• No results found

Lulelapsk ordbok fasc_3

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Lulelapsk ordbok fasc_3"

Copied!
168
0
0

Loading.... (view fulltext now)

Full text

(1)

LANDSMÅLS- OCH FOLKMINNESARKIVET I UPPSALA

Ser. C: 1

H. GRUNDSTRÖM:

LULELAPPISCHES WÖRTERBUCH

LULELAPSK ORDBOK

PÅ GRUNDVAL AV K. B. WIKLUNDS, BJÖRN COLLINDERS OCH EGNA UPPTECKNINGAR

UTARBETAD AV

HARALD GRUNDSTRÖM

MIT DEUTSCHER OBERSETZUNG

F a s c. 3 kärkutit—lönät

A.-B. LUNDEQUISTSKA BOKHANDELN, UPPSALA

(2)

Svenska Staten, Humanistiska fonden, Hjalmar Lundbohms minnesf ond, Jokkmokks kommun, Jokkmokks allmännings-

fond samt Gällivare kommun.

LUND 1948

(3)

skårkutit SG skörkuti,t; NJ J skötkutit; slamra gång på gång / immer wieder klappern SG svänga med hornen hit och dit (om rentjurar i brunsttiden; de slå då hornen mot varandra, var-av ett slamrande ljud uppstår) / mit dem Geweih hin und her schwenken (von Renntierstieren in der Brunftzeit; sie stoBen dann die Geweihe gegeneinander, wo-durch ein klapperndes Geräusch entsteht).

kårhkå SG käPhko; N.12 köNko, npl kirkoh; J 1c61°(h)ko, gsg kacka; bjällra (NJ2 sluten, rund)/Schelle, Glocke (NJ2 von geschlossener, runder Form).

kärkåt SG köPkot; NJ2, J UP-kot, 1 sg prs körko; 1. rinna (om vatten, blod m.m.) / flieBen, rinnen (von Wasser, Blut usw.)/; strömma (om bäck m.m.) / flie-Ben, strömen (von einem Bach usw.) h 2. ströva omkring, luffa / sich herumtreiben, vagabun-dieren.

kållåtis J körkohtis, gsg -ä; utgjutning/ErguBh mällå-k. blod-fläck / Blutfleck.

kårlatit NG13 kånahtlt, SG kål`kohtit; NJ 2, J körkohttt; låta rinna, utgjuta, tömma (en vätska) / rinnen, flieBen lassen, ausgieBen, vergief3en h J tåktår kdrkdtij tjei-tjEv tjåivEs doktorn tömde ut vatt- net ur magen (på patienten); NJ2 Kristusa varra tu dutas cirkus-kårkdtum Kristi blod för dig ut-gjutet.

kårkåvis NG" /061°lotims, SG

kaeköns; NJ2, J köNövzs, gsg -Ft; en som alltid far och färdas, inte har ro att vara stilla (människa

21

och hund) / einer, der immer un-terwegs ist, nicht soviel Ruhe in sich hat, dal3 er sich stille halten kann (Mensch und Hund).

kållå NG1 (TL) ko-11å-r6inio; NJ 2 ffi, J Hi; = njåhkkå.

skållarasEt skållårastel NG1 ptc prt act. *sko-llaragtåm; NJ, J skellärabtbt; NG1 skingras / sich zerstreuen, auseinanderlaufen NJ, J stiga upp (och avlägsna sig) från viloplatsen (om ren-hjord) / aufstehen (und sich vom Ruheplatz entfernen) (von einer Renntierherde)h jfr så I låra stfit. skållat NG skb-llat, neg. skb-lah; SG skalat ••••• sköellat; NJ m; J sköllat, 3 sg prs sko-11ä; slamra, skramla, bullra (SG även = sk ål-la t, vilket enligt J betecknar ett hårdare ljud) / klappern, rasseln, poltern (SG auch = skållat, ein Wort, das nach J ein stärkeres Geräusch bezeichnet).

skållat NG1 8kb-ilat; NJ ska-lat, 3 sg impf sk31a1; J 3 sg prs skollä; NG1 ströva i spridd ord-ning kring en avbetad tjiekar (om renhjord) / zerstreut fiber ein abgeweidetes tf. umherstreichen (von einer Renntierherde) NJ, J gå och ströva i en gammal tjiekar I auf einem alten tf. urn-herstrei fen h ällö skållä tjiehkarav hjorden går och strövar i etc.; jfr skallat.

kållb" NG" lull, elat. sg kållån; SG kållö; NJ2 k611, asg kållby.; J kal, elat. sg lealös; guld / Gold h tjaPnw-ledlle- pupillen i ögat/ die Pupille im Ange.

kille (adv.) se kåla.

känt" NJ kb-11ö, asg kb-l; NJ 2 ko`-11ö; fåran på undersidan av

(4)

en skida / Laufrinne ah der Un-terseite eines Skis samk-k. id. kål161akkir, se låhkkär, ållä.

kålles se kålas.

skållit NG skaht; NJ }H, J ffi; sållit.

kållö (attr.) J2 kalC); kållö såvvä, söm, smil ser ut som en upp- stående kant / Naht, die wie eine in die Höhe stehende Kante aus-sieht h jfr kållöt 2.

kållö NG kaki), npl k6/6)h; SG, NJ2 k6//6); J k6116), gsg k6/6); jökel- spricka / Gletscherspalte h spricka i stenblock, berg, is (SG även mellan strand och is på älv 1. sjö om våren)/ Spalte in einem Stein-block; im Gesteinsgrund, im Eis (SG auch zwischen dem Ufer und dem im Frilhjahr auf einem Flul3 od. See noch liegenden Eise).

kållö NG (ruhta-)k3ll6a; SG köllek); NJ2, J (Otnak-)kalCo; pen- ningåtgång att det går åt mycket pengar), utgift / Geld-verbrauch (= der Umstand, da13 vid l Geld draufgeht, verbraucht wird), Ausgabe.

kållös NG c hbv//cDs; SG köllCos, asg köllusau; NJ 2 npl kellusah; J körN/Cas, asg kelluk,t; mavärtis-k. gjord som går runt bakändan på renen och är fäst i bördorna på klövjerenens rygg för att hindra dessa att åka fram-åt / Gurt, der um das Hinterteil des Saumtieres geht und an den Lasten auf dessen Räcken be-festigt ist, damit diese nicht nach vorn rutschen eiutårtis-k. gjord som går runt klövjerenens bringa o. är fäst i klövjesadeln på ömse sidor, för att bördorna icke skola åka bakåt / Gurt, der um die

Brust des Saumtieres geht und an beiden Seiten des Saumsattels festgemacht ist, damit die Lasten nicht nach hinten rutschen.

kållöstit NG" kövlgsht, SG könastit; NJ2, J kellastzt; binda fast fram- och bakgjordarna (kål-lös) på en klövjeren/einem Saum-tier die Vorder- und Hintergurte (kållös) anschnallen /; binda fast något efter en kieris, så att det får släpa (t.ex. en annan kieris) / etw. hinten an einem kieris fest-binden, so.dal3 es hinterherschlei-fen kann (z.B. ein anderer kieris).

kållöt NG1 k6//cbt, SG kaliot; J }H; skala av det innersta lagret av barken i träd (att användas till föda åt människor) / die in-nere Rindenschicht eines Baumes abschälen (för menschliche Nah-rung).

kållöt (adv.) NG1 köllåt, NJ2 kölloSht, J kalcDht; k. kårröt .NG1, NJ sy en söm på följ. sätt/eine Naht in der Art der folgenden Zeichnung nähen:

NJ2, J sy så att sömmen ser ut som en uppstående kant/ so nä-hen, dal3 die Naht wie eine nach oben stehende Kante aussieht:

jfr mållöt.

kållöt NG1 k6//dt; NJ2 HI, J ffi; sy ihop kant på kant / Kante gegen Kante zusammennähen:

kållöt SG köel1C)t; NJ 2

(5)

impf Ulan; frysa (om levande väsen och om kroppsdelar/frieren, kalt sein (von lebenden Wesen und von Körperteilen).

kållötahtfft J kellcotahttöt;

ut-sätta någon för köld, låta någon frysa / jdn der Kälte aussetzen, jdn frieren lassen I; kållötahtij fat tav svai'nasav taina miehttsö-mannusijn han skickade drängen ut i kylan på den där skogs-färden.

kållötit NG13, NJ 2 kb^llCottt; J

kellcDttt; åstadkomma att någon fryser (ihjäl); subj. (t.ex. ett ovä-der) / verursachen, daB jemand (er)friert (subj. z.B. ein Un-wetter).

kållötit NJ 2 Hl; J 1co^l16)tit;

grädda en kaka på glöd /ein Brot auf gliihenden Kohlen backen.

skållålit SG, NJ, J skallolzt; ge

sig i väg en efter en från den vilande hjorden (om enstaka re-nar, som börja stiga upp) / sich eins nach dem anderen von der ruhenden Herde davonmachen (von einzelnen Renntieren, die aufzustehen anfangen) /; jfr sål-lånit.

skållånit NG skallanit; NJ

NJ 2 Hi, J Hi; komma bort, för-svinna från hjorden (om renar) / von der Herde wegkommen, verschwinden (von Renntieren)/; minskas (om renhjorden) så att det tydligt märks / sich vermin-dem, abnehmen, so daB es deut-lich merkbar ist (von der Renn-tierherde) /; jfr sållånit.

skållårit skållårit NJ 2

sköl-lönt, J skalönt; försvinna, sking-ras i småflockar eller en och en t.ex. från kåtaplatsen (om renar)

/ in kleinen Rudeln od. eins nach dem anderen verschwinden z.B. vom Zeltplatz sich entfernen (von Renntieren)/; ällö mahttä sk. ljuva-safts hjorden kan försvinna från viloplatsen; jfr sållårit.

kållåt NJ 2, J kanot, neg. Mö;

vissna (om gräs) / welken, ver-welken (vom Gras) /; ai'kö kållå ja mån iv maitek hahppitah tiden går och jag hinner ingenting.

kållåt NG kallat, SG kanot;

NJ 2, J kanot, 1 sg prs kalk; göra av med (pengar) / (Geld) ver-brauchen, los werden I; sån lä åtna pietnikijt kållåm han har gjort av med mycket pengar.

