g u d a r s b e s k y d d f ö r a t t 45 Matt 9:32-33 ”
32När de var på väg ut kom man till honom med en besatt som var stum.33Han drev ut
demonen, och den stumme började tala”. Matt 5:5 ”att blinda ser och lama går, spetälska blir rena och döva hör, döda står upp och fattiga får ett glädjebud”.
Mark 9:25 ”När Jesus såg att folk strömmade till sade han strängt till den orene anden: ´du stumma och döva ande, jag befaller dig: far ut ur honom och kom aldrig mer tillbaka´.”
Lukas 7:22 ”och han svarade: ‘Gå bort och berätta för Johannes vad ni har sett och hört: blinda ser, lama går, spetälska blir rena, döva hör och döda står upp och fattiga får ett glädjebud´.”
46 Elandsen Kold, Tomas (2012) Castberggårds-syndromet, sida 59.
47 Grekiska kulturen, hellenismen spred filosofi, språk, ekonomi, politik, mode, livsstil etc. se även
Mitternacht (2006). ”Jesus och de första kristna”, sida 62.
48 Dövhet, blindhet, stumhet, hysteri etc. För mer beskrivning se Andersson (1998) ”Döva i kulturellt perspektiv”, sida 114-115.
49 Hippokrates föddes ca år 460 f.Kr. på ön Kos. Dog år 377 f.Kr. i Larissa i Thessalien. Hans kodifiering
k u n n a b o t a d ö v h e t . E n m e d i c i n a r e A r c h i g e n e s , v e r k a d e i R o m u n d e r T r a j a n u s t i d , c a å r 9 8 - 1 1 7 e . K r . 50 A r c h i g e n e s u t v e c k l a d e i n o m d e t a u d i o l o g i s k a51 o m r å d e t e n t e o r i o m a t t h ö r s e l n h o s d e d ö v a b a r a s o v .52 D e t f i n n s b e r ä t t e l s e r o m a t t A r c h i g e n e s t o g e n t r a t t o c h s a t t e d e n m o t ö r a t o c h s k r e k h ö g t i n , d e t b o t a d e i n t e d e n d ö v e m e n k a n s k e g a v d e n n e t i n n i t u s i s t ä l l e t . I S D R ( S v e r i g e s D ö v a s R i k s f ö r b u n d ) h i s t o r i k n ä m n e r d e e n P l i n i u s d e n ä l d r e ( 2 3 - 7 9 e . K r . ) .53 H a n b e r ä t t a r I s i n H i s t o r i a N a t u r a l i s ,54 o m d e n d ö v s t u m m e Q u i n t u s P e d i u s s o m m e d k e j s a r e n A u g u s t i n u s m e d g i v a n d e f i c k l ä r a s i g m å l a o c h d e t v a r e t t m y c k e t f r a m g å n g s r i k t e x p e r i m e n t . Q u i n t u s P e d i u s n å d d e a l d r i g v u x e n å l d e r u t a n d o g t i d i g t . S a m m a n f a t t n i n g s v i s k a n m a n s ä g a a t t d e t f i n n s s k i l l n a d p å h u r m a n u p p f a t t a d e d ö v a s o m k u n d e t a l a o c h d e s o m i n t e k u n d e t a l a o c h v a r e n b a r t d ö v a . D ö v h e t i B i b e l n h a r s i t t u t t r y c k f r å n e n a n n a n k u l t u r o c h t i d . P e r s o n e r m e d h ö r s e l n e d s ä t t n i n g u n d e r a n t i k e n v a r i n t e o c h ä r i n t e h e l l e r i d a g e n h o m o g e n g r u p p a v m ä n n i s k o r . M y c k e t m a t e r i a l s o m s k r i v i t s o m d ö v a o c h d ö v h e t i s i g ä r v a n l i g t v i s f ö r f a t t a t a v p e r s o n e r s o m h ö r , v i l k e t i n t e k a n g e e n r ä t t v i s e l l e r f u l l t t r o v ä r d i g b i l d a v h u r l i v e t k u n d e t e t t s i g f ö r e n d ö v p e r s o n u n d e r a n t i k e n . D e t ä r s v å r t a t t f å e n h e l h e t s b i l d ö v e r s y n e n p å d ö v h e t e n i a n t i k e n . E f t e r d e n n a i n l e d n i n g o c h b a k g r u n d g å r v i n u ö v e r i a n a l y s d e l e n ; d ö v h e t i M a r k u s e v a n g e l i e t .
