• No results found

Komunikace moderátorů v dialogu s hostem

4.1 Kultivovanost moderátorských jazykových projevů

4.1.4 Komunikace moderátorů v dialogu s hostem

Situace, v níž moderátoři pořadu vedou dialog s hostem, bývá též jednou z tradičních součástí ranních relací. Samotný žánr „interview“ klade na projev moderátorů velký důraz. Právě z rozhovorů s hosty lze, alespoň částečně, posoudit erudovanost, celkovou zběhlost, schopnost sebeironie, pohotovost, zdrženlivé či vtipné reakce nebo decentnost ve zvolené improvizaci apod.

Snídaně s Novou - 26. 10. 201037

Moderátoři: Pavel Svoboda – Marta Ondráčková Host: Radek Steinhaizl

MO: a nejen s vámi, ale spolu s generálním ředitelem aquaparku Radkem Steinhaizlem, který je naším dnešním hostem, my jsme si už povídali o saunování, o takových těch tradičních. průbězích. saunovacích. metod, ahoj já tě vítám,

PS: děkuji ((přisedá k MO, naproti RS))

MO: ale teď bychom mohli přistoupit k tomu Radku, co je takovou specialitou.

posledních let, řekněme, a hlavně u nás teda, ve světě asi ne.. a to jsou saunové rituály?

RS: určitě?eeem je to novinka. na našem trhu. přišlo to z Německa. v podstatě my používáme název saunový ceremoniál, eem který slouží k pobavení návštěvníků sauny.

k zpříjemnění toho pobytu. trvá zhruba osm deset minut a během toho saunového ceremoniálu saunér polévá topidla vonnou esencí, rozviřuje tu esenci v prostoru kabiny, ovívá návštěvníky ručníkem a způsobuje tepelné nárazy, takže ten prožitek tepla je výrazně. silnější, tyto saunové ceremoniály bývají doplněný různými překvapeními, například solný peeling, medový peeling. velmi oblíbený, tyto saunové ceremoniály se třeba dělají speciálně pro dámy, eem kde jsou to opět většinou peelingy kávové.

s bahnem Rasul a podobně, jak sem říkal slouží to jakoby k zpříjemnění pobytu a

37 Vlastní nahrávka.

37

zatraktivnění toho procesu saunování, samozřejmě tam je pozitivní efekt, například eem očisty pokožky, eem dezinfekce pokožky a podobně,

PS: on ten saunér by měl být taky trošku showman, že an:o?

RS: určitě? ee, eem je to individuální záležitost, eem klienti si vybírají ty saunéry podle toho jestli ten saunový ceremoniál je v uvozovkách silný, kdy opravdu sou výrazně ovíváni, nebo například saunér vypráví vtipy nebo sděluje informace o (těch) saunových procesech, o těch vůních, je to opravdu individuální záležitost, účel je pobavit návštěvníky,

PS: jasně,

MO: to já bych tak jako tipla, že většinou do té sauny (se) chodí za tím klidem. tichem, RS: jak kdo,

MO: nikdo mě neruší, RS: jak kdo,

MO: ona je to vlastně společenská událost,

RS: určitě jako, většinou tam je právo volby, můžete si najít saunu, kde ste sám, kde se v klidu saunujete, relaxujete nebo naopak podle rozpisu si můžete vybrat ten vámi oblíbený saunový ceremoniál, kde se pobavíte, jak sem říkal, většinou tam bývá ještě překvapení, nejen z hlediska provedení, například třebas u nás, odměňujeme ty návštěvníky, kouskem ovoce, skleničkou džusu a podobně,

MO: ehm?..

PS: no,inu, proč ne?co třeba k saunování nepatří, teď mířím třeba asi k alkoholu, RS: určitě, alkohol se rozhodně nedoporučuje, ani po saunování, během saunování je velmi důležité, prostě dodržovat pitný režim, doporučuje se voda, minerální vody, ovocné šťávy, neuškodí po saunování například půllitr nealkoholického piva, nicméně, vyvarovat se tvrdého alkoholu, vína a vůbec nepoužívat alkohol během toho procesu saunování,

38

MO: jak je to s fyzickou námahou, je třeba vhodné jít do sauny když si před tím dám dva kilometry v bazénu?

