V ERSIO S V ECANA
SELECTORUM EX PAULINIS
EPISTOLIS LOCORUM
AD EXAMEN
REVOCATA
DissertAtione Academica.
Cujus Part.
XX.
Conf. Amplifl. Ordin.
Philof.
In Regia Academia Upfalienß,
Ρ R iE
S
ID Ε,
Mag. JOHANNE
ELODERO,
Gr/Ec. Litt. Prof. reg. et Ord.
Puhlice Ventilandam Siflit
Petrus Matthias Bång,
Uplandus
In Auditorio Carol. Maj. Die
XXXI. Maji
A. MDCCLXXVII.
Η. Ρ. M. S,
U Ρ S ALIiEj Typis
Edmannianis.
KONGL
MAf.TS
TRO-MAN och DIRECTEUR Vid OSTINDISKA COMPAGNIET,
SAMT
RIDDARE af KONGL. VASA ORDEN
HÖGADLB
HERRENHem JOHAN ABRAHAM
GRILL,
Hbggunftige Gynnare.
bog och uplyft (jäl, ftn ftorfla glädje finner,
Nar den af lyckans län, kan göra männfkor godt.
De7i anfttr Jjelf den nit, fom i deß hjerta brinner, fin ßyldighet, glomfka är ett brott,
Den ingen lon begär, men dock med nöje fer.
At denfom njutit~har\ vet glada gifvarn ära:
Men Nädig Herre ! alt hvad jag förmår frambära År dettaJnilie prof, fom nu uppoffras Er.
Håg ädle Herr Dir
e& eure tis$ch R i dfia rens
Aldrn udmjiiknfte tjenare PETTER MATTH. BÅNG.
HÖGÅDLA
FRU DIRECTEURSKAN,Fru ANNA JOHANNA
GRILL,
Håggunftiga Gynnarinria.
,Välborna Fru
Den vördnads nit,! jag ville
mittviia
hjerta bår,Men ack! Er ynneft ftorre
år
,Än, att jag den kan
värdigt prifE
Alt hvad min Far och Mor ha
fått,
Och hvad jag
åfven fjelf har njutit,
Har af det oma hjertat flutit,
Som ikapadt
blef
att goragodw
Tillåt "clöck, "anr-jag"lägger neder For Eder hår min Lårofpån, Ej
fåfom ränta for Ert lån
Men blott att fkafta
verket heder.
Jag allmänt
ock förklara får
Den fuck, jag till den
Hogfta fånder
Som all ting har i fina
händer:
Lef fåll och lycklig
många år!!!
Hogådla Fru Dire&eurikans
Aldra odmjulrafte tjcnnrc PETTER MATTH.
BÅNG.
RU
ANNA CHRISTINA WETTERS^ND,
FÖDD REINBÅTH.
Min Hiildaile Fafter.
en huldhet fkaU jag tackfamt
vörda, éom
J mig vijat flera dr.:Den nit, [om i mitt hjerta
rår,
Får mig fkuU hlifva tyng
fl
ahårda;
Om den ej finge brifta ut, Får allmänheten ut förklara
Detjag fkaU Er
får hund
en varaIn till min lefnads fiftatflut*
Jag vet,
min lycka Eder fagnar
Min tillväxt uti dygd och vett>
Den Ldro[pän[ [om
jag
nugett,
Med ftårfla fkäl jag
Er tiüdgnar.
Jag
ån/kar Er den [ällhets hogdy
Som dygdens Vänner
nanfln hinna,
Och mig, att
blott den fårmon vinna,
S4tt blh-Er håga
ålders frogd.
Min Huldafte
Fafters>
Ödmjuke lydge tjenare. ^
PETTER
MATTH. BÅNG.
Huldaite Föräldrar,
betrakta Edra välgevningar och min ßrbindelfe dr får mig en ljufJg
hvardags<-fyfia.