50 Trajanus hade blivit romersk kejsare år 98 efter Kristus.
51 Audiologi är läran om hörsel, studier i ämnet audiologi utgår från hörandets betydelse för människans
emotion, perception, kognition, kommunikation och kontakt med sin omvärld. Tillgänglig (elektronisk) på nationalencyklopedi <http://www.ne.se/sök/?t=uppslagsverk&q=audiologi> (hämtat 2016-08-28)
52 Andersson (1998) ”Döva i kulturellt perspektiv”, sida 121.
53 SDR (Sveriges Dövas Riksförbund) /dövas historia, (Senast uppdaterad 2016-10-06). Stockholm: SDR
(Elektronisk) tillgänglig: <http://www.sdr.org/dokumentarkiv/dova/238-ett-blad-ur-dovas-historia/file>. Se även Mitternacht (2006)”Jesus och de första kristna”, sida 90.
54 Pliny, Natural History, Volume (1938) 1 X: Books 33-35, Översatt av H. Rackham. Cambridge, MA:
Harvard University Press, 1952, s 274-277. (Elektronisk) tillgänglig: Loeb Classical Library 394 <
11. Markusevangeliet.
M a r k u s e v a n g e l i e t u p p f a t t a s s o m d e t ä l d s t a a v d e f y r a e v a n g e l i e r n a o c h f ö r f a t t a d e s n å g o n g å n g m e l l a n 6 5 - 7 5 e . v . t .55 V i l k e t i n n e b ä r a t t M a r k u s i n t e ä r b e r o e n d e a v d e a n d r a e v a n g e l i e r n a u t o m i d e t d i s k u t e r a d e t i l l a g d a s l u t e t i M a r k 1 6 : 9 - 2 0 . I M a r k u s e v a n g e l i u m k a n t o n e n u p p f a t t a s k o r t , b e r ä t t e l s e n i M a r k u s g å r f o r t f r a m o c h h a n f å r f r a m d e t v i k t i g a s t e h a n v i l l s ä g a p å e t t k o r t o c h k o n c i s t s ä t t . I s l u t e t a v b o k e n g å r t e m p o t n e r e n a n i n g o c h M a r k u s ä g n a r s t ö r r e t i d t i l l a t t b e s k r i v a h ä n d e l s e r n a k r i n g J e s u d ö d . G e n o m d e t v i s a r e v a n g e l i e f ö r f a t t a r e n h u r c e n t r a l J e s u s d ö d o c h u p p s t å n d e l s e ä r i e v a n g e l i e t .56 D e t b ö r m a n t a h ä n s y n t i l l n ä r m a n t o l k a r e n s k i l d a t e x t e r i b o k e n . M a r k u s e v a n g e l i e t k a n d e l a s i t v å d e l a r , M a r k 1 - 8 : 2 6 u t f o r s k a r m e r ” V e m ä r J e s u s ? ” o c h d e n a n d r a d e l e n , k a p i t e l 8 : 2 7 - 1 6 , v e r k a r h a n d l a o m ” e n k o r s f ä s t M e s s i a s ” . E v a n g e l i e t , s o m e n b e r ä t t e l s e , b ö r f ö r s t å s s o m e n t e x t s o m s y f t a r t i l l a t t v i s a J e s u p e r s o n o c h h a n s g ä r n i n g a r , ä v e n h u r J e s u s u p p f y l l e r d e j u d i s k a s k r i f t e r n a o c h v i l k e n k o n s e k v e n s d e t f å r f ö r a l l a m ä n n i s k o r . M i n t e x t p e r i k o p i n g å r i d e n f ö r s t a d e l e n ” v e m ä r J e s u s ” . D ä r v i l l j a g u n d e r s ö k a h u r b e r ä t t e l s e n k a n s y f t a t i l l n å g o t m e r ä n b a r a r e d o g ö r a h ä n d e l s e r n a k r i n g J e s u s .11.1. M ark u s 7:31-37.