kållåtit NJ2, J kallotzt; 1. låta

någon göra av med (pengar), allt-för mycket anlita (någons hjälp) / jdn (sein Geld) verbrauchen, los werden lassen, allzu viel (die Hilfe jds) in Anspruch nehmen /; iv mån sitäh nuorra årmäv nåv ilä k. jag vill inte låta en ung man göra av med så mycket pengar; sån lä ilä kållåtam stått-tav han har anlitat staten för mycket (genom att begära hjälp); 2. äiköv k. låta tiden gå / die Zeit verstreichen lassen.

kålmakts NJ 3 kelmakts;

tre-enig / dreieinig I; kålmakts Jup-möl den treenige Guden /der drei-einige Gott.

kålmaktNvuohta NJ 3

kelmak-tösvitOhta; treenighet, trefaldighet (relig.) / Dreieinigkeit, Dreifaltig-keit /; kålmaktösvuota ai'kö tre-faldighetstiden / die Zeit um Tri-nitatis.

kålmät NG" Uv/mät, NG"

ki -lmät, SG köelmät; NJ 2, J kb-'l-mät; tredje / dritte /; NG tii'må

(6)

lä kålmätij klockan är över 2, går på 3 / es ist fiber 2, die Uhr geht auf 3 h kålmät-åss". tredjedel / Drittel h jfr kålmatis.

kålmåtts NG1°

kol-måtls-bss, NG" köDlmät2s, SG köelmatts; NJ 2, J kölmatts, asg 4t,4; tredjedel / Drittel.

kålmätis NJ2 kfrlmätts; för tredje gången / zum dritten Male. kårmi NG" kagmt; SG, NJ2, J hasmi; tre gånger / dreimal.

kålmuk NG2 kölm,uhk; SG, NJ2, J kamuk; tre (personer) / drei (Personen) h itiet mlf pähtsep k. i morgon bli vi lämnade på tre man hand, bli bara tre kvar; mlf jåht-0 k. vi äro tre på flyttningen.

kål'må NG4,6 köl°ma, NG 6 k6/°

-mo, NG" köl°ma; SG k6/°mo; NJ 2 köl°mo, gsg kamo; J köl°mo, iness. sg -kölmon; tre (kardinaltal) / drei (Kardinalzahl) kålmå-kielak se kielak; kålmå-läkätj tre slags / drei Sorten, Arten h tuttar kål-måin Icråunetin är du nöjd med tre kronor? mulna läh kål'må påtnaka jag har tre hundar; NG kålmait ruvnöit valtin de togo tre kronor för var och en; NJ2 kål-måita, nieljijta låkijta mannih miesEh Civesjånnån renkalvarna gå till (försäljas till) 30, 40 kronor stycket på auktion; kålmåi kål-mål tre och tre (var gång) /je drei.

kålmål se kål'må.

kårmåkis NJ2, J köl°mokis, asg -4; tre renar / drei -Renntiere. kålmås NG13 Urnas, SG

köl-mos, asg k6Mmosau;NJ 2, .1 kölmos, gsg köNnosa; tre (personer)/ drei (Personen) h NG13 mlf läp kål-mas tå kåMn vi äro tre i den här

kåtan; J fallne lä kål'måsa närr -piebmö här finns mat för tre.

kålnåt"-kållåt NG1 kanat, neg. kolna; SG kalnot; F kanot, neg. kölno; NJ 2, J köllot, neg. kölö; vissna (om gräs) / welken, ver-welken (vom Gras).

kå1'0 NG" kov/e.s.e SG kölssö, npl kölså; F ko-Ms-6, asg kershy, apl kör set; NJ 2 1co-18så, npl såll; J k°nlesö, asg kontsby; skrake (sjöfågel) / Säger (Seevogel) h J kutsåk-kåls8 storskrake, Mergus merganser / Gänsesäger, Säge-taucher vuopta-kål'så småskra-ke, Mergus serra tor / Mittlerer Säger.

kårMstit NG1 körtöstit, F br-agd; N.12, J körtbstd; ta upp ett fast föremål ur en vätska (t.ex. ett köttstycke ur grytan 1. ett före-mål ur vattnet i en sjö upp på stranden) / einen festen Gegen-stand aus einer Fliissigkeit her-ausnehmen (z.B. ein Stäck Fleisch aus dem Kessel od. einen Gegen-stand aus dem Wasser eines Sees herausholen und an den Strand bringen).

kåltet NG" költöt,.imp. köra; SG kaltät; NJ 2 10610, 1 sg prs köttölt;. J kart, 1 sg pis körtby, 3 sg impf ketty körtbl; ösa upp, taga upp något föremål ur en vätska / einen Gegenstand aus einer Flässigkeit (heraus)schöp-fen, herausnehmen; J sån kårtij (kårtåi) pier` kön ruih tas han öste upp köttet ur grytan.

skårtjas NG1 8kb-reks, npl

skelaasah; NJ ffi; J skört'ias; styv, hård (om läder som torkat för hårt) / steif, hart (von Leder, das zu stark getrocknet ist) h se

(7)

även sk al`tj a s, (s) k å r.` tj as och (sj)kår<tjös.

kårtå NG ffi; SG kato; NJ 2, J kört°, asg k62tokay; en slags not, som är sex alnar djup och omkr. tjugo famnar lång; användes att ringa in fisk med / ein Zugnetz, das sechs Ellen tief und ungefähr 20 Klafter lang ist; wird zum Ein-kreisen von Fischen gebraucht SG liten not, bestående av två hopbundna nät / kleines Zugnetz, das aus zwei zusammengebun-denen Netzen besteht.

kål`tåtit NG köttahtd, SG kör-totit; NJ 2, J ketohtit; 1. fiska med kårtå I mit kårtå fischen 2. (ironiskt) ta för sig kött ur grytan, t.o.m. innan köttet är fär-digkokt (liksom när man griper fisken ur kårtå) / (ironisch) sich aus dem Kessel Fleisch heraus-langen, sogar, bevor das Fleisch fertiggekocht ist (wie wenn man die Fische aus kårtå herausholt).

kålutit NG1, SG kautzt; NJ2 J Hå; skala av innersta lagret av barken på träd, att användas till föda / die innerste Rindenschicht von Bäumen abschälen, zur Ver-wendung als Nahrung h jfr kål-1t 1.

kålutj kålitj, attr. -is NG" SG kö/ut., attr. köluths; NJ 2 attr. kö/ua2s; J klå, attr. költats; frusen = ömtålig för kyla (levande varelser) / verfro-ren, frostig = empfindlich gegen Kälte (von lebenden Wesen) /; NG kålutjis-varäk se -varåk.

kålåtit NG kö/ähtit, SG 1c6/öhttt; NJ2 HI, J HI; göra av med (pen-gar) / (Geld) verbrauchen, an-

bringen, durchbringen h jfr kål-låtit.

kåmktit NG kölnY'tzt, SG ki3- matzt; NJ 2 J könzöhtzt; vända upp och ned (t.ex. en båt så att kölen kommer upp), välta om-kull (ett kärl), hälla ut / umdre-hen (z.B. ein Boot, so dal3 der Kiel nach oben kommt), um-stfirzen (ein Gefä13), ausgieBen (trans.; även fig.) stjälpa / (um-) kippen, umwerfen, umstfirzen (trans.; auch bild!.)!; J vai tån ih ietjat kån- fetah bara du inte stjälper dig själv (= betalar mer än du har råd till); lägga på magen, framstupa / auf den Bauch legen, aufs Gesicht legen.

kåmijtit NJ2, J könn'tzt; SJ 1 könntit; dåna, ljuda dovt (t.ex. när trollkarlen slog på trumman) / donnern, dumpf dröhnen (z.B. wenn der Zauberer, Schamane, auf die Trommel schlug).

kåminähtti NG' kommähtta; NJ2 ffi, J ffi; tjuodtju tekå k. står orörlig på en plats utan att ut-rätta något, »liksom då man skall fotograferas» / steht unbeweglich an einer Stelle, ohne etw. zu tun, »wie wenn man photographiert werden sol!».

kåmö (attr.) NG", SG, NJ2, J 1c6m6.); omvälvd (med den kon-vexa sidan upp), omstjälpt, lig-gande upp och ned / umgestfilpt (mit der konvexen Seite nach oben); umgekippt, verkehrt lie-gend kåmö kiehta omvänd hand (d.v.s. med innersidan vänd ned-åt) / umgedrehte Hand (d.h. den Handteller nach unten gedreht)h kåmö vanäs omstjälpt båt / um-gekipptes, »kieloben» liegendes

(8)

Boot h J kåmö piegga medvind / gfinstiger Wind, Nachwind.

kåmötit

SG k6nuDlitit; NJ2, J köntiahtit; vända upp och ned (så att bottnen kommer upp) / um-stfilpen, umstärzen (so da13 der Bo-den nach oben kommt)h stjälpa (trans.) / (um)kippen, (um)stfir-zen (trans.) /; lägga på magen, framstupa / auf den Bauch, aufs Gesicht legen h jfr k åm ö tit.

kåmpä,

attr. -s NJ kohpä, attr. -s; besynnerlig, konstig, underlig / sonderbar, eigentfimlich, abson-derlich I; kåmpäs znållänakäh konstiga uttryck (sades om tid-ningsspråk) / sonderbare Aus- drficke (sagte man von der Spra-che in Zeitungen).

lamcpal,

attr.

kåmpalis

NJ 2 köm`pal, attr. ko-htpalzs; J köld-pol, attr. k°r9hpalts; besynnerlig, konstig, som man inte riktigt vet vad det är (om ting) / sonderbar, absonderlich, merkwfirdig, wovon man nicht recht wei13, was es ist (von Gegenständen) h som hittar på allt möjligt besynnerligt, särsk. i fråga om snickeri (om männi- ska) / wer allerlei Sonderbares ausheckt, erfindet, besonders in bezug auf Tischlerei (von einem Menschen) mait kåntpalift läh tån tahkamin vad är det för be-synnerligt du arbetar med?