Jag finner väl,At jag aldrig kan vinna den formäga, att framte nog värdiga prof af min tackfambet; men jag
är
till min in¬nerliga glädje och upmuntran ofvertygad derom, at mit eget väl, min tilväxt i dygd och visdom dr den enda
belåning,
fom Mina Huldafie Föräldrars oma hjertan eftevlängta.Medfägnad upoffrar jag derfåre ät Eder Mine Hulda- ße Fbräldrar, detta mitt ringa arbete, med upriktig forfä-
kran atjag [kall beflita mig at vinna det ändatnäl fom af Eder päfyftas, och med
Fhrfynens
näd fkaü gora min lycka,och heder. Jag anropar-J-iffens Herre, at Han täcktes vid
långvarigfällbet och
välmåga
uppehålla Mina Huldafie Får- åldrar, fä at jag i mänga år mätte få afiäggadageliga
profaf den djupa och brinnande vårdnad, med hvilken jag framhärdar ot varaMina Huldafie Foråldrars
Ljiligfle
PETTER MATTH, BÅNG.
η. D.
Philipp. II. v. 30.
Δtå
λευσοίμένοςro εξ yov ra
rrj "φνχηΧξίςχ
tvcoμέχξΐ
άνοίττληξωσηSuvocrs yyyars,
το νμωνtfocgctßg- ύςίξημοο
της ττξός με λεπχξψας.
Parum,
utnobis quidem vide¬
tur, adcurate reddita funt hacc
verba
in receptaverfio-
ne Svecana: ita enim ibi: Ty fbr
Cbrifti
verckfiuU
var Han dbdenom få när kommen, att Hanfdgo tänktg på
lif*vetipä thet Han fkulle
tjäna mig i edar ftad, Quamvit
λειτβξγεΐν & λΜΐϊαςγία prima
notione ufurpentur ad deii-
gnanda publica rainifleria,
five in civilium curatione
re-rum five in facris obeundis occupata fuerint, accidit ta¬
rnen ut & domeftica fignificent
minifteria. Hinc PHA-
VORINUS, in Lexico, exponit λειrvξyεΊv per
åtaxcvelv &
λειτϋξγειν rov otKov, apud
POLLUCEMjeft oeconomi offi^
cio fangt Quum vero
Oeconomi officium fit difpen-
fare rem familiarern & fuam cuique portionem tribue-
re, confvevere N. T. Scriptores
adhibere vocabula ifta
ad
fignificandam vel
opumcollationera in fubfidium
e-genorum,
vel collatse flipis difpenfationem. Sic iv ro~?
(πχ,ξ'ΑΜοΊςλειταξγείν το7ς πτωχοίς
Rom. XV."
27.idem eil
acxctvoovlxv ττο'ησοοι&οίΐ εις τ£ς πτωχχς quod verfu anteceden-
te dicitur, conferre peccuniam ad
fublevandos
pauperes.Ne-
que
hccKovioc
τηςÅttmgyioce
2Cor, IX:
12.aliud defi^nat
quam vel collatam ilipera,
vel colleftae pecunia? difpen¬
fationem. Hare notio optime
convenit in verba Pauli,
quae iub manibus funt.
Philippenfes enim Romarn ad
ifaulum miierantEpaphroditum
ad perferendas
opes,quas
D ia
4f Philipp.}11, v. 30.
in Apoftoli ufum contulerant: unde etiann ille v. 2?.
vocatur λειταςχός rijs χςε'.ας άυτχ, roiniftér, qui eranitu- lerat collectam ftipera, qua ejus neceffitati iubveniretur.
Interea, dum Epaphroditus in hoc obeundo minifterio occupatus erat, incidit in morbum graviüimum: atque
huc refpicit Apoftolus, quum dicie, eum proprer opus Chrifti vicinum morti foiffe,nec rationem vif# Cux ba-
buifle Ινα άνα,πληξωσγι κ. τ. λ. Palam ergo eil λειταςχίαν
heic defignare officium iliud caritatis, quod, collatis o-
pibus, Paulo exhibuifient Philippen!©«; adeo ut
υύςψχ
rys αυτών λειτ^ςχίασ, iit id, quod reflabat de cnuneri-
bus illorum; quod promifium quidera antea, Ted non- dum periolutum erat. Sarpe enim antea ie ea ratione beneficos erga Paulum praebuerant Philippenies, conf, C.