I a n a l y s d e l e n a n v ä n d e r j a g m i g a v b i b e l k o m m e n t a r e r f ö r M a r k u s e v a n g e l i e t f r å n o l i k a b i b e l e x e g e t e r ; E d w a r d s , F r a n c e , G o u l d , G u e l i c h , K e r n a g h a n , L a n g e , O d e n s a m t H a r t m a n . D e t f ö r e k o m m e r e n s t a k a o r d p å g r e k i s k a m e n e n s v e n s k ö v e r s ä t t n i n g f ö l j e r d ä r e f t e r . T e x t ö v e r s i k t e n ä r f r å n B 2 0 0 0 .55France R.T. (2002b). ”The Gospel of Mark” (NIGTC), Grand Rapids: W.B. Eerdmans P.C, sida 40-41
menar att det skrevs strax innan år 70. Lars Hartman(2005). Markusevangeliet 8:27–16:20 (KNT, 2b), Stockholm: EFS- förlaget/Verbum förlag, , sida 597, är mer vaga och lyfter fram att det finns goda argument både för nedskrivning av evangeliet före och efter templets fall, och menar att det med ganska stor säkerhet därför kan dateras mellan 65-75 e.v.t. Vilket också stöds i Mitternacht (2006). Jesus och de första kristna, sida 206-211 samt i Tarald Rasmussen & Einar Thomassen (2007). Kristendomen; en historisk introduktion, sida 16-18.
F ö r s t e n ö v e r s i k t a v p e r i k o p e n s s t r u k t u r f ö r M a r k u s 7 : 3 1 - 3 7 . v 3 1 S e d a n l ä m n a d e h a n t r a k t e n k r i n g T y r o s o c h g i c k ö v e r S i d o n t i l l G a l i l e i s k a s j ö n , i D e k a p o l i s o m r å d e t . v 3 2 a D ä r k o m d e t i l l h o n o m m e d e n m a n s o m v a r d ö v o c h k u n d e k n a p p t t a l a , v 3 2 b o c h d e b a d J e s u s l ä g g a s i n h a n d p å h o n o m . v 3 3 a H a n t o g h o n o m a v s i d e s f r å n f o l k e t v 3 3 b o c h s t a c k f i n g r a r n a i h a n s ö r o n o c h s p o t t a d e o c h r ö r d e v i d h a n s t u n g a . v 3 4 a S e d a n s å g h a n u p p m o t h i m l e n , a n d a d e s d j u p t o c h s a d e t i l l h o n o m : v 3 4 b ” E f f a t a ! ” ( d e t b e t y d e r : Ö p p n a d i g ! ) . v 3 5 M e d e n s ö p p n a d e s m a n n e n s ö r o n o c h h a n s t u n g a l ö s t e s o c h h a n t a l a d e r i k t i g t . v 3 6 J e s u s f ö r b j ö d d e m a t t b e r ä t t a d e t f ö r n å g o n . M e n j u m e r h a n f ö r b j ö d d e m , d e s t o i v r i g a r e s p r e d d e u t d e t . v 3 7 O c h a l l a b l e v ö v e r v ä l d i g a d e o c h s a d e : ” a l l t h a n h a r g j o r t ä r b r a : d e d ö v a f å r h a n a t t h ö r a o c h d e s t u m m a a t t t a l a . ”
12. A n alys M ark u s 7:31-37