kåm`partit

NG kövmpartit (sålls.); SG ffi; NJ2, J kölnpdltit; bedriva onyttiga saker! unnfitzes Zeug treiben, sich mit unniitzen Sachen abgeben h krångla till något, göra något så besynnerligt, att man inte förstår vad det skall vara till (t.ex. en sak) / etw. (hin)pfuschen, etw, so absonder-

lich machen, dg!, man nicht wei13, wozu es verwendet werden sol! (z.B. einen Gebrauchsgegen-stand) h knyta en knut på ett sådant sätt, att man inte förstår huru det gått till / einen Knoten auf so eine Art knfipfen, daiS man nicht begreift, wie es vor sich ging h mait läh tån keuncpat-timme vad är det du håller på och krånglar till?

kån4ök

NG köm`påhk, SG kömcifek, NJ 2 köm`påhk, J bmc-påhk; konkav (om skål, lappsläde, nahpp-e m.m.) I konkav, nach in-nen ausgehöhlt (von einer Schale, einem Lappenschlitten, einem nahpp2' usw.) h NG konkav på sådant sätt, att kanterna kon-vergera / konkav, bauchig (von einem Gefä.6), in der Art, da13 die GefäBöffnung enger ist als die Ausbauchung NJ2 endast om nahppä I nur von nahpp-e.

khdpis

NG ess. sg ki»Kptsin; NJ 2 ffi, J kamrat, kompanjon / Kamerad, Kompagnon.

kåmpå NG'

r(u)Outå-k6fdpa, npl -k6m`pah; NG stfOr-k694a, SG ruöutö-kömmpo; NJ 2 , J rubetb-köktpo, up! -köm`poh; NG1

på (en mindre skalbagge) / (ein kleinerer Kårer) h NG stuor-k. = ruoutö-kårränis;NJ2, J ruou tte--k. svart skalbagge (enl. Qvigstad: Carabus?)/schwarzer Käfer (nach Qvigstad Carabus?) SG ruoutå k. (en skalbagge i vatten; väl: dykare) / (ein Schwimmkäfer; wahrscheinlich: Dytiscus) kär-ränis-kåmpå (en stor dylik på land) / (ein graGer am Lande lebender Käfer).

(9)

attr. -is; djup o. rund, konkav / tief und rund, konkav/; jfr j c-k öc-k, sjåuc-ka.

kåmu (adv.) NG13 könzuhk, NG1

kömu; SG, NJ 2 komu(k); J kö,» iliu; likväl, i alla fall / dennoch, trotz-dem, auf jeden Fall h NJ2 kåmu mån idk kat kav vuol' ket jag skall i alla fall fara dit; J huoman kåmu mån vattäv täv dtåkav Lassij hur som helst så ger jag L. den här val-pen; huoma(n) kåmu mån vattäv (av par`növ jag tar i alla fall den här pojken (till man); NJ2 kdmu-ham tån (åk katkah vuol'kåt du skall ju i alla fall fara dit; NG12, SG if komu(k) alls inte / gar nicht, auf keinen Fall, keines-falls.

kåmuk (adv.) se kåmu. kåmåttahttR NJ, NJ2, J

k6-möltahttåt; åstadkomma ett då-nande ljud / ein donnerndes Ge-räusch hervorbringen h komma att dåna / zum Donnern, Dröh- nen bringen kåmåitahtij (av stuorra piellöv tåppå han ringde med den stora klockan där.

kåmåtit NG1 kömöhtit; NJ2

J komöhtit; NG1 dåna (om isen, då den rämnar) / dröhnen, kra- chen (vom Eise, wenn es springt)/; J slå så att det dånar (kånnjt)/ schlagen, da13 es kracht (kdmijt).

kallnat se kåtnat.

kånatit NG1 kb-knatit; NJ 2, J

könatt; kontin. av kätnat; NJ 2 kånatah tån lik te (av munji knåpa ihop det här åt mig! kå-natav mån tuov täv jag sysslar (»knåpar») med litet av varje.

kånjåt NG", NJ2 kfrliät, J kehöhk; konjak / Kognak.

kånjåk se k å nj ä t.

kånnåk se kånnek (-åk). kånne (-å) (adv.) NG, SG

kön-ni; NJ 2 könno; J bitne, könno; 1. (intern) var, varest / wo I; k. läh tån var är du? tietäh-k, k. lä vet du, var han är? NG även: var-ifrån / auch: woher, von wo h 2. (velat.) där, var(est) / wo h J jdhtih tdhku, k. ar r yötuvvd puo-r8p kuohtöm kal ikå tuostöt man flyttar dit, där man förmodar att man skall finna bättre bete; 3. någonstädes, någonstans / irgend- wo / kånnek); J katkaime kähttjat tait åtnamift, fas Mine mahttin njålötit jalä åh vi skulle titta på de markerna för att ut-röna, om man kunde ha vajorna där någonstans under kalvnings-tiden eller icke.

kånnek (-åk) (adv.) NG1

kön-nek, NG könntihk, NJ 2 könnok, J könnek (-ok); någonstädes, någon-Stans / irgendwo h med negation: ingenstädes, -stans / mit Negie-rung: nirgendwo, nirgends h NG, NJ 2 vehi kcinntik kånndk) litet varstans / so gut wie fiberall, da und dort.

kånnik-kåhM J köink-kb-htä;

tillfällig liten kåta, gjord av på stället huggna späda trädstam-mar, resta med spetsarna mot varandra och en kåtaduk om-kring; kallas även suoyör-kå1zte-1. tjupuk-kåhM I behelfsmäläges kleines Lappen zelt, hergestellt aus an Ort und Stelle gefällten jungen Baumstämmen, die mit den Spitzen gegeneinander auf-gestellt und mit einem Zelttuch umkleidet werden; wird auch s.-k. od. tj.-k. genannt.

(10)

kånnåk se k å nn e k.

kånnåvuohta NG könnavuOhta; NJ 2 Hi, J 111; arglistighet / Arg-list, Hinterlist.

kån'sta NGI kosta; SG könn-sta, npl köensta; F könasta, npl ködsta könsta; NJ 2 kenesta, asg ködstay; J k°nnesta, asg könstay; trolleri-, taskspelerikonst / Trick, Zauber-, Taschenspielerkunst NJ2 kån`stait tahkat göra konster (trollerikonster) / Kunststiicke,

Zauberkfinste machen.

kån'stå, attr. -s NG u; SG kön-stås, attr.; NJ2 ko^n"stå, attr. -s; J k°nnustås, attr.; konstig, be-synnerlig, . märkvärdig (om män-niskor o. ting)/ absonderlich, son-derbar, merkwärdig (von Men-schen und Dingen) NJ2 kån'stäs &Inuti besynnerlig människa / sonderbarer Mensch SG kånstås påna konstig hund/ wunderlicher Hund!; NJ2 te lij kån 'stå, kå ittjij lik tav takåh det var besynner-ligt, att han inte gjorde det.

kån`stalatj NG kirnstala.§, npl .ah; NG2 komp. kirnstalup; SG köenstalat4; NJ 2 köncstalaå, pred., attr.; J könstalai; konstig, underlig, märkvärdig, illfundig / absonderlich, wunderlich, merk-wiirdig, arglistig h som kan göra trolleri- 1. taskspelarkonster/ kun-dig in Zauber- und Taschenspi6 lerkiinsten h (om ting:) NJ2 kons-tig, underlig, märkvärdig / (von Dingen:) NJ2 absonderlich, son-derbar, wunderlich, merkwiirdig.

kåristät (adv.) NJ2 kenestät;

konstigt, besynnerligt / absonder-lich, merkwärdig, sonderbar.

kånkatit NG hb^n`tahtzt, SG hönctatit; NJ 2 HI, J Hi; gå med

stela ben / mit steifen Beinen gehen.

kåntt NG reva-keit`tä; NJ2 J Hi; ren 1. människa som går

med stela ben / mit steifen Beinen gehend (von einem Renntier od. Menschen).

kånti se kåntå.

kånkör kåntår NG" 1a3n`t6e, npl köntkah; NG kon'tår, npl tåra"; SG kådtör, gsg könntbra; NJ 2, J ködtdo, npl köhturah; litet gärde vid sidan av och i förbindelse med ett större renskiljningsgärde; i sådana mindre gärden samlas de skilda ägarnas renflockar var för sig vid skiljningen/kleines bege neben einem grösseren Ge-bege för die Renntiersscheidung, mit dem es in Verbindung steht; in solchen kleineren Gehegen werden die Renntierrudel der ver-schiedenen Besitzer bei der Schei-dung gesondert gesammelt.

kåntså, attr. -s NJ 2 kefitså, attr. -s; konstig, besynnerlig (om män-niska o. ting) / absonderlich, son-derbar (von Menschen u. Dingen).

känksahit NJ2, J ködtsaint; anse, tycka att något är konstigt, besynnerligt (med obj. i ack.) / etw. als absonderlich, sonderbar ansehen, för sonderbar halten.

kånksalussjat NJ 2 ködtsaluggat, J könctsaluMat; =kån'tsahit.

kånksas J frödtsas, pred., attr.; npl = k ån tså.

kåntå NG kiih; SG könnta, npl köedta; NJ 2 konto, npl kon'toh; J kofito, gsg kon'to; kont, ränsel av näver 1. spånor / Ränzel aus Birkehrinde od. aus &Innen Holz-spånen.

