• No results found

Posição dos controles 1. Interruptor das luzes

PT 3. Pedal da Embreagem/Freio

Usado para desembrear e frear o trator e dar a partida no motor.

3. Πεντάλ συμπλέκτη/φρένου

Χρησιμοποιείται για την αποσύμπλεξη και το φρενάρισμα του τρακτέρ και την εκκίνηση του κινητήρα.

3

3

4. Växelspak

Växellådan har lägen framåt, friläge samt back. Växling kan ske från friläge till högsta växel utan uppe-håll vid varje väx-elläge. Frikoppla motorn vid varje växelläge! Start kan ske oberoende av växelspakens läge.

OBSERVERA!

Stanna maskinen före växling från backväxel till framåtväxel eller tvärtom. Växling mellan framåtväxlarna får inte ske då maskinen är i rörelse. Använd aldrig våld för att lägga i en växel.

4. Gearspak

Gearkassen har stillinger forover, fristilling samt rygging.

Veksling kan skje fra fristilling til høyeste gear uten opphold i hver gearstilling. Sett motoren i fri ved hver omgearing! Start kan foregå uavhengig av gearspakens stilling.

MERK!

Stans maskinen før veksling fra rygging til foroverkjøring og omvendt. Veksling mellom forovergearene må ikke skje mens maskinen er i bevegelse. Bruk aldri makt for å geare.

4. Gearstang

Gearkassen har fremadgående gear, frigear og bakgear. Skift gear fra frigear til de højere gear uden stop på de mellem-liggende gear. Ved gearskifte skal maskinen holde stille, og motoren skal kobles ud! Start af motoren kan ske uafhængigt af gearstangens position.

BERMÆRK!

Gearskift må kun ske, når maskinen holder stille (kørehas-tighed = 0). Det gælder også ved skift mellem de fremadgående gear. Der må aldrig bruges vold for at skifte gear.

4. Vaihdevipu

Vaihteistossa on eteenpäinajovaihteet, vapaa-asento ja peruutusvaihde. Vaihtamisen voi suorittaa vapaa-asennosta suoraan suurimmalle vaihteelle tarvitsematta pysähtyä jokaisella vaihteella.

Kytke aina veto pois päältä vaihtaessasi! Moottorin voi käyn-nistää vaihdevivun kaikissa asennois.

HUMIO!

Pysähdy aina ennen vaihtamista perutuusvaihteelta eteenpäin ajoon ja päinvastoin. Vaihtamista eteenpäinajovaihteiden välillä ei saa suorittaa koneen liikkuessa. Älä koskaan käytä tarpeettomasti voimaa vaihtaessasi.

4. Alavanca de engrenagem

A caixa de engrenagem tem 6 posições para frente, ponto morto e marcha-a-ré. A mudança de marcha pode ser feita de ponto morto até a marcha mais alta sem precisar parar em cada posição de câmbio. Desengate o motor a cada mudança de marcha! O arranque é independente da posição da alavanca de engrenagem.

OBSERVAÇÃO!

Páre a máquina antes de mudar de marcha-a-ré para marcha dianteira, ou vice-versa. Não troque de marcha dianteira com a máquina em movimento.

4. Μοχλός ταχυτήτων

Το κιβώτιο ταχυτήτων έχει τις θέσεις εμπρός, νεκρά και όπισθεν. Η αλλαγή ταχυτήτων μπορεί να πραγματοποιηθεί από τη νεκρά στη μεγαλύτερη μπροστινή ταχύτητα χωρίς να χρειαστεί να σταματήσετε σε κάθε ενδιάμεση ταχύτητα.

Αποσυμπλέκετε τον κινητήρα σε κάθε θέση ταχύτητας! Η εκκίνηση μπορεί να πραγματοποιηθεί ανεξάρτητα από τη θέση του μοχλού ταχυτήτων.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ!

Σταματήστε το μηχάνημα πριν την αλλαγή από όπισθεν σε μπροστινή ταχύτητα ή το αντίθετο. Η αλλαγή ταχύτητας ανάμεσα στις μπροστινές ταχύτητες δεν πρέπει να πραγματοποιείται όσο το μηχάνημα κινείται.

PT

4

3

6. Hurtigt løft/sænk af klippeaggregatet

Stangen trækkes bagud for hurtigt løft af klippeaggregatet.

Funktionen anvendes fx, når man kører henover ujævnheder i græsplænen. Under transport skal klippeaggregatet stå i højeste position. Træk stangen bagud, indtil den låses.

6. Leikkuulaitteen nosto/lasku

Leikkuulaitteen voi nostaa vetämällä vipua taaksepäin ajet-taessa nurmikon epätasaisuuksien, yms. yli. Siirtoajossa pitää leikkuulaite olla nostettuna ylös. Vedä vipu niin taakse, että se lukkiutuu.