3 1 . ” S e d a n l ä m n a d e h a n t r a k t e n k r i n g T y r o s o c h g i c k ö v e r S i d o n t i l l G a l i l e i s k a s j ö n , i D e k a p o l i s o m r å d e t ” - M a r k u s g e o g r a f i s k a b e s k r i v n i n g ä r i n t e p r e c i s .57 J e s u s v e r k a r n u b e f i n n a s i g p å d e n n o r d -ö s t r a s i d a n a v G a l i l e i s k a s j -ö n .58 J e s u s v e r k a r h a b e g e t t s i g i n i e t t o m r å d e k ä n t f ö r v a r a h e d n i s k ( i c k e j u d i s k ) .59 D e k a p o l i s ( g r e k i s k a d e c a – t i o , p o l i s - s t a d ) b e t y d e r ” d e t i o s t ä d e r n a ” o c h v a r e t t o m r å d e i d a g e n s J o r d a n d ä r t i o s t ä d e r g å t t s a m m a n i e t t f ö r b u n d . 3 2 a . ” D ä r k o m d e t i l l h o n o m m e d e n m a n s o m v a r d ö v o c h k u n d e k n a p p t t a l a ” - J e s u s m ö t e r l o k a l b e f o l k n i n g e n o c h d ä r k o m d e t i l l h o n o m m e d ” e n κ ω φ ὸ ν” ( d ö v m a n ) . B e r ä t t e l s e n ä r t y d l i g m e d a t t57France, R.T. (2002a) “Mark: New International Greek Testament Commentary”. Grand Rapids: William
B. Eerdmans Publishing Co, A Healing in Decapolis (7:31-37).
58 Edwards, J.R. (2002). The Gospel according to Mark. The Pillar New Testament Commentary (223).
Grand Rapids, Michigan; Leicester, England: Eerdmans; Apollos. Se 7:31-37. Hartman (2004). Markusevangeliet 1:1-8:26, sida 258.
59 Gould, E.P. (1922). A critical and exegetical commentary on the Gospel according to St. Mark (137).
m a n n e n ä r d ö v o c h h a r s v å r t a t t t a l a .60 F ö r m o d l i g e n v a r h a n d ö v f r å n f ö d e l s e n e f t e r s o m d e n s o m i n t e h ö r l ä r s i g i n t e t a l a . N ä r m a n l ä s e r i d e n s t ö r r e k o n t e x t e n a v M a r k u s b e r ä t t e l s e , m o t t a r f o l k e t J e s u s p å e t t a n n a t s ä t t h ä r e f t e r s o m h a n h a r v a r i t d ä r f ö r u t , h a n u t f ö r d e e n h e l a n d e - b ö n f ö r d e n b e s a t t e ( d e m o n e n o c h s v i n h j o r d e n ) i G e r a s a i D e k a p o l i s .61 U t i f r å n t o l k n i n g a r a v M a r k u s t i d i g a r e b e r ä t t a r s t i l v e r k a r d e n d ö v e m a n n e n v a r a e n h e d n i n g ( i c k e j u d i s k ) .62 3 2 b . ” o c h d e b a d J e s u s l ä g g a s i n h a n d p å h o n o m ” – F o l k e t v i s s t e h u r J e s u s b r u k a d e g å t i l l v ä g a m e d h e l a n d e m e t o d e n d ä r f ö r t r o d d e d e p å h o n o m . 