(11)

kånåkis NG" konåkm, SG k6-Ka2s; NJ 2 hånats, npl -Insäh; J halas, gsg -kaså och -kzså; konung / König. h NG' även = pahta-fiellö den stora vakaren vid notkilens mynning/der gro& Schwimm(körp)er am Eingang des Fangsackes (des Hamens, Beutels) des . Zugnetzes.

kituök NG n; SG köygg; NJ2 H, J u; puckelryggig / buckelig krummrfickig h jfr kå ku ök.

kåuka NG gsg kiryha; NJ 2 ffi; J gång / Mal (Zeitpunkt) måtte kåyka åtskilliga gånger / mehrere, verschiedene Male.

skåuka NG1 skeYka, npl skb-K-kah ; NJ ffi; J sk°nyka, npl sköKka; honren som vill löpa till skogs och inte lyder hundarna / weib-liches Renntier, das ausreil3en will und den Hunden nicht ge-horchth .sklyka-oltö, skåyka-välja id.; jfr (s)kuuka, skuou kö, svuoukö, vuouka.

kkokålatj NG" köykälag, SG köyykålat.§, NJ 2 köYkålak (litt.), J köykålai; kunglig / königlich.

kåijkalit kånjkalit NG

ko-*-kala, SG kbykal2t,NJ 2 kokalit; J ri; hålla igen (en ren) / (fest)hal-ten, zuräckhalten (ein Renntier)h NJ2 hålla fast en liten stund (en körren åt någon, medan han springer in i en gård ett slag)/ ein Weilchen festhalten (ein Zugrenn-tier för einen anderen, während der Betreffende schnell in einem Hof etwas ausrichtet)h NG U kånj-kalah-ke man kan inte hålla den, den drar så kraftigt, att man inte orkar hålla igen (om snarad ren).

kåukat NJ2 kebkat, 2 sg

im-per. kw /ca; J k°r,bhat, linim-per.

k -ÖK/cal; hålla fast (en ren) / (ein Renntier) (fest)halten kåyckah munji tav hierck -ev håll den här köroxen åt mig!

kåkataHat NJ2 köyckahta//at; gå och vandra omkring utan att beta (om ren) / herumwandern, umherstreichen, ohne zu weiden (von einem Renntier).

käuckatit SG köKkatzt; NJ 2

J 111; gå, sträcka sig .(t.ex. om väg)/ gehen, sich erstrecken, (ver) laufen (z.B. von einem Weg)

utefter / entlang gehen h hålla igen (om ren) / zuriick halten, straff, fest halten (ein Renntier) jfr (sDkänj`katit.

skåulatit NJ ili; J sköKkahtit, J2 sköKkatzt; gå och vandra hit och dit, utan ro (om ren)/ ohne Ruhe hin und her gehen, wan-dern (von einem Renntier) tat skdyka skåyckatzj den där luffar-renen bara vandrade.

kitucktlit J k(inyktit; stanna

ett litet tag / ein Weilchen ste-henbleiben, Halt machen.

kluikötit NJ2 key`k6)htzt, J k9nyckcahtzt; hålla igen (t.ex. en körren 1. en häst för att de inte ska springa för fort 1. renhjorden, om den vill fara till fjälls för tidigt) / straff halten, an-, zuräck-halten (z.B. ein Zugrenntier od.. ein Pferd, damit es nicht zu schnell läuft, od. die Renntier-herde, wenn sie zu frilk his Gebirge will) h hindra hjorden från att fara från viloplatsen 1. sammanhålla den däri die Herde daran hindern, sich vom Ruhe-platz aufzumachen, od. sie auf diesem zusammenhalten.

(12)

framåtlutad / krumm, gekriimmt, vornfibergeneigt kånö tja vek kutrygg / krummer Räcken h jfr kågijöt.

kåpakaddat NG leirpakaddat,

NJ 2 köpakaddat, J köpakaddat; NG =jår`makaddat; N.12 frekv. av kåpakit; J dra sig (om trä, som blötes och torkas om vart-annat) / sich verziehen, sich wer-fen (von Holz, das abwechselnd n aBgemacht und getrocknet wird).

kåpakit NJ2 kåpakt; slå sig,

dra sig, bli skev / sich werfen, sich verziehen, windschief wer-den /; kåpakani lä uksa, if tas läukah dörren har slagit sig, den sluter inte tätt.

skåhpat NG, NG' slob-hpat; NJ

sköhpat, 3 sg prs sko‘-hp -ä; J sköh-pat, 3 sg prs skb-hpå; skrapa, prassla, krafsa (t.ex. om mus) / schaben, rascheln, kratzen (z.B. von Mäusen)h syssla med knåp-arbete, knåpa / herumbasteln od. sich mit einer zeitraubenden, »pusseligen», Kleinarbeit beschäf-tigen h NG även: slamra / auch: klappern, klirreh.

skåpatit NG skirpatit, SG

sköe-pattt; NJ, J sköpatat; NG, SG dundra, slamra / donnern, klap-pern, klirren h NG, NJ knåpa, syssla med knåparbete/sich mit ei-ner zeitraubenden, heiklen Klein-arbeit beschäftigen h må läm tan-ne skåpatam åpmö k -Omalen jag har här sysslat, knåpat med gamla skor; NJ, J knastra, frasa (t.ex. med papper) / knistern, knittern (z.B. mit Papier) h knapra, frasa (om en gnagande råtta 1.d) / knabbern, rascheln (von einer nagenden Ratte od. dgl.).

kåNA' NG13 köbö, npl kip";

SG költpö; NJ 2, J köhpö, gsg köpö; urholkning / Aushöhlung h rund (trängre) sänka i marken / runde (etwas enge) Einsenkung im Bo-den.

kåp& SG köpa; NJ 2, J köpöhk,

pred., attr.; urholkad / ausge-höhlt h J kåpök vihtör lä tät, if tåhkkih kärran det här masur-stycket är (av naturen) urholkat (på yttersidan) och duger inte till skål; NJ2 kåpele råka urhol-kat tråg / ausgehöhlter Trog.

kåpnik se hilla-kupmö och

ihtus-kåpmö.

kåpniblit NG köpmör`tit, NG'

ki)Pmertit; SG leöbbmörtlt, köpp-mörtzt; NJ 2 köpmörcht, J lcoPmörc-lit; NG, SG buga sig, bocka / sich verbeugen, sich verneigen, sich bäcken SG även: lägga sig framstupa / auch: sich nach vorn auf den Boden legen h NJ2 (endast litt.) buga sig / (nur lit.) sich verbeugen h J sitta lutad över något / fiber etw. gebeugt sitzen h mait tån kåpmör`tah ja kåröh vad sitter du lutad över och syr?

kåpmMit NG13 köpmbizt; NJ2

m, J ili; buga sig, bocka / sich verbeugen, sich verneigen, sich bäcken. kåpmöt (adv.) se kåbmöt. kåpmåhit se kåbmåhit. kåpmånit NG köpmänd; SG köbbmönzt köppmömt; NJ2 köpB-m-önit, J köPBmönzt; 1. stjälpa (intr.) omkull, Upp och ned / umkippen, umstärzen (intr.) /; vanäs kåpmånij båten stjälpte, kantrade / das Boot kippte um, kenterte h 2. gå på tok, över styr,

(13)

omkull / schief gehen, fehlschla-gen, Pleite machen, »umschmei-Ben» h NJ2 kåpmånij barn te tat det där gick på tok; kåpmånij te fan åses (afåra) hans affär gick omkull.

kåpmår se kåbmåris. kåpmåt NG1 kbpmat, ptc prs npl k6bmåh; NJ2 ffi, J ffi; dåna (om isen, då den rämnar) / kra-chen, dröhnen (vom Eis, wenn es spring° h kdbmaz jieyah då-nande isar / krachendes Eis (von den Eisdecken der Seen usw.) jieyah kåpmih isarna dåna.

skåhppa NJ skehppa, asg sköh-pay; J skeinhppa, gsg sköhpa; skåp / Schrank.

kåppätj (endast attr.) NG13 kirpped; NJ 2, J ko-pptd; båda, vardera / beide, jeder von bei-den h kåppåtj påtnakah båda hundarna / beide Hunde kåp-påtj pielen på vardera sidan / auf beiden Seiten, auf jeder der bei-den Seiten fat kuhti lij kåppåtj tai åsij padjela han som hade överinseendet över dessa båda avdelningar.

kåppätjah (plur.) NG13 Upp-paaah, NG keppWah, SG köp-pät§a; NJ 2, J keppEtaah; (både subst. och adj.) båda två, båda / (subst. und adj.) alle beide, beide h kåppåtjah lipä påhtäm båda två ha kommit; kåppåtjijn kietjijn i båda ändar / an beiden Enden kåppätjtj pielijta till (på) båda sidorna / an (auf) beide Seiten.

kåppätjakä - - ja J ko^ppEtaa-kä - - ja; både — och / sowohl - - als auch.

kåppätjakäh NJ2, J keppEtaa-

keih, subst.; båda två / alle beide 1; vårtij kåppätjakäis parkåv han tog lön av båda; vattij kåppå-tjakäita mauhsöv han gav båda lön.

skåhplA NJ sk6hppå, asg pb y; J sk6hppä; J2 sköltpp, asg skap; 1. den nedre till en säck ihopsydda ändan av ett täcke 1. en fäll / der untere zu einem Sack zusammengenähte Teil einer Decke od. eines Felles h 2. säck- formig fördjupning 1. inbuktning i en berg- 1. fjällsluttning / sack- förmige Vertiefung od. Einbuch-tung in einem Bergabhang h se även skubmö, skuhppå och skuhppö.

kåhppg NG13 kovhppa; SG, H kbhppa, gsg -a; F kov,t3d; NJ2 kinhppd; J könhppb1, gsg -a; tjä-derhöna, Tetrao urogallus 9 / Auerhenne; se tj u k tj ö.

kåppdt (adv.) NJ2, J keppOt; (intern) från vilketdera hållet / von welcher der beiden Seiten. kåhppit J köhpptt; koppa (med kopphorn)/ schröpfen (mit einem Schröpfkopf).

kåppus (adv.) NG k,Uppus; SG köppus, köppus; NJ2, J köppus; åt vilketdera hållet, längs vilken- dera leden /nach welcher von den beiden Seiten, nach welcher Seite? welchen von beiden Wegen?/; k. tån vuorkäh åt vilketdera hål-let far du? mannat akta k. gå åt vilketdera hållet som helst (då man inte vet, vart skiljovägarna leda) / gehen »einerlei, in welcher der beiden Richtungen» = in ir-gendeiner der beiden Richtungen (wenn man nicht wei13, wohin die Scheidewege ffihren) h mån

(14)

vuorkäv akta k. jag far vilken-dera leden som helst.

kåppusik NJ2, J köppustk; åt

vartdera hållet, åt båda hållen / nach jeder der beiden Seiten, nach beiden Seiten h med nega-tion: åt intetdera hållet / mit Ne-gierung: nach keiner der beiden Richtungen h sån ålij k. han räckte till åt båda hållen, d.v.s. han gick ut med både ont och gott; iv mån k. päsah jag slipper inte (kan inte komma) åt något-dera hållet.

kåhppå NG13 köhppa, gsg kåpa;