6. Elevação/descida rápida da unidade de corte

Puxe a alavanca para trás para levantar rapidamente a uni-dade de corte ao passar por trechos irregulares no gramado, etc. Durante o transporte, a unidade de corte deve estar na posição mais alta. Puxe a alavanca para trás até travar.

6. Γρήγορη ανύψωση/χαμήλωμα μονάδας κοπής

Τραβήξτε το μοχλό προς τα πίσω για να σηκώσετε γρήγορα τη μονάδα κοπής όταν συναντάτε ανωμαλίες στο γκαζόν, κτλ.

Κατά την μεταφορά, η μονάδα κοπής πρέπει να βρίσκεται στην πιο υπερυψωμένη θέση της. Τραβήξτε το μοχλό προς τα πίσω μέχρι να κλειδώσει.

6. Snabb höjning/sänkning av klippaggregatet

Drag spaken bakåt för att snabbt höja klippaggregatet vid passage över ojämnheter i gräsmattan etc. Vid transport skall klippaggregatet vara i högsta läget. Drag spaken bakåt tills den låses.

6. Rask heving/senking av klippaggregatet

Dra spaken bakover for å heve klippaggregatet raskt ved passering over ujevnheter i gressmatten etc. Ved transport skal klippaggregatet stå i høyeste stilling. Dra spaken bakover til den låses.

PT

6

PT

5. In/urkoppling av klippaggregatet

För spaken framåt för att koppla in drivningen av klipp-aggregatet. Därvid sträcks drivremmen och knivarna börjar rotera. Förs spaken bakåt kopplas drivningen ur samtidigt som knivarnas rotation bromsas upp av bromsklotsar som går emot remh ju len.

5. Inn/utkobling av klippaggregatet

Før spaken fremover for å koble inn klippaggregatet. Dermed strekkes drivremmen, og knivene tar til å rotere. Når spaken føres tilbake, kobles drevet på knivene ut samtidig som knivrotasjonen bremses opp av bremseklosser som går imot remhjulene.

5. Ind/udkobling af klipperen

Bevæges stangen fremad, indkobles klipperen. Drivrem-men strammes og knivene begynder at rotere. Bevæges stangen bagud, udkobles klipperen, idet knivenes rotation stoppes af bremseklodser, der går på remhjulene.

5. Leikkuulaitteen päälle-/poiskytkentä

Leikkuulaite kytketään päälle työntämällä vipu eteenpäin.

Vetohihna kiristyy, ja leikkuuterät alkavat pyöriä. Vetämällä vipu taaksepäin veto kytkeytyy pois päältä, ja hihnapyörää vasten painuvat jarrupalat jarruttavat samalla terien liikkeen.

5. Acoplamento/ desacoplamento da unidade de corte

Puxe para cima a alavanca ativando a unidade de corte, provocando tensão na correia de propulsão e fazendo as lâminas começarem a girar. Ao puxar a alavanca para trás, a propulsão é desacoplada e a rotação das lâminas é freiada pela ação das sapatas de freio da polia.

5. Σύνδεση/αποσύνδεση μονάδας κοπής.

Φέρτε το μοχλό προς τα εμπρός για να συνδέστε την κίνηση στη μονάδα κοπής, μέσω της οποίας ο ιμάντας κίνησης τεντώνεται και οι λεπίδες αρχίζουν να περιστρέφονται. Αν φέρετε το μοχλός προς τα πίσω η κίνηση θα αποσυνδεθεί και η περιστροφή των λεπίδων θα επιβραδυνθεί από τη δράση των σιαγόνων φρένων στην τροχαλία.

5

3

OFF ROS ON ON START

02927

7. Virtalukko

Virta-avaimella on neljä eri asentoa:

OFF Virta pois päältä

ROS ON Suunnanvaihto systeemi (ROS) päällä

ON Virta päällä

START Käynnistys kytketty

Suunnanvaihto systeemi (ROS) – Mahdollistaa niittokoneen tai muun moottorilla toimivan varusteen toiminnan päinvastaisessa suunnassa (Katso osa 5 - ”Ajo”)

VAARA!

Alä koskaan jätä virta-avainta lukkoon, kun kone jää ilman valvontaa.

7. Trava de ignição

Há quatro posições diferentes para a chave de ignição.

OFF Corrente elétrica cortada

ROS ON Sistema de Operação Reversa (ROS) ligada ON Corrente elétrica ligada

START Motor de arranque acionado

Sistema de Operação Reversa (ROS) – Permite operar com a plataforma do cortador de grama ou outro acessório com motor enquanto no reverso (Ver o capítulo 5 - “Condução”)

CUIDADO!