IV: v. 16. & forte prius miffis donis fe addieuros eile tsonnibil promiferant;& cumhane fidero nunc liberarent,
vocat id, quod dabatur, ύςέςημα της Kennfus αυτών. F.pa- phroditus ergo hxc munera perferendo ανεττΚήςωσε το υ-
ςεςημα της λειταςγ'ιας αυτών eis- αυτόν. Svefhice hnnc ien- ium exprefieris boc ferme modo: på thet han fkulte fall-
Vorda tfrtiJbm äiktiu fherfl<rdafectävt kärleks verk tillmig*
Cap. III: v. 3,
(ΗμεΊς χοός εσμεν η πεξίτομηy οϊ πνυματι Θε ω λατςυοντες,
ν.αυχωμενοι εν Χςι<?ω 31η<τ$, t\cp( &χ i ν σας,κ) πεπο&ότες..
Per πεςπομην
inteÜigi't
heicApoftolus
την πεςιτομψ re Χςιςχ άχείξοποίητον, quae confifiit εν άττεχόυσει τ£ σώματοςτων αμαςτιων CoH. IIί II. qua? alias vocatur στεξίτομν) ΚΛξ*
Sias εν πνευματι Rom. Π: 29. & opponitur τη πεςιτομη εν
σας*), εν χςάμμαη, ibid. qua Judsi maximé gloriaban-
tur, tamquam eximio privilegio, quo a ceteris gentibus difcriminarentur. Adverius id genus homines difputat
heic Apoflolus , atque docet ilios, qui externa circum- cifione ceterisque ritibus tumerent, pro veris Ifraélicis
ha*
Philipp. II!: v. 3. 47 habendos non eile, fed eos demum, qui fervirent Deo fpiritu &
Chrifto confiderent, eile
vcramAbrahami
pro- geoiem*ad
quamipfi faclse promifliones pertinerent.
Quum vero terminus
abilra&us,
πεςιτομν,uiurpetur
proconcreto, πεξΐτετμν\με\οι, ad ieniurn mag's quam
ad
ex-ternam verborum formam reipicientes Svethice dica-
mus: Vi aretbe rätte omfkorne. Neque hinc difficile eit intelle&u, quid fit πνευματι Θεω λατξευειν.
Ufurpatur
e- nim πνεύμα eodem ieniu heic ac alias frequenter ad de- fignandamevangelicam dodtrinam &,
quiilla nititur
,cultum Dei fpiricualem, quatenus opponitur ctiltui car- nalijfive externo & cserimoniali. Hoc ieniu Tibi pailim
in fcriptis Paulinis opponuntur πνεύμα &
γξάμμα,
Rom.II: 29. 2 Cor. III: 6; ira ut γςοίμμα öefignet legem,pro-
ut grammatico ieniu a Judseis docloribus inteliigebatur
& iervanda proponebatur, πνεύμα vero fit animus le- gislatoris in ferenda lege, hoc elf Chriftus, qui
eft
τοπνεύμα 2 Cor. Iii: 17. ejusque evangelium, cujus μοιχεία
tantum in lege continebanrur. Neque alio fenfu exiiti-
roavero Chriftura Joh. IV: 23. dicere veros Numinis
cultores adoraturos eile iv πνευματι r&j αλητεία. Longis-
fime quidem ^t>ftt-^-Trobis, ut diceremus, nullum in ve¬
te i Teilamento cultum exhibitum fuifie DeofV πνεύμα¬
τα nam etiam eo tempore fuere permulti, qui iub ex- ternis ritibus, feu littera legis, latens πνεύμα fpe&averint
fed non illi tarnen coluerunt Deum iv πνευματ; aXtj- Βεΐα. sia enim heic non opponitur mendacio five
falio cultui, ied gratis? evangeliet?, reapfe per Chriftum
exhibita?, quum haftenus, propofitis imaginibus,
promifla
tantum fuiilet: quomodo Johannes dicit C. I: v. 17. per Chrifltum veniile χάςιν αλfåsiotv, quum
id
quod pro-mifluna antea & legis ritibus adumbratum
fuerat,
prae«ftitum ab illo eilet. Id ergo indicatura
voluit Chriitus,
brevi fublacam fore illam de loco adorationis inter Ju-
D 2 diEos
Philipp. Iii: v. 3.