RS: eeem, když si dáte dva kilometry v bazénu ((rozhovor pokračuje diskuzí o zdravotních rizicích))

Dobré ráno – 18. 7. 201238

Moderátoři: Lenny Trčková – Ondřej Blaho Host: David Suchařípa

OB: s Davidem Suchařípou si neustále vyprávíme v Dobrém ránu na dvojce a vyprávět budeme a můžeme se taky klidně podívat na vaši velice zajímavou dabingovou kariéru, jaká role. dabingová je Vám nejbližší?

DS: jéé, asi, asi, no nejbližší spíš, eem to byl takovej seriál, jak se to menovalo, o takových záchranářích a tam sem dělal, oni mu říkali doktor.

OB: ehm?

DS: a to bylo hodně dílů, to byl takovej černoch a to byl taky takovejsprávňák jako. no, OB: černoch?

DS: černoch a správňák,

OB: to je zajímavý, přeci jenom hlas na to máte, takový Vladimír Čech, když jsme ho tady měli tak říkal, že když namlouvá Garfielda, tak si dá schválně takto ((opře si ruku o bok tváře))

LT: [opře si] ((tady opře ruku o tvář)), o bradu

OB: [opře si] bradu o ruku, aby přeci jenom ten ležérní hlas procitnul víc, máte vy?

nějakou fintu, dabérskou?

DS: eeeeee nemam, OB: vzít si ()?

38ČT. Dobré ráno. Videoarchiv. 2014. [Online]. [cit. 2014-12-05]. Dostupné také z:

http://www.ceskatelevize.cz/porady/10435049455-dobre-rano/video/

39

DS: já. mám, mám, <co nejmíň mu to zkazit, tomu herci> ((je slyšet smích od LT a OB)) OB: (takhle)

LT: pamatujete si na svůj první dabing, jak to vypadalo, jestli jste se třeba netrefoval nebo na co jste si musel přijít, co vám fakt nešlo?

DS: no, první dabing byly nějaký sbory ještě na škole, takže tam to bylo jedno jestli se trefím, nebo ne..

LT: ehm?, a když jste měl nějakou konkrétní. Vaši roli, DS: teď si nevybavuju ee

LT: co Vám dělalo tak jako největší potíže v tom dabingu, jó, protože my jsme si zrovna včera povídali s Andrejem Hrycem, že ne každý se umí trefit. do klidně sám sebe, jo, když dělá třeba postsynchrony,

DS: to je nejhorší,

LT: =to je nejhorší, že jo?

DS: =to je nejhorší, protože eeem jo a, vim, vim, vim, LT: Jo?

DS: no, tak, co?

LT: <tak sem s tím>

DS: když ten film je v jiný řeči než v angličtině, tak se mi to dělá nějak blbě, nevim proč, LT: asi jak ee nerozumíte tomu, jak ta řeč plyne, možná. ((lehce zakrouží rukou))

DS: vo to ani nejde, že, to ani anglicky nerozumim, ale LT: <jo>

DS: ale v tý angličtině mě to nějak nevadí, ale když to třeba byl francouzskej film, tak eemnevim, tak prostě nějak eepff, jestli ta melodie je nějak jiná? ((naznačuje rukou vlnění)), prostě takovej nezvyk,

40

OB: to nevadí, pojďme od dabingu raději k televiznímu seriálu Zdivočelá země, no a právě v souvislosti s tímto seriálem jsme se dočetli, že máte právo na izraelský pas… … ((dlouhá pauza, po níž rozhovor pokračuje))

Posuzujeme-li výše uvedené dialogy s hosty (RS a DS), jasně si uvědomíme rozdíl mezi oběma relacemi. Použijeme-li termíny z oblasti lingvistické zdvořilosti, jsou největším plus moderátorů Dobrého rána oproti dvojicím ze Snídaně s Novou jejich

Některé rozhovory s hosty jsou vedeny ve vážné rovině, tak jak si to žádá žánr interview. Jiné jsou vedeny v odlehčené – rozhovory s umělci a sportovci atd. Kladem relace Dobré ráno je i to, že moderátoři využívají uvolňující strategie s mírou, a také vědomí toho, že rozhovor je veden pro diváky; diváci jsou zde zdvořilou formou zařazeni do inkluzivního my.

