• No results found

Svenska ortnamn i fjällen Motion 2018/19:1645 av Aron Emilsson m.fl. (SD) - Riksdagen

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Svenska ortnamn i fjällen Motion 2018/19:1645 av Aron Emilsson m.fl. (SD) - Riksdagen"

Copied!
2
0
0

Loading.... (view fulltext now)

Full text

(1)

Kommittémotion

Motion till riksdagen

2018/19:1645

av Aron Emilsson m.fl. (SD)

Svenska ortnamn i fjällen

Förslag till riksdagsbeslut

Riksdagen ställer sig bakom det som anförs i motionen om ökad hänsyn till god

ortnamnssed och om hur tillämpningen av de lagreglerade bestämmelserna om god ortnamnssed ska kunna skärpas och tillkännager detta för regeringen.

Motivering

I lagen (1988:950) om kulturminnen m.m. kan man bland annat läsa följande:

4 § Vid statlig och kommunal verksamhet ska god ortnamnssed iakttas. Det innebär att

– hävdvunna ortnamn inte ändras utan starka skäl,

– ortnamn i övrigt stavas enligt vedertagna regler för språkriktighet, om inte hävdvunna stavningsformer talar för annat,

– påverkan på hävdvunna namn beaktas vid nybildning av ortnamn, och

– namn på svenska, samiska, finska och meänkieli så långt möjligt används sam-tidigt på kartor samt vid skyltning och övrig utmärkning i flerspråkiga områden. Trots ovanstående lagtext började Lantmäteriet för några år sedan stryka många av de svenska ortnamnen på landets fjällkartor. Kvar blir då enbart de ursprungliga samiska namnen. Motivet till förändringen är att man på Lantmäteriet upplevt att det varit rörigt att ha med både den svenska och den samiska stavningen. Det är förvisso så att namn godkända av Lantmäteriet kan användas, men här menar vi att Lantmäteriets

tillämpning av ovanstående lagregleringar avseende god ortnamnssed behöver skärpas och ta större hänsyn till god ortnamnssed. Sverigedemokraterna anser att det inte bör vara antingen svenska eller samiska ortnamn, utan vi vill främja användandet av både och.

Vår uppfattning är att det är principiellt felaktigt att radera ut de svenska ortnamnen i fjällvärlden. Detta eftersom det också bidrar till att radera ut minnet av de svensk-talande människor som i åtminstone hundratals år har bott och verkat i området.

Förfarandet är inte bara principiellt felaktigt utan har också orsakat praktiska problem. De samiska namnen är inte alltid allmänt kända, vilket har skapat förvirring och svårigheter. Turister har fått svårare att hitta platser som folk pratar om på kartan, SOS Alarm har svårt att tyda den samiska stavningen och polis och fjällräddning i området har vittnat om att den nya ordningen skapat förvirring och tidsförlust i samband

(2)

SD352 med larm- och nödsituationer. Det är en förvirring som i en framtida extremsituation i värsta fall skulle kunna leda till att människoliv går förlorade.

Det är uppenbart att det idag finns allvarliga brister i tillsynen och tillämpningen av de lagreglerade bestämmelserna kring god ortnamnssed.

Mot bakgrund av ovanstående anser vi att Lantmäteriets reform bör rullas tillbaka och att riksdagen bör tillkännage för regeringen som sin mening att regeringen bör återkomma med förslag kring hur tillämpningen av de lagreglerade bestämmelserna om god ortnamnssed skall kunna skärpas. I det aktuella området borde de svenska och samiska namnen kunna samverka.

Aron Emilsson (SD)

Angelika Bengtsson (SD) Jonas Andersson i Linköping (SD)

Cassandra Sundin (SD)

References

Related documents

Three amendments; whey, pyroligneous acid and compost teas were selected to be studied in detail due to their liquid nature and documented capacity to stimulate

marknadens mest betydande aktörer i Sverige under 1900-talet, förenat en stark frihetstro med krav på anpassning till mycket specifika ideal och dygder, och hur den påstått

journalisten visa artighet och inte omedelbart avbryta eller gå vidare i samtalet.. Gunilla Byrman, Recension av Håkan Hanson: 'Talspråkslära för journalister och

kvinnors homosexualitet, som den kommer till uttryck i brev till och från Riksförbundet för sexuell upplysning (RFSU) 1930-1960.. Fokus riktas mot ramarna för kvinnors intimitet i

Vårt material kommer från en miljö där etablerade genrer redan existerar, och där den lokala nätförmedlade tidningen (diskursgemenskapen) har makt och möjlighet att välja om den

Snart kom emellertid andra fornisländska texter i sökljuset för de götiska fornforskarna. Redan 1670 utkom den så kallade Norlandz Chrönika och Beskriffning, en översättning av

Tranströmer - förutom att han är en av mina favoritdiktare - är att det begränsade omfånget av hans samlade verk samt hans internationella ryktbarhet lett till att så gott som

Svartvik gör, när han talar om de engelsktalande i världen, en indelning i tre kretsar: den inre kretsen som omfattar länder där engelskan är det enda eller i alla fall det