deeos & Samifitanos controverfiam, de qua mulier Ss-
marit.ma in ifto loco memioit, & ceflaeurum eile cul-
tum Judaicum, quatenus materia & rebus caducis con-
ftai a;, futurumque adeo eile, ut qui verum Deo cui-
tum exhiuere vdient, nullis adhaeremes figuris & um¬
bris, refipierent ad πνεύμα y&f αλη$ειαν ad evangdicam gratiaro re i da exhibitam a Chrifto. Quum ergo , Γι , quod noiler Mecaphrvftes fecic, ad verbum reddamus
ξησιν hane, λατξευειν Θεω πνευμαη, tjäna Gud i andanom,
ienfus inde eiici queat, qui non prorius confentiat menti Apoftoli, diceremus potius , tjäna Gud efter lagens an-
deligu mening, ii quidem in eondenda verfione fas föret magis ad ienfum, quam ad litteram refpicere. Id,quod
valet etiam de verbis fequentibus, πεποι&έναι εν ; ilja enim, ii ad verbum reddantur, fatta troß på köttety vel
non intelliguntur, vel legentium animis, qui non fatis perfpe&arn habent indolecn itiii Paulini, idearo infinua-
re facile poiTunt,quae a mente Apoftoli omnino abhor-
ret. Sciücet externas illas praerogativas, quibus Judad
maxime glorhbantur, du&ara puta ex Abrahamo ori- ginem, cireu \mailuucm—totamque Levitici eultus adpa-
ratum vocat Paulus non uno in loco cdqy.a. Galatas e-
nim, qui fibi perfvaderi paffi fuerant, fiervandam omni¬
no eile Mofaicam legem, his increpac verbis Gal. Ill: 3.
itrocis ανόητο! εςε* "Εναξζαμενοι πνευματι νυν σαξκ) επιτελείτε,
Ubi πνεύμα notat evangelium, & σοίξζ externos ritus roo-
faicos, ut perinde fit, ac fi dixiilet: quas vos dementia cepit? efficaci evangelu virtute perdufti effis ad Chri- flianismum, atque hac plana via aliquamdiu progrefli e- ilis
(ενηςξα<Βε
πνευματι), & nunc tarnen adfeifeitis Mo¬faicam legem, quafi fuppiementum, ut carnaiium obfer-
vatione rituum perfeåiores fiatis (επιτελείτε σαξκΐ), Ifti
ritus vocantur Ehr. IX: 10. δικαιώματα σαξκος, quod non aiiam perle conferre juftitiaen potuerunt, nifi externams qua;
Philipp, IT!, v. if. 49
qu$ jus
communionis ccclefise Judaic# gignebat, ita
ut, qui iiiOS obfervabat, in eo defkierareturnihil, quod ad
externum Judaismum requireretur. Quare etjam lex,quae prrefcribebat illos ritus, vocatur Ebr. VIIi 16.