SG köÅpo, gsg id.; NJ2, J köhppo, gsg köhpo; kopp / Tasse, Napf SG »juo lä tal tå kåhppå slåhk-kalam» säger man åt barn, då man blir led vid dem, då man vill slippa ifrån dem / »juo - -» sagt man zu Kindern, wenn man ihrer ilberdriissig wird und sie loswerden will NJ 2 kdhppå te slåhkai säges om någon, som plötsligt slutar ett arbete, som han åtagit sig men blivit led på / sagt man von jdm, der plötzlich mit einer ilbernommenen Arbeit aufhört, die ihm iiber geworden ist!; se slåhkkat o. slåhkkalit.

kåppål NG Hl; SG köppol, asg köbbolau; NJ 2 köppol, asg köp-polay; J köppol; SG nätflöte / Netzflöf3e, Schwimmer NJ2, J flöte, som håller upp notkilens ända / Schwimmerkörper, der das Ende des Fangsackes (des Ha-mens) des Zugnetzes in der Höhe hält h jfr juppul, Isupppul.

kåppårtit NG köppartit, SG

köppoltit; NJ 2 , J köpporttt; flyta omkring på vattnet / auf dem Wasser umhertreiben, -schwim-

men I; maites tuot vanäs kåppart

return

varför flyter den där

bå-ten omkring på sjön? mij litj te tåt mi keippått vad kan det där vara, som flyter omkring?

kåpst kåksa NG' köljsbt,

neg. kögwsb; NG13 kö/J.9a, 3 sg impf kögwse; SG köppat; F kopc-söt, neg. köps å (köp'så); NJ 2 köp'såt, 3 sg prs kbp'sö; J köp'söt, 1 sg prs fröpsåu, köpsött; göra att nå-gon (ack.) blir utan andel i något (t.ex. mat, dryck, pengar, nyhets-meddelande etc.), förfördela, ta brorslotten ifrån / machen, dafå jemand (acc.) seines Anteils an etw. verlustig geht (z.B. an Essen, Trinken, Geld, an Neuigkeiten usw.), ilbervorteilen, jdm den be-sten Teil wegnehmen h te kåuhsij nuppå han tog den andres andel.

kåpsut kåksut NJ 2 köp`sut,

J köp`sut; bli utan (mat, genom att en annan äter upp den), råka ut för att en annan tar brors-lotten / nicht bekommen (z.B. Essen, weil ein anderer es aufif3t), in die Lage kommen, dal3 ein anderer den besten Teil an sich nimmt h se kåpst; kåpsui

jäf-föis, käffais blef utan mjöl, kaffe.

kåpsutallat kåpsåtallat SG SG köppsuhtallat, J köpsöhtallat;

råka ut för att bli utan del 1. få för litet av något / in die Lage kommen, seines Anteils verlustig zu gehen od. von etw. zu we-nig zu bekoinmen jfr kåpst, kåpsut. kåpsåtallat, se kåpsutallat. kåpts NG13 ffi; SG köpts, gsg köbetåsa; NJ 2 kfrptbs, gsg ko-betä; J kö-ptös, gsg k°nbettt; troll-trumma / Zaubertrommel.

(15)

kipEstit J kö-p-Mit; bete sig

som om man trollade, bära sig besynnerligt åt / sich wie ein Zauberer gebaren, sich sonderbar benehmen I; mavva läh lån kåp-te7stimmö vad håller du på med för besynnerligheter?

kåptttit kåkfftit, NG12

köld-tätzt, NJ2 köp`Utzt, J köptötit; göra bred(are), bredda (t.ex. en väg) / breit(er) machen, verbreitern (z.B. einen Weg).

kåptijtit J köptillit; flyta upp

på vattenytan / an die Oberfläche des Wassers auftreiben h komma upp på snön / »auf den Schnee (hinauf)kommen» (d.h. nicht mehr in ihn einsinken) /; ällö kåptijt hjorden börjar kunna gå ovanpå snön (på skaren).

kåptjås ••••, kåuhtjas NG4

kw-t'.as; SG köpt§os, kom. sg -in; NJ 2 käpaos, asg köbdaosa,tf; J köpaos, gsg köpfflosa; något att täcka över med (kåptjåt), täckelse / etw. zum Verdecken, Zudecken (k.), Decke tjal'm6kåptjås -kåuhtjas), se under tjal'm.

kåptjåt kåktjåt kålitjåt

NG2 kåk`eiat; NG4 3 sg prs kökYää, 1 sg prs käuwaan; SG käpUot; F kob°tUot *kopekt, 2 sg imper. kopeio; NJ 2 k60aot, neg. köpao; J köpSoaot, 1 sg prs kåpekoo; täcka, täcka över / dek-ken, verdecdek-ken, zudecken.

kåptjåtit NJ2, J käpaotit;

kon-tin. av kåptjåt.

kåptjåtit SG köpt.§ohtzt, J

köp-ekohtit; låta täcka över något / etw. iiberdecken lassen, verdek-ken lassen.

kåptötit J2 kbptiahtzt; 1. hålla

flytande, hålla uppe / schwim-

mend, »flott» erhalten, nicht sinken lassen h påhtsakah kåp- tölih vier`mäv pajås flötena hålla nätet uppe (så att det inte sjunker ihop); 2. hålla sig flytande, hålla sig uppe. (i vatten 1. snö) / sich schwimmend halten, sich oben halten (äber dem Wasser od. auf der Schneedecke) h gå med lätta steg för att inte sjunka ned / mit leichten Schritten gehen, damit man nicht einsinkt I; mån kåp-täta manniv tav asitis jieyav jag gick med lätta steg på den tunna isen för att inte fara igenom.

kåptuk (pred.) SG kbptuk, F

köpTtuk; NJ 2 HI; J köptuk, pred.; bred / breit.

kåptutahka kåktutahka NG13

käktutahka, SG köptuhta; NJ 2, J köptuhtahka; nätmärke (som visar var nätet ligger i vattnet) / Netz-zeichen, Netzknäppel (die ange- ben, wo das Netz im Wasser liegt) SG vad som helst som flyter (båt 1. annat) / irgendetw., das schwimmt (Boot od. dgl.).

kåptåkit NG HI; SG köptok2t; NJ 2 Fil, J HI; bli träig, ihålig (om rovor) / holzig, hohl werden (von Räben).

kåptåtahka kåktåtahka NG

köp`tåtahk kök`tåtahk; NJ 2 HI; J käptötahka; skare genom vilken man ej sjunker ned / Schnee-decke, auf der man nicht ein- bricht saMk-k. skare som bär skidorna / Schnee, der die Skier trägt.

kåpun NG ifi; SG köpun, asg

köpunau; NJ 2, J köpun, gsg -a; SG = k å,hk ä-; NJ2, j sämskskinns-kåpan omkring lappvaggan (kierc-kav) I der Oberzug aus Sämisch-

(16)

leder, mit dem die Lappenwiege (kier`kav) ilberzogen ist.

kåpunahtta NG ffi; SG, NJ2, J köpunahttbt; kier'hkamav k. sätta kåpun omkring lappvaggan / die Wiege mit dem Lederbezug (kå-pun) ilberziehen.

kåhpå se kåhppå.

kåpåk NG köpåhk; SG köpök, npl -a; NJ2 Fil; J köpöhk; konkav/ nach innen gewölbt/ (jfr k å p k). kåhpålahka SG költpola; NJ 2 ffi; J kohpolahka, gsg -lakå; kåhpålis.

kåhpålastO -lusta NG ka-palaåtåt; SG költpolaWt, -1u§kt; NJ2, J kapola4kt; få vattenblem-mor 1. blåsor i huden av något som skaver, bli behäftad med blåsor / (Wasser-)Blasen an der Haut bekömmen durch etw., was aufreibt, mit Blasen behaftet werden.

kåhpålis^,kåhpånis NG13 kök-valts; NJ 2 költponts, npl. -Eth; J kapolts; vattenblåsa i huden (uppstår av tryck 1. skav) / Was-serblase an der Haut (entsteht durch Druck od. Reibung) /; jfr skåhpålis NG1 skohpölts, npl -/isäh; NJ HI; J ffi; tjähtft-sk. säll-synt åkomma hos renen: plom-monstora blåsor som hänga fast vid bukväggen med korta strängar och äro fyllda med en gul, sur vätska; upptäckes ej förrän man flått renen / eine seltene Krank-heit des Renntieres: pflaumen-gro& Blasen, die an der Bauch-wand an kurzen Strängen hängen und mit einer gelben, sauren Flilssigkeit geföllt sind; sie sind erst zu sehen, wenn man das

Renntier abgedeckt, ihm die Haut abgezogen hat /; jfr kåhpålis. kåhpidit NJ2, J költpoltt; få vattenblemmor av något / durch etw. Wasserblasen bekommen /; muiste lä kiehta-vuotö kåhpålam jag har fått en vattenblemma på innersidan av handen. kåhpåluvvat SG köÅpoluttyat; NJ2, J k,6hpoluwwat; = kåhpålit. kåhpånis se kåhpålis. kåhpåt NG" kapat, SG ka-pat; NJ 2, J köhpot, 1 sg prs köpölk; urholka / aushöhlen. kåpåtit NG13 köpähltt, imp. köpähtal; SG köpöht; NJ2, J kö-p-61'W; urholka / aushöhlen /; J vier'htiv k. allasin puokna-kuvh-sa) jag måste urholka en skopa åt mig att ha i barmen (att dricka med).

kårannit SG neg. koranm; NJ2, J 3 sg prs korannt; det går an / es geht, es macht sich, es geht an. skårådahka NG1 slarråtahk, SG sköeräta; NJ sko'^rätahka, J skir-råtahka, J2 sko‘^råt(ahka); skar-före som är sådant, att det upp-står ett frasande 1. fräsande ljud (jfr skårrat) då man skidar; företrädesvis sådan skare som bär skidorna men inte renarna / Schneebahn auf H arschschnee,die beim Skifahren ein rauschendes od. zischendes Geräusch (s. skår-rat) hervorbringt; i. aug. ein Schnee, der zwar die Skier, aber nicht die Renntiere trägt.

kårätit NG5 kirråttt, SG köeråttt, NJ 2 kb-råttt, J Wråttt; sy i hast några styng / in Eile einige Stiche nähen.

kårait J kb7)rålitit; förringa, nedsätta, anse mindervärdig / ver-

(17)

ringern, heruntersetzen, herab-wiirdigen, als minderwertig an-sehen.

kåhrijtit kårhijtit se under

karhijtit.