Nunca deixe a chave na trave de ignição ao abandonar a máquina.

7. Κλείδωμα μίζας

Υπάρχουν τέσσερις διαφορετικές θέσεις για το κλειδί μίζας:

OFF (Ανενεργό) Ηλεκτρικό ρεύμα αποσυνδεδεμένο.

ROS ON Συνδεδεμένο σύστημα λειτουργίας με όπισθεν (ROS)

ON (Ενεργό) Ηλεκτρικό ρεύμα συνδεδεμένο.

START (Εκκίνηση) Μοτέρ εκκίνησης συνδεδεμένο.

Σύστημα λειτουργίας με όπισθεν (ROS) - Επιτρέπει τη λειτουργία του μηχανήματος κουρέματος γκαζόν ή άλλου ηλεκτρικού εξαρτήματος όταν το μηχάνημα βρίσκεται στην όπισθεν (Βλ. ενότητα 5 - “Οδήγηση”)

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

7. Tändninglås

Det fi nns fyra olika lägen för tändningsnyckeln:

OFF All elektrisk ström bruten

ROS ON System för backning (ROS) - anslutet

ON Elströmmen inkopplad

START Startmotorn inkopplad

System för backning (ROS) – Tillåter användning av gräsklip-pare eller annat motordrivet tillbehör under backning (se avsnitt 5 – ”Körning”)

VARNING!

Låt aldrig nyckeln sitta kvar i tändningslåset då maskinen lämnas utan uppsikt.

7. Tenningslås

Det er fi re forskjellige posisjoner for tenningsnøkkelen:

OFF All elektrisk strøm er brutt

ROS ON Systemet for Reversert Bruk (ROS) tilkoblet ON Elstrømmen er innkoblet

START Startmotoren er innkoblet

Systemet for Reversert Bruk (ROS) Tillater bruk i revers av klipper-dekket og annet tilkoblet utstyr som drives (Se avsnitt 5 - “Kjøring”)

ADVARSEL!

La aldri nøkkelen stå i tenningslåsen når maskinen forlates uten tilsyn.

7. Tændingslås

Der er fi re forskellige positioner for tændingsnøglen:

OFF Det elektriske system er koblet fra.

ROS ON Bakmanøvresystem (ROS) – er tilsluttet ON Tændingen er til, og lyset er slukket.

START Startmotoren er koblet til.

Bakmanøvresystemet (ROS) – giver mulighed for at manøvrere maskindækket eller andet motordrevet udstyr samtidig med at motoren står i bak (se afsnit 5 – “Kørsel”)

ADVARSEL!

Nøglen må aldrig efterlades i tændingslåsen, når maskinen står uden opsyn.

PT

7

3

8. Parkeringsbremse

Parkeringsbremsen aktiveres på følgende måde:

1. Tryk bremsepedalen helt ned.

2. Træk parkeringsbremsens håndtag opad, og hold det i denne position.

3. Slip bremsepedalen.

Parkeringsbremsen frigøres igen ved at træde på brem-sepedalen.

8. Seisontajarru

Seisontajarru kytketään päälle seuraavasti:

1. Paina jarrupoljin pohjaan.

2. Vedä seisontajarrun vipu ylös ja pidä se tässä asennossa.

3. Vapauta jarrupoljin.

Seisontajarrun vapauttamiseksi tarvitsee vain painaa jar-rupoljinta.

8. Freio de mão

Acione o freio de mão da seguinte maneira:

1. Pressione o pedal do freio até a posição mais baixa.

2. Desloque a alavanca do freio de mão para cima e segure-a nesssegure-a posição.

3. Solte o pedal do freio.

Para soltar o freio de mão, basta pressionar o pedal do freio.

8. Φρένο στάθμευσης

Ενεργοποιήσετε το φρένο στάθμευσης με τον ακόλουθο τρόπο:

1. Πιέστε το πεντάλ φρένου στην κάτω θέση.

2. Φέρτε το μοχλό φρένου στάθμευσης προς τα πάνω και κρατήστε το σε αυτήν τη θέση.

3. Αφήστε το πεντάλ φρένου.

Για να απελευθερώσετε το φρένο στάθμευσης αρκεί να πατήσετε το πεντάλ φρένου.

8. Parkeringsbroms

Koppla in parkeringsbromsen på följande sätt:

1. Tryck ner bromspedalen i bottenläge.

2. För parkeringsbromsspaken uppåt och håll den kvar i detta läge.

3. Släpp bromspedalen.

För att frigöra parkeringsbromsen krävs bara att bromsped-alen trycks ner.

