• No results found

Certification de matériaux de construction susceptibles d´émettre du formaldéhyde pour le marché japonais

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Certification de matériaux de construction susceptibles d´émettre du formaldéhyde pour le marché japonais"

Copied!
1
0
0

Loading.... (view fulltext now)

Full text

(1)

SP Sveriges Provnings- och F

orskningsinstitut

Certification de matériaux de construction susceptibles

d´émettre du formaldéhyde pour le marché japonais

SP Sveriges Provnings- och Forskningsinstitut SP Swedish National Testing and Research Institute Bygg och Mekanik/Building Technology and Mechanics SP Trätek/Wood Technology

Skeria 2 · SE-931 77 Skellefteå · Sweden Personnes à contacter: Lars-Erik Wikström Tél: +46(0)910-28 56 20 e-mail: larserik.wikstrom@sp.se

Internet

www.sp.se

Björn Lundgren Tél: +46(0)33-16 52 65 e-mail: bjorn.lundgren@sp.se A member of

SP Trätek

SP INFO 2004:33 2004-09-30

SP a été le premier organisme en Europe à être approuvé par le ministère japonais MLIT pour réaliser des tests d´émissions dematériaux de construction susceptibles d´émettre du formaldéhyde et, en collaboration avec un institut japonais, JTCCM, certifier des produits. Les entreprises qui ont besoin d´être approuvées suivant la nouvelle BSL (Building Standard Law) pour l´export vers le Japon peut donc s´adresser à SP pour certifier leurs produits.

Les nouvelles règles de construction japonaises ”Building Standard Law, 1 July 2003” impliquent entre autres que tous les matériaux de construction utilisés en intérieur doivent dégager de faibles émissions de formaldéhyde et que les produits contenant des composants collés doivent être testés en ce qui concerne leurs émissions de formaldéhyde. MLIT (Ministry of Land, Infrastructure and Transport) a développé des réglementations, des règles et un certain nombre de standards pour tester chaque type de produits (JIS). Le document montrant l´approbation par le ministère japonais et la certification du produit doit être produit lors de l´inspection finale du bâtiment.

Précédemment, les entreprises basées en Europe étaient contraintes de faire appel à un intermédiaire ou à une

agence commerciale située au Japon afin d´effectuer la demande de certification et d´envoyer les matériaux au Japon pour les tests et la certification. Cette démarche est souvent coûteuse. Aujourd´hui une entreprise peut s´adresser à SP qui en collaboration avec JTCCM effectue tout le processus visant à obtenir l´approbation pour l´export vers le marché japonais.

Les méthodes de tests japonaises qui sont appliquées sont les traditionnelles méthodes japonaises au dessicateur ainsi qu´une nouvelle méthode à la chambre de faible dimension. Pour la méthode au dessicateur, un résultat montrant moins de 0,3 mg de formaldéhyde par litre est requis pour la libre utilisation du produit à partir du 1er juillet 2003 et pour la chambre de faible dimension

un taux d´émission inférieur à 5 µg/(m2x h) est requis.

La méthode à la chambre pour la détermination du dégagement de formaldéhyde est réalisée suivant entre autres la méthode japonaise JIS A 1901, la méthode européenne prEN 717-1 ainsi que la méthode suédoise SS 270236.

Détermination du dégagement de formaldéhyde de panneaux à base de bois est réalisée suivant les méthodes japonaises JIS A 1460, JIS A 5905, JIS A 5908.

References

Related documents

4.2 MED UNDTAGELSE AF, HVOR VI HAR SPECIFIKT ANFORT DET I DENNE GARANTI, ER PALRAM IKKE ANSVARLIG FOR NOGEN TAB ELLER SKADER, SOM KOBEREN LIDER DIREKTE,

Mais il faut aussi citer Molière, bourgeois et libertin (Paris, Nizet, 1963) par John Cairncross, ainsi qu’un article par James F.. Allons tout de suite à l’une des sources mêmes

Contrairement à la mère qui apparait comme asexuée (« La mère n’a pas connu la jouissance », Amant, p.50), la jeune femme se pose en sujet qui assume sa sexualité

ίςις habet cum plerisque Editionibus vettiftis; quod quidem..

Afin d’analyser les implications de cette volonté de diversité, dans un premier temps, nous avons regroupé les langues selon leur part de titres dans le canon de la

affectives (ou affaiblies) et les images mortes. Il faut toutefois échanger le mot image contre le mot métaphore. Vinay et Darbelnet estiment aussi qu’il y deux façons

Jag hade ju varit lite orolig att de egna låtarna inte skulle räcka till men till slut så blev det ett väldigt bra program med sabar i början och slutet samt två låtar som jag

Zde autor s5m navrhl a vyrobil speci6lni elektromagnetickj' ventil umistdny v hlavd v6lce, kterf umoZiuje iizeny odbdr vzorku plynu piimo ze spalovaciho