(s)kårijtit NJ 2 sköratt, J 2

skj-SJ 1 köritit; fräsa (om ska- ren, när man åker skidor), skallra (t.ex. om ett torrt ihåligt träd, när man slår i det) / zischen (vom Harschschnee, wenn man Ski läuft), klappern, dröhnen (z.B. von einem dill-ren, hohlen Baum, wenn man dagegen schlägt) /; skårijt muorra kå tjuoggu trädet skallrar när hackspetten hugger i det; även: åstadkomma ett skallrande ljud / auch: ein klapperndes Geräusch hervor-bringen /; tjai'hnå skårijt, kå muo-rav tjuoggu hackspetten åstad-kommer ett skallrande ljud, när den hugger i trädet.

kår"jatit NG1* keriatit, SG kör&

jatit; NJ 2, J kergatzt; ligga hoprullad (om hunden, vargen, järven, räven) / zusammengerollt liegen (vom Hund, Wolf, Viel-fralS, Fuchs).

kår'ptit NG1 ker9tit, SG

körgåtzt, NJ 2 kerefdat; J (G) reparera; sopa bort, avlägsna (sopor 1. dyl.) / reparieren, weg-fegen, fortschaffen (Kehricht od. dgl.) /; NG' (ironiskt) k. varas-vuota fara i väg med hälsan (om skadlig medicin) / (ironisch) die Gesundheit mit sich fortfähren (von einer schädlichen Medizin)/; (NJ2) taga vara på (t.ex. bort-sprungna renar) / sorgfältig auf- sammeln, an sich ziehen (z.B. weggelaufene Renntiere).

kår'jö NG2 ko^eCo; NJ2

J ffi; reparation / Reparatur, Aus-besserung.

kår'jöt NG' ko-rdicbt; N.12

ko-14-)64, 2 sg imp. ko-ri6); J kersicot, neg. kergo; lägga sig hoprullad (om hund, varg, björn, räv m.fl.) / sich zusammengerollt hinlegen (vom Hund, Wolf, Bär, Fuchs u. a) I; kårjöh sjåa& Muohtäsav lägg dig tyst ned, MuoWs! (till en hund).

kår'jå NG kör2ja, asg

k6rja;-SG asg körjou; NJ 2 k6r5o, asg körjoy; J kor°,1o, asg korlo; trut / Maul, Schnauze /; stuor-kår'jå stortrut / Gramaul /; kårjåv tsag-gat skrika, domdera / schreien, . poltern, herumkommandieren /; bjäbba emot högljutt, skrika med full hals / laut und unverschämt entgegenreden, entgegenbelfern, aus vollem Halse schreien.

skårlkat NJ, J skerahkat;

knarra (t.ex. om staven i snön 1. när man går i frusen snö) / knarren, knirschen (z.B. vom Stab im Schnee od. wenn man auf hartgefrorenem Schnee geht)/; såbbå-kiehtfå skår'hkä muottakirk ändan av staven knarrar i snön; jfr kitjärctit, kitjr`tit.

skår"Ut NG sho^r2köt, 3 sg impf

skår`kt ); NJ ffi, J Hi; skrapa i bottnen 1. mot en sten (keirckäi), fastna helt lätt (om not) / am Grund od. gegen einen Stein (kär'kiä) schleifen, ein klein we-nig hängenbleiben (vom Zugnetz).

kårlkå NG2 körahka, SG

k6r0h-ko; F2 kor°xko, npl kork6r0h-ko; NJ 2, J k6r°hko, npl k6r`koh; myra, For-mica / Ameise /; kår'hkå-piess8 myrstack / Ameisenhaufen.

(18)

NJ 2 kerDna, asg kör`nay; J kOrena, gsg Ut-5%a; kvarn! Möhle käffa-k. kaffekvarn / Kaffeemilhle pierikö-k. köttkvarn / Fleisch-mähle.

kår'n SG körEnö; NJ2 körsnö,

apl körtniit; J k6r8ng, gsg kör`n-e; (sädes)korn / (Getreide-)Korn korn (sädesslag) / Gerste.

kår'nit NJ2, J ko-reyetnzt;

hänga upp sig (t.ex. ett träd mot ett annat, ett fallande föremål på en trädgren, en kläpp i en klocka)/ hängenbleiben, sich fest- klemmen (z.B. ein Baum an einem anderen Baum, ein fallender Ge-genstand an einem Zweig, ein Klöppel in einer Glocke) vuoh-On-årr-e järnij ja kårtyänij åuhse tuohkäi den skjutna ekorren dog och blev hängande bakom en gren; piellös kår inänij njuouhtjav, ij tas skuolah kläppen hängde upp sig i skällan, så den låter inte; kår'yänim-muorra träd som i fallet blivit hängande mot ett annat träd / Baum, der beim Fal-len von einem anderen aufgehal-ten wurde und sich festgeklemmt hat.

kår'rjöt SG körEyiat; NJ2 ko-I-a-våt, 1 sg prs kercyc'ow; J kersgåt, 1 sg prs kercycbw, supinum kögnu-att; klättra / klettern NJ2 mån kår`völy tuon muorrai, tuon vörräi jag klättrar upp i det trädet, upp på det berget.

kårö(h) NG köre7P,NG 2,3,4 kå-re, NG" köQcoh, NG" kåröih; SG, NJ2, J körcD; vänster/ link h kårö kiehta vänstra handen / die linke Hand h NG' kårö-pålte vänster sida / die linke Seite kårö pållai åt vänster / nach hinks h J kårö-

pel-juhtusin naptustallih käihtsav man kallar geten för ett vänster-sidans djur (jfr hihi. historien).

kårgh)-kietak NG" kårcohkå-tahk; NJ2, J köröi-08tak; vänster-hänt / linkshändig, Li nk shänder.

kårös NG kö-ras; SG köeriös, gsg köerriosa; NJ 2 kb^r(Ds, npl kår-rusalt; J k,d^r6)s, kom. sg körrusun; något att sy! etw. zu nähen h NG måne I k. jag har något att sy; NJ2 åtna kårös (kårrusah) lä mulna jag har mycket att sy.

kåröt NG1 körcDt; SG köreöt, asg -au; NJ2, J kbrcDt; NG1 slaktkropp; även: bålen på levande djur / ge-schlachtetes Stäck Vieh; auch der Rumpf eines lebenden Tieres 1; NJ2, J slaktad renkropp / ge-schlachtetes Renntier.

kårötit NG" Icb"pcbint köDebh-ht; KV, J kirrCohtzt; kausat. av kårröt 1.

kårlpi NG la,r2h.pt , npl kör`pth; NJ2 ni, J Hi; latratnis.

skårra NG1 skerra, npl skb-r-rah; SG skårra, asg sköerrau; NJ sOnrra, asg skörrau.; J s1c°,-49-a; J2 sk°,-,tra, asg skörray; avhårad päls / Pelz, der die Haare ver-loren hat.

skårra J2 skärra, asg sköray; svärta (sjöfågel), Oedemia fusca / Sammetente.

kårrälahka NG" ffi; SG köer-Kila; NJ2, J kö-r-srrälahka; isbark på marken]. i träd /Eisrinde, EiS- kruste an den Bäumen, Glatteis.

skårrälahka J2 skerrälahka, asg -laköu; tunn skare som sjun-

ker ned i flak, när man beträder den med skidor / dönne Schnee-kruste, die in Schollen zerbricht

(19)

und einsinkt, wenn man sie mit Skiern betritt.

kårrasit SG köerrasit, NJ2

kör-rastt, J körrast; (komma att) bli sydd / (dazu kommen,) genäht (zu) werden fas lij fat muoddå kårrasit om bara den där pälsen bleve sydd / wenn der Pelz doch genäht wiirde (wenn man aus Artigkeit eine persönliche Auf-forderung unterläI3t).

kårrat, attr. kårris NJ körrat,

attr. krinrrts; J attr. 10,--Nrns; häf-tig, snarstucken, brysk / hefhäf-tig, leicht beleidigt, schroff I; kårris-håll ö som talar barskt och högt, som om han vore ond / barsch und laut, wie im Zorne, spre-chend.

kårriit J k'gr-NITät, 1 sg impf

k°rArreilzw; börja sy / anfangen zu nähen.

skärrat NG1 skirrrat, neg. slå-ra; NJ shörrat, 3 sg prs sko'^rrå;• J skörrat; skörrat, 3 sg impf skral; fräsa, skrapa / zischen, kratzen, scharren NG' alö skåra, vai .if ällö palä kåi'vö-min skrapa inte (med staven), så att hjorden blir rädd och slutar beta; NJ tjar'va skårrii sapökijta skaren fräser mot skidorna.

kiirr NG" hbvQ2ö; NJ2 HI; J .ko^rrö, asg ko`^rby; rimfrost på träd / Rauhreif an • Bäumen.

skårr&muoddå NG1

sherrb-mu0Ddä; NJ ut, J Hi; avhårad päls (=- skårra) / kahl, schäbig gewordener Pelz sk årra).

kårris (attr.) se kårrat. kårristahka J k°nrristalzka

kårritahka.

kårrit NG' kiirrit, 2 sg imp.