8. Parkeringsbrems

Parkeringsbremsen aktiveres på følgende måde:

1. Bremsepedalen trykkes ned i bundposition.

2. Parkeringsbremse-håndtaget bevæges opad og holdes i denne position.

3. Bremsepedalen slippes.

Parkeringsbremsen frigøres igen ved at træde på brem-sepedalen.

PT

8

4. Åtgärder före start. 4. Startforberedelser.

4. Forholdsregler før starten. 4. Toimenpiteet ennen käynnistystä.

4. Antes de dar partida. 4. Πριν από την εκκίνηση.

Tankkaus

Bensiinisäiliön korkkiin päästään käsiksi nostamalla traktorin kuomu ylös. Moottorissa pitää käyttää pelkkää (ei öljysekoitteista) 87 oktaanista bensiiniää.

VAARA!

Bensiini on erittäin herkästi syttyvää. Noudata varovaisuutta ja tankkaa ulkona. Älä tupakoi tankkauksen aikana, äläkä lisää bensiiniä kun moottori on lämmin. Älä täytä säiliötä liian täyteen, koska bensiini voi laajeta ja vuotaa yli. Varmista, että säiliön korkki on kunnolla kiinni tank-kauksen jälkeen. Säilytä polttoainetta viileässä paikassa ja säiliössä, joka on tarkoitettu bensiinille. Tarkista bensiinisäiliö ja polttoaineletku.

Abastecimento

Usar gasolina pura (sem mistura com óleo), sem chumbo.

O nível não deve ultrapassar a borda inferior do orifício de abastecimento. Não encha além do nível máximo.

CUIDADO!

Gasolina é altamente infl amável. Proceda com cuidado e abasteça sempre ao ar livre. Não fume ao abastecer e não ponha gasolina quando o motor estiver quente. Não encha o tanque demais pois a gasolina pode expandir e transbordar.

Certifi que-se de que a tampa da gasolina está bem apertada depois de abastecer. Guarde a gasolina em lugar fresco, em frasco apropriado para combustível de motor. Verifi que o tanque de gasolina e os tubos.

Ανεφοδιασμός

Ο κινητήρας θα πρέπει να λειτουργεί με καθαρή (όχι αναμιγμένη με λάδι) αμόλυβδη βενζίνη. Μη γεμίζετε πέρα από το κάτω άκρο της οπής πλήρωσης. Μη γεμίζετε περισσότερο από τη μέγιστη στάθμη.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

Η βενζίνη είναι εξαιρετικά εύφλεκτη. Να εργάζεστε με προσοχή και να κάνετε ανεφοδιασμό με βενζίνη σε εξωτερικούς χώρους.

Μην καπνίζετε όταν κάνετε ανεφοδιασμό με βενζίνη και μην εκτελείτε ανεφοδιασμό όταν ο κινητήρας είναι ζεστός.

Μην γεμίζετε υπερβολικά το ρεζερβουάρ επειδή η βενζίνη μπορεί να διασταλεί και να υπερχειλίσει. Βεβαιωθείτε να κλείσετε την τάπα βενζίνης καλά και με ασφάλεια μετά από τον ανεφοδιασμό. Αποθηκεύετε τη βενζίνη σε δροσερό μέρος σε δοχείο κατάλληλο για καύσιμο κινητήρων. Ελέγξτε το ρεζερβουάρ βενζίνης και τις σωληνώσεις.

Tankning

Locket till bensintanken blir åtkomligt efter att motor-huven fällts framåt. Motorn skall köras på ren, 87-oktanig bensin (ej oljeblan-dad) blyad eller blyfri.

VARNING!

Bensinen är mycket brandfarlig. Iaktta försiktighet och tanka utomhus. Rök inte vid tankning och fyll inte bensin när motorn är varm. Överfyll inte tanken eftersom bensinen kan expandera och fl öda över. Se till att tanklocket är ordentligt åtdraget efter tankning. Förvara bränslet på en sval plats i behållare som är avsedd för motorbränsle. Kontrollera bensintank och ledningar.

Tanking

Lokket på bensintanken blir tilgjengelig når motordekslet felles fremover. Motoren skal kjøres på ren 87-oktan bensin (ikke oljeblandet), blyfri eller blyholdig.

ADVARSEL!

Bensin er svært brannfarlig. Iaktta forsiktighet, og fyll opp tanken utendors. Røyk ikke ved tanking og fyll ikke på bensin mens motoren er varm. Overfyll ikke tanken. Bensinen kan ekspandere og fl omme over. Påse at tanklokket er skikkelig tilskrudd etter tanking. Oppbevar drivstoff et på et svalt sted i beholdere som er godkjent for motordrivstoff . Kontroller bensintank og ledninger.

Related documents