νόμος
εντο»Λης σαξκικηϊ· Quin vero illa σαξκος notio
conveniat in
verba Pauli ad Philippenfes, in quibus excutiendrsnunc
verfamur, dubkare nos non finunt verba, quce iequun-
turj dicit enim hoc minus iibi deelTe materiam τ£ πεποι- B.svcci iv σα,ξ-Δ, quod circumcifus eilet oftavo a nativitate
die,originem duceret ab I.raele & ex tribu Benjamin, ra-
tione externas legis obiervationis vixiilet
οϊμεμπτος,
atqueadeo nihil in fe defiderareiur eorura, quibus Judseusgio-
riari queat. Quarovis ergo non nos
quidem
interceda-mus, quominus etiam in Ulis loeis, propria
cbfervata
no-tione, σάξζ reddatur kött, quum tarnen
ifti vocabulo
aliam tribuere notionem iveverimus, non videre ego
quidem poilum , an quidquam icripturse
dignitati detra-
here & pro verbo Divmo humana interpretamenta ob·
(rudere is dici debeat, qui, quo facilior fit
fcripturae fia-
crse intelligentia, iftis in locis, ubi de Judaeorum
ritibus
& privilegiis fermo eft, ad^nco
reddiderit vel kottßiga
fivcutvåt£ts fot (wu'iw,\·cl utvartes, kottßiga flaügar, ut po- poicerit indoles iententise, cui vox Ifta inierta com- paret.
v. 10.
TS yvdvui ccvTov nßj την όυν&μιν της
αναβάσεως
οόυτί-κ, τ, λ. ii, quod vulgo fit, vetba hsc conjungantur cum verficulo proxime ancegreflo, difficile eil explicare fen-
fum & nexum orationis Paulmae. Nobis perivafiflimum eil, continuari heic iententiam, initio comrnatis 8,
in-
choatam, ita ut qute a medio hujus
commatis ad
v. io„inteFjacent verba parenthefi includi debeant.
Dicit enim
Apoftolus, qure olim pro lücro rnaximoque
cornmodo
reputaverat, Judaismum nempe de, quae
illum comita-
D 3 hm-
$0 Philipp. III. v. 3.
bantur, privilegia, eorum ie lubentifTime ja&uram face-
re Sc pro detrimento habere, <W το ύττεξε^ον τηε γνωσεωε
Χξίςα'Ιησατακυςία. Heicincipit parenrhefis,claudenda infine veriicuii 9. Acque indc continuatur abrupta fentenria eo modo,utApoftolus doceat,quae iit illa cognitio, cujus obci-
nend® caulfr ceteraomnia flocci hceret:τα γνωναι,inquit,
pro, hsy.ec τα yvMVoct αυτόν την
$υναμιν
κ. τ.λ. omnia reji-cio propter eminentiam cogmtionis ChriiliJefu, Domioi mei, ut nempe cognoicam eum & virtutem refurre£bonis ejus & communionena perpeflionum ejus, συμμοξφάμενοε
TM ScCVUTM CCVT8 , SITTMS V.OiTOCVTtί<Τΰϋ ilS Tψ S^CCVOC^OC^IV TMV νεκξων. Etiam de horum verborum nexu cum anreceden-
tibus varie dillentur ab interpretibus; quem ramen haut
före perceptu difficilem exifbmamus, modo oblervemus, eonivevifleGrxcos icriptores elliptice uiurpare particulam
ετηωε, ubi fummum conatum & niium defignare volunt.
Sic dicit Paulus Rom. XI*. 14. την ΰιακονΐαν μα
åοξοίζω
ει-7ϊωε παξα,ζηλωσω μα την σάξκα τοόσω τινάε ε£ αυτών, mi-
niiterium meum honoro, ut fumma ope nitar de popu- laribus meis quadaoa aemulatione permovendis ad fanio-
ra confiliai Eadem ratione "dicit Lucas A&. XXVII.12.
et 7Γλείας εΒεντο βαλην άναχ&ηναι κακεϊθεν, ειπωε δυναιντο κοοτ- αντησαντεε ειε φοΐνικοο; παςαχειμάσαι. Plerique coniulti
decreverunt iolvere etiam illinc omnique labore niti ut ad Phoenica devenirent atque illic hibernarent. Neque
alio modo explicanda funr verba Pauli in hoc loco: floc¬
ci facio omnia, modo Chriftum cognofcam, vim refur- rewtionis Sc communionem paflionum ejus, ειπωε συμμοξ-
φάμενοε τω Βανάτω οουτα καταντήσω κ.r. λ. ita ut de eo ni¬
tar omnibus viribus, ut, quum conformis fim morti ejus, etiam perveniam ad communionem refurre£lionis ejus.
