Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)
Kursbeskrivning
Tolkning II, GN, 30 hp (TTA265)
Fastställd av institutionsstyrelsen 2014-11-05 och gäller fr.o.m. vt 2015.
Förväntade studieresultat och innehåll
Enligt kursplanen förväntas du att efter genomgången kurs ”visa förmåga att
skilja mellan olika teoretiska perspektiv på tolkning och redogöra för dessa,
arbeta metodiskt och målinriktat med terminologi och använda terminologiska hjälpmedel som förberedelse inför tolkuppdrag,
reflektera kring tolketiska frågor med hänsyn tagen till lagar och förordningar,
reflektera kring och förhålla sig till tolkanvändares olika förväntningar på tolkens uppgift och mandat,
tolka en dialog och tolka konsekutivt,
planera inför och tolka samtal inom hälso- och sjukvården samt några vanliga situationer inom rättsområdet,
i tolkning använda relevanta terminologi- och realiakunskaper, inom hälso- och sjukvården, samt inom rättsområdet,
på ett fördjupat sätt beskriva och analysera tolkad interaktion utifrån någon översättningsvetenskaplig modell.”
Kursen består av följande delkurser:
1. Språk och tolkning, teoretiska perspektiv, 5 hp 2. Yrkesetik, 5 hp
3. Fackspråk och allmänspråk, 5 hp 4. Tolkning och tolkningsteknik I, 7,5 hp 5. Tolkning och tolkningsteknik II, 7,5 hp
Undervisning
För närmare information om innehåll och undervisning på delkurserna, se separata delkursbeskrivningar för respektive delkurs.
Närvaro
För närmare information om närvaro, se separata delkursbeskrivningar för respektive delkurs.
Examination
Delkurserna examineras genom muntliga och skriftliga redovisningar, inlämningsuppgifter, skriftlig hemskrivning och en salsskrivning. (För närmare information om examination och betygsskala, se separata delkursbeskrivningar för respektive delkurs.)
Betyg och betygskriterier
Betygssättningen sker enligt en sjugradig målrelaterad betygsskala A = Utmärkt
B = Mycket bra C = Bra
D = Tillfredsställande E = Tillräckligt Fx = Otillräckligt F = Helt otillräckligt
Se kursplanen för de bestämmelser som gäller om du ej blir godkänd på en delkurs. Se även kursplanen för vilka övergångsbestämmelser och vilka begränsningar att tillgodoräkna kursen i examen som gäller.
Kursbevis
När du har godkänts på kursen kan du få ett kursbevis, om du begär det.
Litteratur
Språk och tolkning, teoretiska perspektiv (Totalt 279 sidor samt mondo artiklar)
Linell, P. 2012. ”Språkande: Samtal, språk och grammatik”. Linköping: Linköpings universitet. SLC no 17. Kapitel 2 s. 14–28 (14 s)
Pöchhacker, F. 2004. Introducing Interpreting Studies. London & New York: Routledge.
Kapitel 5 s. 84–110 (26 s)
Skaaden, H. 2013. Den topartiske tolken. Oslo: Universitetsforlaget. Kapitel 2 s. 36–57, kapitel 3 & 4 s. 58–97, kapitel 5 & 6 s. 98–137, kapitel 7 & 8 s. 138–173, kapitel 10 s.
195–215 (150 s)
Tiselius, E. 2008. ”Revisiting Carroll's Scales”. I: C. Angelelli och H. Jacobson (red) Testing and Assessment in Translation and Interpreting Studies. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. s. 95–101. Tillgänglig på Mondo (6 s)
Tiselius, E. 2010. ”A Sociological Perspective on Conference Interpreting: A Case Study on Swedish Conference Interpreters”. I: O Azadibougar (red). Translation Effects. Selected Papers of the CETRA Research Seminar in Translation Studies 2009. s. 1–24. Tillgänglig på: http://www.arts.kuleuven.be/cetra/papers/files/elisabet-tiselius-a-
sociologicalperspective-on.pdf (24 s)
Wadensjö, C. 1998. Kontakt genom tolk. Stockholm. Dialogos. Kap 3 & 4 s. 46–115 (59 s) En artikel som väljs bland de som finns upplagda på kursens läroplattform Mondo
Yrkesetik
(Totalt 213 sidor)
Blume, B. & Sigling, I-L. 2008. Psykiatrins ABC. Stockholm: Liber. Kapitel 1 9–36, kapitel 3 53–59, kapitel 5 76–90 och kapitel 6 91–100 (66 s)
Camayd-Freixas, E. 2009. Interpreting after the Largest ICE Raid in US History: A Personal Account. Journal of Latino Studies 7:1 123–139 http://dll.fiu.edu/people/faculty/erik- camayd-freixas/interpreting_the_largest_ice.pdf (16 s)
Entrena, E. 2013. ”Att kommunicera med hjälp av tolk”. I: Fossum, Björn (red.)