3 3 a . ” H a n t o g h o n o m a v s i d e s f r å n f o l k e t ” - J e s u s t o g d e n d ö v e m a n n e n a v s i d e s f ö r m o d l i g e n t i l l s a m m a n s m e d s i n a l ä r j u n g a r e l l e r d e n g r u p p m ä n n i s k o r s o m k o m d i t m e d d e n d ö v e m a n n e n .63 D e t t a v i s a r p å a t t e n p r i v a t h e l a n d e p r o c e s s s k u l l e s k e , m e n d e t s e s o c k s å s o m e n s y m b o l i s k h a n d l i n g d ä r J e s u s g ö r n å g o n t i n g f ö r h o n o m . J e s u s s e r h a n s u n i k a i n d i v i d u a l i t e t o c h s ä r s k i l d a b e h o v o c h g e r n å g o t t i l l d e n d ö v e m a n n e n f ö r h a n s t r o .64 J e s u s d r o g h o n o m a v s i d e s k a n b e r o p å m a n n e n s d ö v a t i l l s t å n d m e n o c k s å n ö d v ä n d i g t f ö r a t t k u n n a k o n c e n t r e r a p å s i n k o m m a n d e u p p g i f t . D e g å r a v s i d e s o c h s k ä r d ä r m e d a v a n d r a k o m m u n i k a t i o n s m e d e l o c h e n b a r t r i k t a r i n s i g p å d e v i s u e l l a t e c k e n s o m s k u l l e s k e . T e x t e n k a n o c k s å l ä s a s i l j u s e t a v a t t J e s u s h e l a r e n h e d n i n g i e n h e d n i s k m i l j ö o c h d ä r f ö r i n t e k a n a g e r a h u r s o m h e l s t . T e x t e n h a r d u b b e l s i d i g s y m b o l i s k d i m e n s i o n , i d e t a t t l ä r j u n g a r n a , e l l e r f o l k e t i a l l m ä n h e t , m å s t e ö p p n a s i n a ö r o n o c h ö g o n f ö r v a d s o m s k e r o c h s k a k o m m a a t t s k e .65 S a m t i d i g t p å b ö r j a r J e s u s i n s t r u k t i o n e r f ö r h u r h e l a n d e p r o c e s s e r n a b o r d e g å t i l l .66
60 Se även kommentar i France (2002a). Mark. A Healing in Decapolis (7:31-37).
61 Hänvisar till Markus 5:1-20. Se kommentarerna i Guelich, Robert A. (2006) Mark. Word Biblical
Commentary (New Testament). The healing of the Deaf-Mute (7:31-37). Se även Gould. (1922), stycke 32.
62 Tidigare, hänvisas till Markus 7:1–23 och 24-37, där förekommer samma ord stil på grekiska. 63 Messianska hemligheten som myntades av William Wrede riktade uppmärksamheten här och även till
den blinde i Mark 8:22-26. I båda bibeltexterna drar Jesus dem båda avsides och helar.
64 Edwards (2002). The Gospel according to Mark, Se stycke 33-34.
Gould (1922). A critical and exegetical commentary on the Gospel according to St. Mark, stycke 33.