V oblasti morfologie se moderátoři Dobrého rána opět pohybují zpravidla v rámci vrstvy spisovného jazyka, v rozmezí osy spisovnost – knižnost. Abychom podali celkové shrnutí, musíme zdůraznit asi nejdůležitější prvek hodnocení projevů moderátorů, a sice že u tvaroslovných variant jednotlivých výrazů (lexémů), vždy záleží na konkrétních jazykových zvyklostech daného moderátora. Celkově je pak konečná podoba rozhovoru závislá na mnoha faktorech (např. výběru hosta, zda se moderátor snaží působit spíše oficiálně či neoficiálně atd.), přičemž asi nejdůležitějším je v tomto případě kontrast mezi užíváním spisovného a nespisovného jazyka.

Syntaktické jevy - jako např. typická vsuvka: ale teď bychom mohli přistoupit k tomu Radku, co je takovou specialitou. posledních let, řekněme, a hlavně u nás teda, ve světě asi ne.. a to jsou saunové rituály?- pomáhají spoluvytvářet tzv. komunikační výpovědní formy, kterými se signalizují tzv. komunikační funkce. Funkci výpovědi tedy

39Čmejrková, Světlana – Havlík, Martin – Kaderka, Petr. ANALÝZA A HODNOCENÍ JAZYKOVÉ ÚROVNĚ VYBRANÝCH POŘADŮ ČESKÉ TELEVIZE ZA 1. POLOLETÍ 2006. Ústav pro jazyk český Akademie věd České republiky. [Online]. [cit. 2014-12-05]. Dostupné také z:

http://img.ceskatelevize.cz/press/244.pdf

41

neurčují samy, ale v interakci s jinými výrazovými prostředky a s ohledem na kontext.

Jak moderátoři Dobrého rána, tak moderátoři Snídaně s Novou pomocí větných adverbií a modálních částic komentují celou větu a jejich prostřednictvím také vyjadřují svůj emocionální postoj. I z těchto důvodů se tyto prvky typické pro mluvený jazyk v jejich projevu objevují velmi často. Vzhledem k tomu, že se většinou jedná o živý moderátorský projev, je časté užití syntaktických jevů, jako např. vsuvky, celkem pochopitelné.

Právě v rozhovorech s hosty jsou nejlépe vidět rozdíly mezi jednotlivými moderátorskými dvojicemi. Pro Dobré ráno je rovněž charakteristický i fakt, že moderátoři dodržují spisovnou formu jazyka, i když host např. hojně užívá obecné češtiny (jako DS v ukázce). Ve Snídani s Novou je situace v pravdě opačná. Mnohdy tak dojde k nepatřičné situaci, kdy host užívá spisovné formy jazyka, zatímco moderátor používá výrazy z obecné češtiny a snížená lexika. Jazyková úroveň rozhovorů s hosty pochopitelně v obou relacích pokulhává, především co se týče správného užití mluvnické skladby - syntaxe. Avšak tato pochybení jsou při mnohdy spontánním či improvizovaném projevu pochopitelné.

42

5 Závěr

Hlavním cílem toho textu bylo posoudit a charakterizovat obě zvolené relace, a to jak po stránce kultivovanosti moderátorských projevů, tak po stránce jazykové a částečně i tematické.

Pro moderátory obou relací platí, že jejich role jsou silně institucionalizované.

Při hodnocení kultivovanosti a celkové úrovně moderátorů obou relací tedy musíme mít na paměti, že moderátoři pouze zastupují instituci (televizní stanici), která jejich moderátorský projev do značné míry definuje.

Snídaně s Novou je v tomto ohledu více či méně zábavným pořadem. S jistou dávkou tolerance bychom mohli říci, že se jedná o pořad zábavně-publicistický. Cíl moderátorů je tedy jasný – získat co největší počet diváků. Tomuto cíli jsou jednotlivé části relace jasně podřízeny. Celkově však tento model vede k bezobsažnosti a vyprázdněnosti celé relace. Výsledná úroveň kultivovanosti moderátorského projevu je tedy oproti relaci veřejnoprávní nižší.

Moderátoři Dobrého rána zastupují veřejnoprávní instituci (Českou televizi).

Jejich role, jako moderátorů, je tedy také odvozena od politiky pořadu, která v roce 2012 prodělala výraznou změnu a pokusila se změnit relaci na kulturně-vzdělávací pořad. Celkově lze říci, že moderátoři ranní relace ČT se snaží dostát standardu ČT, který je ukotven v jejím kodexu.