Kommunikation: Samtal och Bemötande i vården. Stockholm: Studentlitteratur. Kapitel 12. 335–352. (17 s)
Kammarkollegiet, 2010. God tolksed. Vägledning för auktoriserade tolkar.
http://www.kammarkollegiet.se/sites/default/files/god_tolksed.pdf (23 s) Pascual Söderbaum, C. 2001. ”Sonetten om andningen”, i Sonetten om andningen.
Stockholm: Lejd. 81–108. (27 s)
Skaaden, H. 2013. Den topartiske tolken. Oslo: Universitetsforlaget. Kapitel 1, 9 samt 11. (64 s)
Fackspråk och allmänspråk (Totalt 340 sidor)
Bucher, A-L. 2002. ”Grey ice är inte grå is”, I: Språkvård 3 2002, ss. 29–32, http://www.sprakradet.se/3141 (3 s)
Laurén, C. 1993. Fackspråk. Form, innehåll, funktion. Lund: Studentlitteratur. Kapitel 1, ss.
9–17. (8 s).
Laurén, C. & Nordman, M. 1987. Från kunskapens frukt till Babels torn. En bok om fackspråk. Stockholm: Liber. Kap. 1–5, ss. 9–102 (93 s)
http://www.tritonia.fi/vanha/ov/frukt/frukt.html
Nilsson, H. 2005. ”Att flambera en brylépudding” I: Med andra ord (pdf) (2 s) Nilsson, H. 2004. ”Blåklockor och hemsidor” I: Med andra ord (pdf) (2 s)
Nuopponen, A. & Pilke, N., 2010. Ordning och reda. Stockholm: Norstedts s. 11–105 (94 s) SPRI, 1999. Metoder och principer i terminologiarbetet. Stockholm: Spri
http://www.tnc.se/images/stories/Bokhandel/rap481.pdf (24 s)
Språkrådet, 2013. Från ett språk till ett annat (Språkrådets skrifter 15). Stockholm: Norstedts och Språkrådet ss. 99–111, 167–180, 181–218, 238–261.
http://www.tnc.se/images/stories/Bokhandel/Fikonsprak.pdf (85 s)
Terminologicentrum (TNC) XXXX ”Vad är en terminolog?” I: TNC-aktuellt (pdf) (1 s) Terminologicentrum (TNC) 2004. Fackspråk eller fikonspråk? Om naturvetares språk. 2004.
Stockholm: Terminologicentrum (TNC). http://www.tnc.se/Gratis/32-Fackspr%C3%A5k- eller-fikonspr%C3%A5k-Om-naturvetares-spr%C3%A5k/flypage.tpl.html (pdf) (13 s) Terminologicentrum (TNC), 2010. Medicinskt fackspråk i skrift. Stockholm:
Terminologicentrum (TNC)
http://www.tnc.se/images/stories/pdf/Medicinskt_facksprk_i_skrift_2010-03-05.pdf (pdf)
Tolkning och tolkningsteknik I (Totalt 462 sidor)
Al-Baldawi, R. 2003. ”Migrationsprocessen och psykosocial hälsa”. Svensk Rehabilitering 3.
21–23 (3 s)
Al-Baldawi, R. 1996. ”Transkulturell kunskap nödvändig: Bemötande av patienter med invandrarbakgrund inom psykiatrin”. Läkartidningen 93/40. 3483–3485 (2 s) Barnombudsmannen. 2004. Samtal med barn och unga.
http://www.barnombudsmannen.se/Global/Publikationer/Samtala_med_barn2004.pdf (20 s)
Blennow, M. & Silferdal, S. A. (2012). ”Barnhälsovård”. I: K. Hanséus, H. Lagercrantz & T.