SG hörrit, NJ 2 kerrzt, J 22

k°,-,rrzt; fara upp på stranden, gå uppför en brant 1. uppför ett berg, gå in (i en stuga) / auf den Strand hinauffahren, einen Abhang od. einen Berg hinaufgehen, (in ein Haus) hineingehen h klättra upp (t.ex. i ett träd) / hinaufklettern (z.B. auf einen Baum).

kårritahka NG1 *körnhtahk, NG" kkohtahka, NJ 2 kerrih- tahka, J k°,-,rrthtahka; ställe där vägen om vintern tar upp från sjön / Stelle, wo der (iibers Eis fiihrende) Winterweg aufs Land hinaufgeht h uppförsbacke, mot-lut (i allm.) / Steigung, ansteigen, des Gelände (i. allg.).

kårritit SG körrthht, NJ 2

ker-mitt, J k°nrrztit; gå in i en stuga 1. gård ett slag (kortare besök) / auf einen Moment in ein Haus od. in einen Hof hineingehen (auf einen kiirzeren Besuch) h fara upp, stanna ett slag (i en by 1.. en gård) / hinauffahren, ein Weil-chen (in einem Dorf od. in einem Hof) einkehren.

kårröt NG' kb-Yråt, SG

köer-rcot; Risappi kbarr6A, 2 sg imp. kbar; NJ2 ko‘^n^Cot, 1 sg prs kr(Div; J kb-rrCit, 1 sg prs kirrcow; sy / niihen I; töih pirsah läh kårröm-lähkäi de här kort-håriga renkalvskinnen äro fär-diga att sys (till pälsar).

kårröt NG" 3 sg prs köeo.u;

NJ 2 x; J k°,-NrrCat; (opers.) det blir rimfrost på träd / (unpers.). es bildet sich Rauhreif an den Bäumen kårru muorait det blir rimfrost på träden; kårrum lä det har blivit rimfrost på träden.

kårrötit NG 3 sg prs kb-rriata,

(20)

(opers.) det blir isbark på trä-den, marken 1. snön / (unpers.) es bfidet sich Eisrinde, Eiskruste an den Bäumen, Glatteis auf dem Erdboden od. auf dem Schnee /; kårrötam lä muorait det har bli-vit isbark på träden.

larrusit J körrusit = kårrasit. kårrå NG" m; SG körro, gsg kör(); NJ2, J körro, gsg körö; NJ 2 avlång, låg landrygg, beväxt med tallskog; längre och högre än kielas I länglicher, niedriger, mit Kiefernwald bewachsener Land-räcken, länger und höher als kielas I; J fristående bergås (låg) / freiliegender (niedriger) Berg-räcken.

kårråt NG körrat, 2 sg imp. köräh; SG, NJ2, J körrot, 1 sg prs körög; fästa ihop (med snören, vidjor, Lågor, pinnar 1.d.) / zusam-menbinden, -heften (mit Schnii-ren, Ruten, Wurzelfasern, Holz-stäbchen od. dgl.) /; (obj. t.ex.

feu'lö, en provisorisk korg 1. skopa av näver, en ren-hud vecklad omkring slaktkött som skall bäras någonstans) /

(obj. z.B. ein

behelfsmäl3ger Korb od. Schöpf-becher aus Birkenrinde, eine Renntierhaut, in die man Schlachtfieisch eingeschlagen hat, um es irgendwohin zu tragen) /; knyta ihop (t.ex. mynningen av en säck) / zusammenbinden, -schniiren (z.B. die Öffnung eines Sackes).

kår'sä, attr. -s NG13 kovrysti, SG kötsä; NJ2 kor Lsii, attr. -s; J k°nr8sti, attr. -s; skrytsam, stor på sig / prahlerisch, groBtuerisch. kår'sästallat SG körsästallat,

NJ 2 kervsästallat, J k°nrssästal-lat; uppträda skrytsamt / prahle-risch, gratuerisch auftreten.

kår'sustallat J Ic0nr8sustanat =-k å r'såstallat.

kår'sut SG kårssut, NJ 2 ko-resut; J k°,--,r8sut, 3 pl. prs k0r,r8supp skryta / prahlen, gratun.

kirsulallat SG körsuhtallat;NJ 2 rei, J HI; uppträda skrytsamt / prahlerisch, gratuerisch auf-treten.

kår'så NG1 kår°sa kör°so, npl köroh; NG2 köre'sD, npl kör'sa;: SG kör?so; F kor46, npl kor's6; NJ 2, J kör°so, gsg kår`so; smal ådal 1. bäckdal med branta väg-gar (jfr ruoutåtj-k. under ruou-tåtj 1) / schmales F1u13- od. Bachtal mit steilen Wänden (vgl. r.-k. unter ruoutätj 1) /; NG' kår'sa-vaggö bäckdal av något rymligare dimensioner än kår'så (i fjällen) / Bachtal von etw. ge-räumigerem Ausmail als k. (im Hochgebirge).

kår'så NG1° rässå-kötsa; NJ 2 Hi, J HI; grässtrå / Grashalm.

kårlta NJ2 ko-Tv/da, gsg kör`ta; J k°r,rehta, gsg kör`ta; kvarter (längdmått), 1/4 aln / Viertelelle (= 0,148 m).

kiirctal NG2 kövr`tal; NG13 köP9`tal, gsg kö"khtala; SG körtal, asg köretalau; NJ 2 kör`tal, asg ko-rehtalay; J Hl; 1. kvarter (längd-och rymd)mått; 2. kvarterställe, där man tar in tillfälligtvis; NJ2 endast bet. n:o 2/(1. Längen- od. Raum-)MaB (0,148 ni resp. 0,827 1);

2. Quartier, Stelle, wo man gele-gentlich einkehrt und ilbernach-tet; NJ2 hat nur die Bedeutung Nr. 2/; jfr kår'hta.

(21)

kårliladdat NG 3 sg prs kerg-teiladd`ä, SG 3 sg prs kbiläladdä; NJ 2 111, J HI; bränna, gassa (om solen) / brennen, sengen (von der Sonne).

liår`taltallat NG1 ker`tatallat, NJ2 kör`tartallat; J HI; 1. NG1 mäta i kvarter (NJ2 har ej denna bet.) / mit »Vierteln» (s. kår`tal) messen (NJ2 hat diese Bedeutung nicht)/; 2. NG1, NJ2 vara inkvar-terad, ha sitt kvarter någonstädes en längre tid / irgendwo eine län-gere Zeit einquartiert sein, sein Quartier haben.

kbctaltit SG kör`ta/t2t, NJ2 kör`-tal`td; J HI; SG mäta i kvarter (NJ2 har ej denna bet.) / mit »Vierteln» messen (NJ2 hat diese Bedeutung nicht) /; NJ2 vara in-kvarterad / einquartiert sein.

laitastallat J kör`tastanat; mäta med kvartersmått (vanligen med tummen och pekfingret ut-sträckta) / mit Viertelellenmal3 messen (gewöhnlich durch Aus-strecken des Daumens und Zei-gefi n gers).

kårctiitahka NG" koVtähtahk, SG kör`teihta; NJ2 HI; J k°r-Nr`täh-tahka; (peirvo-)k. solhetta / Son-nenhitze.

kåitlitallat NG 3 sg prs ko^r`-tähtallä, SG 3 sg prs kör`tähtanå; NJ ker`tähtallat; NJ2 id.; J k°,-Nrc-tiihtallat; 1. NG, SG bränna (om solen) / brennen, sengen (von der Sonne) /; kår`tåtallä solen bränner; 2. NJ, NJ2, J bli bränd av solen / von der Sonne gesengt, abgebrannt werden /; k. peive åutån id.; NJ, J även: bli bränd av solen och skrumpna (om lä-

der) / auch: von der Sonne ver-sengt werden und einschrumpfen (von Leder).

kår`tätallat NJ 2 ker`tåtallat, J le,°(-)r`tåtallat; så småningom tina upp (trans.) — t.ex. frusen fisk, frusna kläder 1.d. / allmählich auftauen (trans.) — z.B. gefrorene Fische, steifgefrorene Kleider od. dgl. /; steka på glöd 1. eld / auf glfihenden Kohlen od. am Feuer braten /; kår`tåtaläh pier`köv hiläi nanne stek köttet på glöden!

kår'Mlit NG" 1covQ8tbht, NJ2 ker€teht, J k°,-Åretblit; i hast steka på glöden 1. framför elden / in Eile auf glfihenden Kohlen od. vor dem Feuer braten /; kår'telah kuollo-piehlav stek en fiskbit i hast!

kåifft NG" koppetåt; SG Uret-ä, neg. kört, 3 sg impf kör`ti; NJ 2 1cer8töt, 3 sg impf kör`te; J k0,-,9.80, neg. Or,r`tå; 1. bränna, steka, gassa (om solen, elden) / bren- nen (= sehr hela scheinen), Glut strahlen, (ver)sengen, abbrennen (trans.) (von der Sonne, vom Feuer) /; NG13 päi've kår'tä solen steker; NJ2 udni lij nåv reiMs, at kår`tij muotöv idag var solen så stark, att den brände (brynte) ansiktet; J pei' vå lä kår 'tänt käma-ruodjasijt solen har bränt skoskaften; 2. NG13, J vuor'pEs keir'Mt förstöra sin lycka (genom att stjäla annans egen-dom) / sein Glfick zerstören (in-dem man das Eigentum eines anderen stiehlt).

krtitjakuvvat NG kirrWakuw-wat, SG kör`t§akuvvat; NJ 2 ffi, J }H; =kår'tjöt.

(22)

skörceias, pred., attr.; J ffi; ----(spkår`tjös. kiwi* NG13 köpt', SG kör6tg; NJ2, J leåreaö, gsg kör`tW; vat-tenfall / Wasserfall. (sj)kårctjös NG kercekos, SG §kbgtåcos; NJ2 sko^rY§Cas, npl sker6ausah, pred., attr.; J Hi; hård och styv (om läder, t.ex. sämskskinnskolt, gjordar) / hart und steif (von Leder, z.B. von einem Kolt aus Sämischleder od. von Gurten) /; se även: s k a 1 ctj a s, skål`tjas.

kårljeit NG kergacåt, SG kbt-tt; NJ2 HI, J Hl; bli hård och styv (om läder) / hart und steif werden (von Leder).

kår'hts NG1 kerehtså; NJ2 J Hi; karra k. säges om föremål (spec. läder-), som äro hårda, styva, fast de borde vara mjuka (Lex. handskar, rep) / karm k. sagt man von Gebrauchsgegen-stånden (bes. von Ledersachen), die hart, steif sind, während sie weich sein sollten, z.B. Hand-schuhe, Seilen.

kårltå NG ker3hta, npl kö^r`- tali; SG kbreta; NJ2 U1.'3 /å°, gsg kör`to; kort (i allm., även foto), spelkort / Karte (i. aug.) Photo-graphie, Spielkarte /; NJ 2 kår`tått spållat spela kort! Karten spielen. kårustahka NG" kkustahka, SG körusta; NJ2, J körustahka, gsg -stakä; något som man syr med (tråd, garn, senor etc.) / etw. woinit man näht (Zwirn, Woll-garn, Sehnen usw.).

kårutij (adv.) SG köruhtt, NJ 2 köruhti, J köruhtz,); till vänster, åt vänster / nach links.

kårutit NG8 kbrutit, ger. 1

kalkrutattrin; SG, NJ2, J körutit; sy ihärdigt 1. länge 1. om flera subj. nähen (emsig od. lange od. von mehreren subj.) kaskan kårutattijn mitt under det hon håller på och syr.