Sa ergo etiam in condenda verfione Svecana ad hunc
commatum horumee nexum adtendatur, evadet Pauli iententia plana Sc perfpicua omnibus: Jag an/er alt for fkada
Philipp. III. r. 3.
fkaäa i anfeendc till tben
förträffliga
Chrifli Jefu , min Herres, kännedom, pä tbet jag nemligen mä känna Honomoch Hans npfiäηdelfeljes kraft
och
delaktigheten uti Han&lidande, /Vwtf ffräjva
therhän, liknar Honom
utiHans död, jag ock mä komma till delaktighet uti upftän¬
deIfen ifrän tbe döda.
Ad eminentiilimam
iIla
raGhrifli
cognitioncm, cujusimpetrandae cauila omniura fe prifti-
norurn commodorum jaåuram lubentiilime facere dicit Apoftolus, referenda
funt
qua? v. 12. dicuntur:έχ
orιÄ
ελαβον - ϋιωκω os ει χ&ΐ καταλάβω, κ, τ. λ. Quafi dicatt
Chrifti Cognition! obtinenrias omnia
inopenfa
volo, atnon ideo ramen dico nie illam pridem adfecutum effe,
ied nitor oranibus viribus ut adiequar : τά μεν οπίσω I-
πιλαν^ανομένος reis
äs εμπξο<&εν
επεκτε^νάμενοςκατά
σκοπον' ϋιωκω κ. τ. λ. Γη quibus verbis eil nietaphora deiumtaa curforibus, qui aliquo usquein
ftadio progrefli
non o-culös refle&unt, ut metianturfpatiumquod decurfum eil,
fed totos fe protendunt ad anteriora, ut alacri
curfu
con-tendentes ad metam pervenianf. Ad eundem, inquit,
modum non ego coniidero praeerita, ea nempe, quae,
donec Judaismo addiclus eratr», magni faciebam,fed επεκ·
τείν^μα, T<J?i ϊ'μ<λρ,-extendd me ipfum h. e. praecipiti quaii corpore feror
curfu ad
ea, qua? afronte, vel
an-te me iunt, id eft, ad ulteriores in cognitionc Chrifli progreilus St
propofita
pr&mia,κατά
σκοπονä/ωκω επ)
τοΒξαβεΊον, fcopurn
verfns dirigo curfnm
meumad obti-
nendum brabeum: licet vero hoc modo commodiflime jungi
poflint verba hasc
^ non tarnenintercedimus,
quo*minus το, κατά σκοπον, jungatur antecedentibus verbis,
quum fenfus inde emergat non diverius:
btεκτείνομαι
rots' εμπξο<Βεν κατά σκοπον extendo meipfum
adanteriora
-icopum verius,.
y. 15»
Philipp. III: v*. t$. 16.
v. 15. 16.
"'Οσοι αν τέλειοι τατο φξονχμεν κ. τ. λ. Quam Apofto-
lus ν. 12. dicat ie non eile τετελειωμένον, atque heic fe
ad numerum των τελείων adfcribat, non fatis aptum vi-
detur Svecum vocabulam fullkomliga quo nofter utitur Metaphraftes, ad menfem Apoftcli remque ipiam expri-
mendam: τελείας enim & heic & alias paifim vocare vi¬
detur illos,qui non erant in Chriftianismo wpm; conf.
Eph. IV: 13. 14. non infantum initar flu&uantes & rudes,
fed animo confirmato & corroborato in Evsngelica fide:
Svethice vocari poflunt fladgade. Quotquot, inquit, cor.