Lindberg Barnmedicin. Studentlitteratur: Lund. 71–78. (7 s)
Blüme, B. & Sigling, I-L. (2008). Psykiatrins ABC. Stockholm: Liber. Kapitel 2 37–52, kapitel 14 174–188. (14 s)
Carlsson, A. & Forsander, G. 2012. ”Diabetes”. I: K. Hanséus, H. Lagercrantz & T. Lindberg, Barnmedicin. Studentlitteratur: Lund. 531–542. (13 s)
Fredenberg, S.,Vinge, E., & Karling, M. 2011. ”Smärta och smärtbehandling”.
Läkemedelsboken. 877–894
http://www.lakemedelsboken.se/pdf/Sm%C3%A4rta%20och%20sm%C3%A4rtbehandlin g.pdf (25 s)
Gillå, U. 2011. Medicin 1. Stockholm: Sanoma. Kapitel 2 36–49, kapitel 3 65–95, kapitel 7 192–216, kapitel 13 362–375, kapitel 15 421–447 (106 s)
Hallström, I. &. Lindberg, T. 2012. ”Barn och hälso- och sjukvård”. I: K. Hanséus, H.
Lagercrantz & T. Lindberg Barnmedicin. Studentlitteratur: Lund. 113–119. (6 s) Hanséus, K. 2012. ”Barnkardiologi”. I: K. Hanséus, H. Lagercrantz & T. Lindberg
Barnmedicin. Studentlitteratur: Lund. 311–330 (19 s)
Heimerl-Moggan, K. & Ifeoma John, V. 2007. Note-taking for Public Service Interpreters.
Altrincham: Interp-Right. 8–48 (40 s)
Henter, J-I. 2012. ”Att lämna svåra besked”. I: K. Hanséus, H. Lagercrantz & T. Lindberg Barnmedicin. Studentlitteratur: Lund. 157–164 (7 s)
Henter, J-I. & Björk, O. 2012. ”Maligna sjukdomar”. I: K. Hanséus, H. Lagercrantz & T.
Lindberg Barnmedicin. Studentlitteratur: Lund.491–506 (15 s)
Hillman, O. 2012. ”Skolhälsovård”. I: K. Hanséus, H. Lagercrantz & T. Lindberg Barnmedicin. Studentlitteratur: Lund. 79–83 (4 s)
Hjelm, K. 2013. ”Bemötande inom vården i transkulturellt perspektiv”. I: Vårdhandboken.
http://www.vardhandboken.se/Texter/Bemotande-i-vard-och-omsorg-transkulturellt- perspektiv/Oversikt/ (13 s)
Hjern, A. & Ascher, H. 2012. ”Hälso- och sjukvård för nyanlända barn” I: K. Hanséus, H.
Lagercrantz & T. Lindberg Barnmedicin. Studentlitteratur: Lund.121–130 (9 s)
Samhällsguiden. 2013. Fritzes. Kapitel 9 321–350, kapitel 11 263–276, kapitel 12 277–285, kapitel 24 459–489, kapitel 29 557–567 (80 s)
Skaaden, H. 2013. Den topartiske tolken. Oslo: Universitetsforlaget. Kapitel 7 138–156, kapitel 8 157–173 (34 s)
Wadensjö, C. 1998. Kontakt genom tolk. Stockholm. Dialogos. 138–145 (7 s) Referenslitteratur
Kammarkollegiet, 2010. God tolksed. Vägledning för auktoriserade tolkar.
http://www.kammarkollegiet.se/sites/default/files/god_tolksed.pdf Tolkning och tolkningsteknik II
(Totalt 497 sidor)
Edvardsson, B, 2001. Förhörsmetodik: strategi, teknik, felkällor – ett kort utbildnings PM.
