• No results found

INTERNATIONELLA PERSONTRANSPORTER MED BUSS OCH LINJEBUSS

ALLMA¨NNA BESTA¨MMELSER

C. INTERNATIONELLA PERSONTRANSPORTER MED BUSS OCH LINJEBUSS

3. Körsträckor utan last som utförs av fordon i samband med de transporter som avses i punkterna 1 och 2 skall också

Artikel 17 undantas från alla tillstånd.

Villkor som är tillämpliga på transportföretagen

4. Tillstånd skall erfordras enligt artiklarna 2 ff i bilaga 7 för reguljära tjänster,

1. Alla transportörer för annans räkning skall ha rätt att utföra de transporttjänster som anges i artikel 1 i bilaga 7 utan

att diskrimineras på grund av nationalitet eller etableringsort, 5. På gemenskapens territorium skall tillstånd erfordras på villkor att transportören enligt artiklarna 2 och följande i bilaga 7 för särskilda reguljära tjänster som inte omfattas av ett kontrakt mellan organisatören

— i etableringsmedlemsstaten eller i Schweiz är auktoriserad och transportföretaget.

att utföra transporter med buss eller linjebuss, i form av reguljär trafik inbegripet särskild reguljär trafik och

tillfälliga tjänster, I Schweiz skall sådana tjänster undantas från alla tillstånd.

6. Vägtransporter för egen räkning som anges i punkt 3 i Artikel 22 artikel 1 i bilaga 7 skall undantas från tillstånd och på

gemenskapens territorium omfattas av ett attesteringssystem.

O¨ vergångsbestämmelse

Artikel 19 De tillstånd för tjänster som existerar vid det datum då detta avtal träder i kraft skall fortsätta att gälla fram till dess att de löper ut, i den mån tjänsterna ifråga fortfarande omfattas av Tresidig trafik med tredje land

tillståndet.

1. Den ordning som styr tresidig trafik med tredje land kommer att fastställas gemensamt efter ingåendet av ett

nödvändigt avtal mellan å ena sidan gemenskapen och ifråga- AVDELNING III varande tredje land och å andra sidan Schweiz och

ifrågavaran-de tredje land. Ordningen skall vara avsedd att säkerställa

ömsesidig behandling mellan gemenskapsoperatörer och INTERNATIONELLA JA¨RNVA¨GSTRANSPORTER schweiziska operatörer i fråga om denna tresidiga trafik.

Artikel 23 2. I väntan på att avtal ingås mellan gemenskapen och

berörda tredje länder, skall detta avtal inte påverka de

trans-Oberoende förvaltning portbestämmelser som avses i punkt 1 och som återfinns i de

bilaterala avtal som ingåtts mellan medlemsstaterna och Schweiz beträffande transport med tredje land. En förteckning

De avtalsslutande parterna förbinder sig att över dessa avgifter återfinns i bilaga 8 i detta avtal.

— säkerställa järnvägsföretagens oberoende förvaltning, främst genom att ge dem en oberoende ställning och göra 3. Enligt definitionen av ordningen i punkt 1 skall Schweiz

det möjligt för dem att marknadsanpassa sin verksamhet ingå bilaterala avtal med dessa tredje länder eller i den mån

och låta ledningsorganen ansvara för driften, som krävs anpassa befintliga avtal.

— åtminstone på det finansiella området sära på järnvägsfö-retagens förvaltning av järnvägsinfrastruktur och tillhan-Artikel 20

dahållande av transporttjänster; stöd som betalas ut till den ena av dessa verksamheter får inte överföras till den Transporter mellan två orter belägna på en och samma andra.

avtalsslutande parts territorium

Artikel 24 1. Transporter mellan två orter belägna på en och samma

avtalsslutande parts territorium och som utförs av

transportö-rer som är etablerade i den andra avtalsslutande parten är inte Tillträdes- och transiträtt till järnvägsinfrastruktur tillåtna enligt föreliggande avtal.

1. Järnvägsföretagen och de internationella sammanslut-2. De befintliga avgifter som följer av bilaterala avtal som ningarna skall ha rätt till tillträde och/eller transit enligt den ingåtts mellan medlemsstaterna och Schweiz och som gäller gemenskapslagstiftning som anges i avsnitt 4 i bilaga I.

skall emellertid fortsätta att tillämpas, förutsatt att ingen diskriminering sker mellan gemenskapstransportörer och att

konkurrensen inte snedvrids. En förteckning över dessa avgifter 2. Järnvägsföretag som är etablerade på någon av de återfinns i bilaga 8 i detta avtal. avtalsslutande parternas territorium skall beviljas tillträdesrätt på den andra avtalsslutande partens territorium för att kunna bedriva internationella kombinerade transporttjänster.

Artikel 21

3. De järnvägsföretag och internationella sammanslutning-Förfaranden

ar som utnyttjar sin rätt till tillträde eller transit skall ingå administrativa, tekniska och finansiella avtal med förvaltarna av den järnvägsinfrastruktur som utnyttjas, i syfte att lösa De förfaranden som skall tillämpas vid utfärdande,

använd-ning, förnyelse och förfall av tillstånden samt förfarandena frågor rörande trafikkontroll och trafiksäkerhet i samband med de internationella transporttjänster som avses i punkter-avseende ömsesidig hjälp skall omfattas av bestämmelserna i

bilaga 7 i detta avtal. na 1 och 2.