Srovnáváme-li obě relace vzhledem k užití jazyka, vidíme, že největší rozdíly jsou ve správné morfologii. Nesprávné skloňování a časování patří k největším slabinám relace Snídaně s novou. Další velkou slabinu této relace představuje takřka permanentní setrvávání v komunikační rovině obecné češtiny (mnohdy i v případě, že např. host užije spisovnou formu jazyka). Oba tyto jazykové nedostatky se v relaci projevují dlouhodobě a téměř u všech moderátorských dvojic.

Moderátoři Dobrého rána se v drtivé většině případů drží spisovné morfologie, a pouze v případech, kdy si to žádá situace (např. odlehčený rozhovor atd.) sáhnou např.

ke sníženému lexiku nebo zaváhají při mluvnické skladbě a použijí ve větě špatný slovosled. Vyšší úroveň pořadu Dobré ráno nám může být jasně patrná z příkladů komunikace s hostem. Zatímco v relaci Snídaně s Novou bývají dialogy charakteristické

43

svojí plytkostí a často zcela nevhodnými či nicneříkajícími doplňujícími otázkami, v Dobrém ránu se setkáme s kultivovanými (přiměřenými40) moderátorskými projevy, které ukazují, že ač v míře značně odlišné, disponují moderátoři ČT erudovaností, zběhlostí a mnohdy i schopností reagovat vtipně a decentně.

Nepředpokládáme, že by např. komerční televizní stanice měla v úmyslu nějakým zásadním způsobem přehodnocovat formát své ranní relace (funguje již 20 let).

Za důležité ale považujeme poukázat na to, že dle výročních zpráv ČT41, které reflektují úroveň jednotlivých pořadů ČT (hodnocen je pořad celkově i jednotliví moderátoři), byla úroveň ranní relace nejvyšší v roce 2006 (Dobré ráno mělo tehdy silné moderátorské složení: Jakub Železný, Patricie Strouhalová, František Lutonský, Aleš Cibulka). Od té doby se v hodnoceních (pouze dvě další z celkem 16 výročních zpráv) relace Dobré ráno sice nijak výrazně nepropadá a je hodnocena více méně kladně, ale i tak její úroveň začíná pokulhávat a mnohdy se blíží „uvolněnosti“ relací na komerčních televizích. Snad by v tomto ohledu bylo vhodné navázat na „zlaté časy“ Dobrého rána z let 2006-2008.

40Viz jazyková úroveň vybraných relací.

41ČT. Analýza a hodnocení jazykové úrovně vybraných pořadů České televize. [Online]. [cit. 2014-12-08].

Dostupné také z: http://www.ceskatelevize.cz/vse-o-ct/press/analyza-a-hodnoceni-jazykove-urovne-vybranych-poradu/?id=1855&strana-4=2&category=4

44

6 Zdroje

Seznam literatury:

BARTOŠEK, J. Moderace a moderátor.In: ČMEJRKOVÁ, S. – SVOBODOVÁ, I.

ORATIO ET RATIO: Sborník k životnímu jubileu Jiřího Krause.Ústav pro jazyk český Akademie věd České republiky. Praha.2005.

BURTON, Graeme a Jan JIRÁK. Úvod do studia médií. 1. vyd. Brno:

Barrister&Principal, 2001, 391 s. ISBN 8085947676.

ČECHOVÁ. M. Slohová charakteristika prostředků morfologických a syntaktických. In:

Stylistika češtiny. 1 vydání. Praha: SPN1991. Kapitola. V.2.

ČMEJRKOVÁ, Světla. Styl mediálních dialogů. Vyd. 1. Praha: Academia, 2013, 314 s.

ISBN 9788020022677.

CHLOUPEK, Jan. Dichotomie spisovnosti a nespisovnosti. 1. vyd. Brno: Univerzita J.E.

Purkyně, 1986, 131 s.

JIRÁK, Jan a Barbara KÖPPLOVÁ. Média a společnost. Vyd. 1. Praha: Portál, 2003, 207 s. ISBN 8071786977.

KRAUS, Jiří. Moderátor. In: Naše řeč, ročník 65 (1982), číslo 4. Ústavu pro jazyk český Akademie věd České republiky, v. v. i.

LOTKO, Edvard. Slovník lingvistických termínů pro filology. 3. nezm. vyd. Olomouc:

Univerzita Palackého v Olomouci, 2003, 128 s. ISBN 8024407205.