Örebro universitet. Tillgänglig från: http://www.diva-
portal.org/smash/get/diva2:349389/FULLTEXT01.pdf (10 s)
Linell, P. 1990. ”De institutionaliserade samtalens elementära former: om möten mellan professionella och lekmän” Forskning om utbildning 17, 1990:4: 18–35. (17 s)
Mikkelson, H. 2003. ”Telephone interpreting: Boon or Bane?” I: L. Pérez González (red), Speaking in Tongues: Language across Contexts and Users. València: Universitat de València. 251–269. Tillgänglig från: http://www.acebo.com/papers/telefone.htm (18 s) Nilsen, A B. 2001. ”Lika muligheter for å forstå og bli forstått?” I: K. Andenæs, N. Gotaas, A
B Nilsen, K-E Papendorf. Kommunikasjon og rettssikkerhet. Utlendingers og språklige minoriteters møte med politi og domstoler. Oslo: Unipub forlag. 37–81 (44 s)
Samhällsguiden. 2013. Stockholm: Fritzes. Kapitel 1, 2, 4, 5, 11, 13, 14, 15, 17, 18, 24, 28 (291 s)
Samuelsson, P. E. 2008. Att förhöra ett vittne. Stockholm: Thomson. s.15–30 (15 s) Tolk- och översättarinstitutet, 2010. Juridik för tolkar. Stockholm: Fritzes. Kapitel 2, 3
(endast s. 46–56), 4, 7, 9, 10, 11 (77 s)
Wadensjö, C. 1998. Kontakt genom tolk. Stockholm: Dialogos. 116–137 (21 s) Referenslitteratur
Distriktssköterskeföreningen. (2008). Kompetensbeskrivning Distriktssköterska. Danagårds:
Motala. (16 s.)
http://www.swenurse.se/Documents/Komptensbeskrivningar/KompbeskrDistriktwebb.pdf Kammarkollegiet. 2010. God tolksed. Vägledning för auktoriserade tolkar.
http://www.kammarkollegiet.se/sites/default/files/god_tolksed.pdf (23 s.)
Nilsson, Royne & Gillis Herlitz, 2013. Förhörsgrammatik – samtalsteknik för att söka sanningen. Lidingö: Bruuns bokförlag.
Socialstyrelsen. (2008). Vaccination av barn: Det svenska vaccinationsprogrammet.
http://www.socialstyrelsen.se/publikationer2008/2008-126-9 (146 s.)
Socialstyrelsen. (2007). Nationell målbeskrivning för sjukskötersketjänstgöring inom barnhälsovården. http://www.rikshandboken-bhv.se/Texter/Malen-for-
yrkesforeningarna/Nationell-malbeskrivning-for-sjukskotersketjanstgoring-inom-
Lärare och examinator
ELISABET TISELIUS
E-post: elisabet.tiselius@su.se Tfn: 08-16 13 38
Rum: D 514
Postadress: Tolk- och översättarinstitutet, Stockholms universitet, 106 91 Stockholm
Elisabet Tiselius är examinator på delkursen.
EVA ENTRENA
E-post: eva.entrena@bredband.net Tfn: 070-794 79 90
JENNIE FORS
E-post: jennie_fors@hotmail.com Tfn: 073-987 07 89
VIVEKA HOLM
E-post: vivekaholm@hotmail.com Tfn: 073-704 62 56
ÅSA HOLMÉR E-post: aho@tnc.se Tfn: 08-446 66 20 HENRIK NILSSON E-post: hni@tnc.se Tfn: 08-446 66 10 INGA-LISA SIGLING E-post: ingalisa@sigling.se Tfn: 072-551 35 00
MARIE VAN DORRESTEIN E-post: m.vandorrestein@aiic.net Tfn: 072-551 35 00
CECILIA WADENSJÖ
E-post: cecilia.wadensjo@su.se Tfn: 08-16 47 26
LENA ÖHMAN
E-post: ohman.lena@gmail.com Tfn: 072-551 35 00
Studentexpedition, studievägledare, studierektor
Studentexpeditionen
MONIQUE ZWANENBURG WIDINGSJÖ E-post: studexp@tolk.su.se
Tfn: 08-16 43 06
Telefontid: Tis. 10–11 och tor. 16–17 Rum: D 578
Besökstid: Tis. 13–14 Studievägledare
LIISA OITTINEN
E-post: Liisa.Oittinen@su.se Tfn: 08-16 29 49
Telefontid: Mån. och ons. 10–11, tor. 12.30–13.30 Rum: D 518
Besökstid: Tis. 15–17 och enligt överenskommelse.
Studierektor JAN PEDERSEN
E-post: Jan.Pedersen@su.se Tfn: 08-16 29 27
Rum: D 509
Besökstid: Enligt överenskommelse.