kår'vt, attr. kårsts J ko rev , attr. ko'^rvös; reslig (om man) / stattlich, gra (von einem Mann). kårås- se under kåråstahka. kåråstahka NG körästahk, SG brösta; N.P, J Uröstahka; NG rem, varmed man tvingar sam-man brädändarna i näbben på lappsläde / Riemen, mit dem man die Bretterenden im Schnabel des Lappenschlittens zusammen-zwängt /; SG något (snöre 1.d.) varmed man fäster ihop håll etw. (Schnur od. dgl.), womit man Löcher zusammenzieht /, NJ2, J vidja 1. band med vilka man fäster ihop något (se kårråt) / Gertenstrang od. Band, womit man etw. zusammenbindet (s. k.)/; NG kåräs-padd = kåråstak; NJ 2 kårås-snuorri snöre, med vilket man kårrå (se kårråt) / Schnur, mit der man näht (k.).

kåråstit NG körästit; NJ2, J köröstit; 1. —kårråt i hast in Elle nähen (kårråt) I; 2. (NG) tvinga samman brädändarna i näbben på lappsläde / die Bret-terenden im Schnabel eines Lap-penschlittens zusammenzwängen.

kås (adv.) NG kb-s, ko-s (in-terr.) när? / wann? /; NJ He jfr kåsse.

kåsatit NG kb-satt; NJ2, J kösatit; styra och ställa så smått (med matlagning 1.d.), knåpa med allehanda arbete / ein wenig sich zu schaffen machen (mit der Zu-

(23)

bereitung des Essens u. dgl. m.), an allerlei »pusseligen» Arbeiten basteln.

kåsttis -tus NG1 kNsbtus; SG köesähtts köesatus; NJ ko‘^sötts ••••• -tus; J Idir'Nsåhtts ••••• -htus; hanren (tjur I. oxe) i åldern ungefär 4 1/4 —5 1/4 år (detta namn får den i augusti) / männliches Renntier (Stier od. Ochse) im Alter von unge fähr 41/4--:51/4 Jahren) (den Namen bekommt der Hirsch im August) ; kåsåtus-nul'hpö (-sar-os) k. som fällt hornen (detta namn får hanrenen under 5. lev-nadsåret i slutet av nov.—början av december) / k., der sein Ge-weih abgeworfen hat (diesen Na-men bekommt das männliche Renntier im 5. Lebensjahr, Ende November—Anfang Dezember) h kåsaus-tjår(v0-tahkIce k. som börjar få nya horn (detta namn får hanrenen vid utgången av 4. levnadsåret: slutet av april) I; k., der neues Geweih aufsetzt (die-sen Namen bekommt das månn-liche Renntier am Ende des 4. Lebensjahres [Ende April]).

kåsi(s) (adv.) NG kbm (i di-rekt fråga), SG kön; NJ 2 kim (i in dir. fråga), köns (i direkt fråga); J kög-th, köns; 1. (interr.) vart, varthän? var, varest? (den senare översättningen vid verb, där det i motsats mot svenskt språkbruk i lapskan kräves rörelseuttryck) / wohin? wo? (die letztere Ober-setzung hej Verben, hej denen im Gegensatz zum schwedischen [und deutschen] Sprachgebrauch im Lappischen ein Bewegungs-ausdruck erforderlich ist) h kåsis läh tån vart är du på väg? kåsis

jämij var dog han ?/ wo starb er?/; kåsis tal almatj kal'kä vart skall man då ta vägen? kåsis kanukij var stannade han? 2. (relat.) dit, varthän / (dort [od. ä],) wohin kåsi mån vuorkiiv, tåhku tån ih påsah dit jag far, dit kan du inte komma; 3. kåsi kuhtik, se kuhtik 1.

kåsik NJ2, J kösik; någonstans hän; med negation: ingenstans hän / irgendwohin; mit Negie-rung: nirgendswohin, nirgends-hin I; kanak tån kåsik vuol'ka skall du fara någonstans? iv mån kåsik vualah jag far ingenstans (jfr kåsåk).

kåsjkö (-1) se tj å h tj - k å sj k 6. kåsjktis se tj å h tj ö - k å sj k rö. kåske (adv.) NG8 koks; NJ 2 ffi, J ffi; if kåske aldrig / nie- mals, nie.

kåskö NG1 HI; MG" ko^åU (ob-solet); SG kb.§U; elat. sg köeskås; NJ 2 kok, asg ko'skby; J ko-åk asg ko‘^skOk, kom. sg kösken; mos-ter, som är äldre än mor / Mut-terschwester, Tante miltterlicher-seits, die älter ist als die Mutter!; SG även: äldre kvinnlig kusin till mor / auch: ältere Kusine, Base der Mutter.

kåsköm NG kölam; NJ 2 J Hi; (namn på en rensjukdom) / (Name einer Renntierkrankheit). kåsköm SG kUkäm; F koaRkäm, npl -a; NJ 2 ko-åkbm; J k°,-,sslam; kungsörn, Aquila chrysaötus / Steinadler, Goldadler.

kåsköv NG1 ffi; SG kbgav; NJ 2 keskbo; J Hi; systerbarn i för-hållande till kåsU I Schwester-kind im Verhältnis zu kåsla, der älteren SchWester der Mutter.

(24)

kåskijtit NJ2 köskettt, J kös/n-id; bli gammal och skröplig 1. få något fel (och försvinna; om ren) / alt und hinfällig, kraftlos werden od. irgendein Gebrechen bekommen (und verschwinden; von Renntieren) kåskijtam Ulf tänk, kå kätöi den (renen) har väl fått något fel, då den blev borta.

kismstit J kö-smöstit; tjat' tn kåstnes ja kanjärt det skaver i ögat, ögat ömmar och tåras (or- det betecknar den känsla, som uppstår i ögat vid snöblindhet och användes endast i detta sam- manhang) / es kratzt im Auge, das Auge schmerzt und tränt (das Wort bezeichnet das Gefähl, das im Auge bei Schneeblindheit ent-steht und wird nur in diesem Zusammenhang gebraucht).

kåsös NG kb-scDs; SG köescos; NJ 2 kirsiDs; J kö-seas, gsg kössusa; (adj.) sval (om vädret på som- maren) / käbi (vom Wetter im Sommer) (subst.) svalt väder om sommaren / kähles Wetter im Sommer KV kåsös piegga sval vind (om sommaren) / kiihler Wind (im Sommer) h kåsös peii- im; il' 1214 tal'hl& sval dag, svalt väder (om sommaren) / kilhler Tag, kiihles Wetter (im Som-mer) I; kåsös lä udni det är svalt i dag.

kisötit NG1, NJ2, J hö-scottt; (opers.) det blir svalt, svalare väder (om sommaren)/ (unpers.) es wird kfihl, es wird, es kommt kfihleres Wetter (im Sommer). kissat NJ kössat, 3 sg impf kösal; gå sakta och trevande i mörker (= tj år,S s a 0 / in der Dun-

kelheit langsam und vortastend gehen (= tj.).

kåsse(s) (adv.) SG kösse, NJ 2 kesse(s), J h07.4se(s); 1. (direkt och indirekt frågande adv.) när / wann (direkt und indirekt fra-gend)h kåsse(s) tån vuorkäh när far du? sån katjätij, kåsse tån eiiköh vuol'at han frågade, när du tänker fara; kåsse ihkuns när helst (som) / wann immer, wenn, jedesmal wennh kåsse kuhtik den ene. då, den andre då / bald der eine, bald der andere h 2. då, när (= vid den tidpunkt då) / wenn (= zu dem Zeitpunkt, da, wo)!; J kåsse påhttsuh läh livva-saftn, te sån suohppi sånWs pänulav då renarna befinna sig på viloplat-sen, kastar han fast någon tand-ren; na, pändeisav tal kähtjatjav, kåsse håhpå nå, jag ser väl till att barnet får en tandren, när det passar.

kåssek NJ 2 ko^ssek, J k°,-,ssek; någonsin / je, jemals h med ne-gation: aldrig / mit Negierung: niemals, nie.

kissö NG' kb-ssea; NJ2, J kirssCo, asg kö-sc'ow; svalt väder om som-maren (innebär, att en sval vind lindrar solskenet och hettan) / kales Wetter im Sommer (be-sagt, dalS ein kfihler Wind den Sonnenschein und die Hitze mil-dert) kåsöv taktil det blev svalt / es wurde kiihl NG1, J

kåssö-i

l'må svalt väder (om sommaren) / kfihles Wetter (im Sommer).

kåssåt NG" kasat, SG kössot; NJ 2 kåssot, 1 sg prs kösk; J kös-söt, 1 sg prs kösjw; hosta / hu-sten!; jfr kuor'sat.

References

Related documents

Based on the problem we described in the previous section (chapter 1.2), the purpose of this study is to analyze how knowledge is transferred through information systems in

Trots stora mellanårsvariationer står det helt klart att de mycket höga tätheterna av dessa arter, ofta mer än 100 individer per kvadratmeter i vattendrag spridda över stora delar

Regeringen ska se till att adekvata förberedelser finns för att dra nytta av, samt bidra med, internationellt stöd för beredskap för och åtgärder vid en nukleär eller

Once more, Kalmar became the hub in a great union, this time uniting the Kingdom of Sweden and the Polish-Lithuanian Rzeczpospolita, Unfortunately, this brave experience

THE ADMINISTRATIVE BOARD OF KALMAR COUNTY'S ROLE AND EXPERIENCES CONCERNING CONTAMINATED SITES Jens Johannisson Administrative Board of Kalmar County, Sweden.. THE ROLE OF

nicht heranwollen ij vår sjkur' njöluddam, mut jaulai val mijt mei' nij han drog sig inte, utan .sade vad han menade; Mel- lanbyn, Sörkaitum (enl. Apel- gnist): vara

sjuossjat NG gaggat, SG NJ ;«,cOrgat, J §ise'gat; NG tala på avstånd, så att orden inte ur- skiljas / beim Sprechen aus der Entfernung zu hören sein, so daZ die Worte

Dock presenteras det bara en gång i klarinetten innan det plötsligt avbryts av bassetthornet som presentera Tema B (motivkatalog notex. 9), en barsk motsats till Tema A, som letar