MCQUAIL, Denis. Úvod do teorie masové komunikace. 4., rozš. a přeprac. vyd. Praha:

Portál, 2009, 639 s. ISBN 9788073675745.

MÜLLEROVÁ, Olga a Jana HOFFMANNOVÁ. Kapitoly o dialogu. 1. vyd. Praha:

Pansofia, 1994, 94 s. ISBN 8085804298.

MÜLLEROVÁ, Olga. Komunikativní složky výstavby dialogického textu. 1. vyd. Paha:

Univerzita Karlova, 1979, 161 s.

TRAMPOTA, Tomáš. Zpravodajství. Vyd. 1. Praha: Portál, 2006, 191 s. ISBN 8073670968.

45 Online zdroje:

Čmejrková,Světlana–Havlík, Martin –Kaderka, Petr. ANALÝZA A HODNOCENÍ JAZYKOVÉ ÚROVNĚ VYBRANÝCHPOŘADŮ ČESKÉ TELEVIZE ZA 1. POLOLETÍ 2006. Ústav pro jazyk český Akademie věd České republiky. [Online]. [cit. 2014-12-05]. Dostupné také z:http://img.ceskatelevize.cz/press/244.pdf

Čmejrková, Světlana. Jazyk médií a jeho konverzacionalizace. J A Z Y K O V Ě D N ÉA K T U A L I T Y. Informativní zpravodaj českých jazykovědců roč. XLV – 2008 č.

3 a 4. [Online]. [cit. 2014-12-05]. Dostupné také

z:http://jazykovednesdruzeni.cz/JA0834.pdf

ČT. Dobré ráno. Videoarchiv. 2014. [Online]. [cit. 2014-12-05]. Dostupné také z:

http://www.ceskatelevize.cz/porady/10435049455-dobre-rano/video/

Kaderka, Petr - Svobodová, Zdeňka. Jak přepisovat audiovizuální záznam rozhovoru?Manuál pro přepisovatele televizních diskusních pořadů.Korpus DIALOG • The DIALOG Corpus. 2006. [Online]. [cit. 2014-12-05]. Dostupné také z:http://ujc.dialogy.cz/?q=node/89#_4._Seznam_transkrip%C4%8Dn%C3%ADch

Kodex České televize. Zásady naplňování veřejné služby v oblasti televizního vysílání.

2003. [Online]. [cit. 2014-12-05]. Dostupné také

z:http://img.ceskatelevize.cz/boss/image/contents/kodex-ct/pdf/kodex-ct.pdf

TV Nova. Snídaně s Novou.[Online]. [cit. 2014-12-08]. Dostupné také z:http://snidane.nova.cz/

Abc. Good Morning America. [Online]. [cit. 2014-12-08]. Dostupné také z:http://abc.go.com/shows/good-morning-america

46

Nova plus. Snídaně s Novou - 28. 11. 2014.[Online]. [cit. 2014-12-08]. Dostupné také z:http://novaplus.nova.cz/porad/snidane-s-novou/video/3304-snidane-s-novou-28-11-2014/

ČT. Česká televize bude vysílat nové Dobré ráno na ČT2. TISKOVÁ ZPRÁVA/14.

června 2012. [Online]. [cit. 2014-12-08]. Dostupné také

z:http://www.ceskatelevize.cz/ts-brno/tiskove-zpravy/?id=6396&strana-18=11&category=18

ČT. Analýza a hodnocení jazykové úrovně vybraných pořadů České televize. [Online].

[cit. 2014-12-08]. Dostupné také z:http://www.ceskatelevize.cz/vse-o-ct/press/analyza-a-hodnoceni-jazykove-urovne-vybranych-poradu/?id=1855&strana-4=2&category=4

Dobré ráno. Videoarchiv. 28. 11. 2014. [Online]. [cit. 2014-12-08]. Dostupné také

z:http://www.ceskatelevize.cz/porady/10435049455-dobre-rano/414236100071113/video/

ŠINDELÁŘOVÁ, J.MORFOLOGICKÉ ODLIŠNOSTI SPISOVNÉ A OBECNÉ ČEŠTINY ZPOHLEDU CIZINCE. [Online]. [cit. 2014-12-08]. Dostupné také z:http://konference.osu.cz/cestina/dok/2010/sindelarova-jaromira.pdf

Related documents