3 3 b . ” o c h s t a c k f i n g r a r n a i h a n s ö r o n o c h s p o t t a d e o c h r ö r d e v i d h a n s t u n g a ” - J e s u s v i d r ö r s p e c i f i k a p l a t s e r p å k r o p p e n ; Ö r o n o c h t u n g a . T e x t e n s ä g e r i n g e n t i n g o m v a r f ö r J e s u s s p o t t a d e e l l e r v a d h a n g j o r d e m e d s p o t t e t , f ö r m o d l i g e n p å h a n s e g e t f i n g e r ,67 m e n v i v e t a t t s p o t t e t / s a l i v a n s å g s h a e n t e r a p e u t i s k f u n k t i o n i a n t i k a M e d e l h a v s v ä r l d e n .68 J e s u s r ö r v i d ö r o n e n , r ö r d e v i d h a n s t u n g a , s p o t t a r o c h s e r u p p m o t h i m l e n o c h a n d a s d j u p t o c h h e l a n d e t s k e r g e n o m J e s u s a u k t o r i t e t .69 3 4 a . ” S e d a n s å g h a n u p p m o t h i m l e n , a n d a d e s d j u p t o c h s a d e t i l l h o n o m ” - J e s u s k o m b i n e r a r t v å s a k e r , ” ά ν α β λ έ ψ α ς ε ἰ ς τ ὸ ν ο ὐ ρ α ν ό ν ” ( S e d a n s å g h a n u p p m o t h i m l e n ) o c h v e r k a r r i k t a h a n s e g n a r e l a t i o n m e d G u d g e n o m d e d j u p a a n d e t a g e n , s o m d ä r i g e n o m f å r s i n k r a f t g e n o m b ö n s å h a n k u n d e h e l a d e n d ö v e m a n n e n .70 J e s u s ” ἐ σ τ έ ν α ξ ε ν ” ( a n d a d e s d j u p t ) å t e r i g e n e n t e r a p e u t i s k m e t o d s o m g ö r a t t m a n f å r m ö j l i g h e t l a n d a i b ö n e n s k ä n s l a m e n o c k s å p å v i s a r h u r J e s u s b e r f ö r e h a n d l i n g . D å l ä r j u n g a r n a m i s s l y c k a s m e d a t t f ö r d r i v a e n s t u m d e m o n i M a r k 9 : 1 4 – 1 8 , f ö r k a r a r J e s u s a t t h e l a n d e k o m m e r e n d a s t g e n o m b ö n .71 H e l a d e n d ö v e m a n n e n k u n d e b a r a s k e g e n o m b ö n e n d å b ö n e n ä r k o n t a k t m e d G u d . 3 4 b . Ε φ φ α θ α , E f f a t a ! ( ö p p n a d i g ! ) ä r e t t a r a m e i s k t o r d o c h l ä k n i n g e n s k e r s å s o m i m å n g a a v e v a n g e l i e t s h e l a n d e n g e n o m J e s u b e f a l l n i n g . 72 E n t r o s h a n d l i n g s o m f ö r e g i c k d e u n d e r s o m J e s u s g j o r d e v a r i n g e t o v a n l i g t , m e n i d e t h ä r f a l l e t k a n i n t e m a n n e n v a r k e n t a l a e l l e r h ö r a s å J e s u s k a n i n t e s t ä l l a f r å g o r t i l l m a n n e n u t a n f å r a n v ä n d a s i g a v a n d r a m e d e l f ö r a t t f å m a n n e n a t t t r o p å J e s u s k r a f t . M a n n e n ä r d ö v m e n i n t e b l i n d , h a n k u n d e s ä k e r t s e o c h k a n d å u t t o l k a s i t u a t i o n e n k r i n g J e s u s o c h v a d h a n s k u l l e k o m m a a t t g ö r a f ö r h o n o m . D e t f r a m g å r i n t e i t e x t e n m e n d e n d ö v e m a n n e n h a r n o g f ö r s ö k t a v l ä s a J e s u s l ä p p a r o c h f å p å s å s ä t t y t t e r l i g a r e h j ä l p
67Hendriksen, W. och Kistemaker, S.J. (2001). Vol.10: New Testament Commentary: Exposition of the
Gospel according to Mark. Accompanying biblical text is author´s translation.New Testament Commentary (302). Grand Rapids: Baker Book House, Se 33-34 b och c.
68 France, R.T. (2002a). Mark, Vers 33, samt Guelich (2006) Mark, Vers 33.
69 Oden, T.C., och Hall, C.C. (2005) Mark. Ancient Christian Commentary on Scripture NT, 2. (103).
Downers Grove, I11: Intervarsity Press. 7:31-37; Healing of the deaf mute. Se kommentar 7:33.
70 Guelich (2006) Mark, se kommentar för vers 7:34.
71 Markus 9:29 ”Han svarade: ”Den sortens helande kan bara drivas ut med bön”.
72 I Bibel 2000 översätts ”Effata” med ”öppna dig!” Vid snabb jämförelse för Bibelöversättning från 1917