Artikel 25 Artikel 27

Järnvägstillstånd Tilldelning av järnvägsspår

1. Beviljandet av ett tillstånd avpassat till den aktuella

1. Varje avtalsslutande part skall utse en kapacitetsfördel-typen av järnvägstjänst skall vara en förutsättning för alla

ningsansvarig, oavsett om det gäller en särskild myndighet ansökningar om tillträde till eller transit via

järnvägsinfrastruk-eller förvaltaren av infrastrukturen. Fördelningsorganet, som tur och därmed för rätten att tillhandahålla transporttjänster.

skall ha kännedom om alla tillgängliga järnvägsspår, skall Detta tillstånd skall inte i sig ge tillträde till

järnvägsinfrastruk-främst se till att turen.

— infrastrukturkapaciteten för järnväg fördelas på skälig 2. Ett järnvägsföretag skall ha rätt att ansöka om ett tillstånd

och icke-diskriminerande grund, i Schweiz eller i etableringsmedlemsstaten. Om kraven i detta

avtal inte uppfylls skall de avtalsslutande parterna varken

utfärda eller förlänga tillstånd. — fördelningsförfarandet möjliggör effektivt och optimalt utnyttjande av infrastrukturen, utan inskränkning av punkterna 3 och 4 i denna artikel.

3. Tillstånd för tjänster för befintliga och nya företag skall på de avtalsslutande parternas ansvar utfärdas av särskilt utsedda ansvariga tillståndsmyndigheter.

2. Det järnvägsföretag och de internationella sammanslut-ningar som ansöker om att tilldelas ett eller flera järnvägsspår 4. Tillstånden skall på ömsesidig grund erkännas i

gemen-skall vända sig till fördelningsorganet eller fördelningsorganen skapen och Schweiz.

i den avtalsslutande part där transporttjänstens avreseort är belägen. Det fördelningsorgan som mottagit en ansökan 5. Tillstånden skall underställas krav i fråga om gott om infrastrukturkapacitet skall omedelbart informera berörda anseende, ekonomiska resurser och yrkesmässig kompetens, motsvarigheter. Dessa skall senast yttra sig en månad efter det vilka fastställs av de avtalsslutande parterna, samt i fråga om att de tagit del av nödvändiga upplysningar. Alla fördelningsor-täckningsbevis för civilrättsligt ansvar, och detta under hela gan får avslå en ansökan. Det fördelningsorgan som förelagts giltighetstiden. De bestämmelser som är tillämpliga på området ansökan skall i samråd med berörda motsvarigheter yttra sig återfinns i avsnitt 4 i bilaga 1. senast två månader efter det datum vid vilket alla nödvändiga upplysningar inlämnades. Förfarandena för handläggningen av en ansökan om infrastrukturkapacitet regleras av bestämmel-6. Tillstånden skall vara giltiga så länge som

järnvägsföreta-serna i avsnitt 4 i bilaga 1.

get uppfyller kraven i ovan nämnda lagbestämmelser. Den ansvariga myndigheten får emellertid besluta om omprövning av tillstånden, som skall ske med jämna mellanrum.

3. Gemenskapen och Schweiz får vidta nödvändiga åtgärder för att säkerställa att följande järnvägstjänster prioriteras vid 7. Förfarandena för kontroll, ändring, tillfällig indragning fördelningen av infrastrukturkapacitet för järnväg:

eller återkallande av ett tillstånd skall regleras av ovan nämnda bestämmelser.

a) Allmännyttiga tjänster.

Artikel 26

b) Tjänster som helt eller delvis utförs på infrastruktur som särskilt anlagts eller upprättats för dessa tjänster Tilldelning av säkerhetscertifikat

(exempelvis särskilda höghastighetsspår eller fraktspår).

1. De avtalsslutande parterna skall föreskriva att järnvägsfö-retagen skall vara skyldiga att bland annat lägga fram ett

4. Gemenskapen och Schweiz får uppdra åt fördelningsor-säkerhetscertifikat som fastställer vilka krav som ställs på

ganet att bevilja järnvägsföretag som tillhandahåller vissa typer järnvägsföretagen på säkerhetsområdet i syfte att garantera

av tjänster eller som tillhandahåller dem i vissa regioner rätt säkra tjänster på berörda sträckor.

att på icke-diskriminerande grund ta ut särskilda avgifter för fördelning av infrastrukturkapacitet, om dessa avgifter är 2. Järnvägsföretaget får ansöka om säkerhetscertifikatet hos nödvändiga för att säkerställa en tillfredsställande kvalitet en myndighet som utses av den avtalsslutande part på vars på de offentliga tjänsterna eller ett effektivt utnyttjande av territorium den använda infrastrukturen är belägen. infrastrukturkapaciteten, eller för att möjliggöra finansiering

av ny infrastruktur.

3. För att vara berättigad till ett säkerhetscertifikat skall järnvägsföretaget iaktta den schweiziska lagstiftningens

före-skrifter vad avser den del av sträckan som är belägen i Schweiz 5. De avtalsslutande parterna får föreskriva att ansökningar-na om tillträde till infrastruktur eventuellt skall åtföljas av en och tillämplig gemenskapslagstiftning vad avser den del av

sträckan som är belägen på gemenskapens territorium. depositionsavgift eller att en jämförbar säkerhet skall ställas.

6. Gemenskapen och Schweiz skall fastställa och offentlig- AVDELNING IV göra förfarandena för fördelning av infrastrukturkapacitet för

järnväg. De skall vidare informera den gemensamma kommitté

SAMORDNING AV TRANSPORTPOLITIKEN