roboraei fumus in Chriftianismo τατο φςονωμεν. Quibus quidem verbis reipicit ad ea, qute in antecedemibus de
ie dixit: dixit autetn omnia ie prseterita coramoda fua
pro reje&aneis habere, unice
icdari
cognkionem Chrifti& juflitiam fidei contentoque curfu
ad
metam tendere:hoc, inquit, fenciamus, eo cogitatione & defiderio fera-
mur. Licet vero ad eam quis perveniflet τελειότατοι, ut palmaria reltgionis Chriftianae capita animo comprehcnfa
nrmiter teneret, accidere tarnen potuit, ut in aliis rebus,
qux indifFet^nfcsa-vocaiidaleni, non nihil hasfitaret di- verfumque fentiret, quales funt ill®, quas a Paulo tan- guntur Rom. XIV. ied quum ifta opinionum diverfitas
non convellat fundamentum fidei, tolcrandam eiTe dik¬
tat Apoftolus eodem loco, donec & ifta, majori paula-
tim accedente firmitate, pereat. Huc fpeftant etiam ver- ba, quae in noftro hoc loco fequuntur: Kx) ti τι ετέξως
φςονεΊτε, fi qua in re, qua; minoris fit roomenti, aliter fentiatis, τατο ό ®εοε ύμϊν οίττοκοολν-ψει, etiam hoc νο-
bis Dcus revelabif, vel potius,ad ejus agnitionem vos Deus perducet: confvevimus enim cum verbo, revelare,
&Sveco,uppenbara, conjungere notionem immediatae ma-
nifeftationis, quali ad hoc, de quo heic agifur, cogno- Icenduna opus non fuifle yidetur. Svethice ergo potius, quam
Philipp, ΠΙ. ν. 15. 16.
quam quod nofler habet, dicnmus: Och om J än uti något voren af olika tanke, ßaü Gud väl låta eder komma tili kimdßap tbercm, Πλβ, dicit porro, hs 0 εφδάσαμεν,
κ τ. λ. Q_j£e verba obicuritatis non nihil habere vielen- tor, atque ideo varie toriérunc interpierum ingenia. No-
bis hare videfur fimpliciiiima verba ordinandi*& expli-
candi ratio: Πλί/V τω αυτω ςΜ'χ/ϊν Kccvcvt-, ro αυτό φρονείν fö, L· ημάς, hs o εφΰοίσούμεν, ceterum oportet nos iilaipia in-
cedere regula atque id ipfurn fentire, ad quod pri-
dena pervenimus, quo jana progreili fumus, nernpe co- gnitione Divinarum veritatum. Svethice hoc ferme mo¬
do hunc fenfum exprefTeris: Imedlertid bore vi vandra
fort efter tbet farnrna rättefnore ocb bafva tbet fatnma i ä- tanka, bv ar tiü vi redan hannit, vel, fom vi redan baß
ve erkänt.
C. IV: v. io.
y.%cépv]v Je εν Κυρ'ω μεγάλως ort rfri 7ίοτε άνεΒάλετε
ro V7.τεξ έμ$ φρονεϊν. Svecus interpres hare verba it& reddit:
jag är βorliga frågdad i Herranom, att J även äter kom¬
ne tber ttd, att J hafven omforg om mig. Qu<2 quideiil lEfifAphrafis ihniuoi^at parum felicieer vim expriroit ve:bi, dvußoi,Λλ«ν. Ανα&ά?χλειν proprie eil revirefcere,
stque uiurpatur heic meeaphorice ad deiignandsm be¬
nehmentiarn Philippenfium, .quse ex benevolo illorum a-
nitno, velut höres & foiia ex arboribus, pullulaveraf.
Neque vero dubium ett, quin ienfu a&i-vo heic occur-
rat, atq^e nötet, revirefcere, vel, refiorefeerefacio, quo modo ufurpatur a LXX interpr. Ezecb. VII: 24. dvubåλ-
λω ζυλον ζν\ρόν, facio, ut reßorefeat arbor arid?» & Sirach.
Ϊ: 18· ςέφανος σοφίας φόβος κυρία, eivabάλλων ειρόνην, timor Domini eftc oronafapientia, quafacit utpax reflorefcat. Ν iil
ergo metaphorarn illam, quae in Graeco Latinoque fer-
mone infolens non eil, in noftra lingua haut arqne fa¬
che tolerari pofle cxiftima veris, dicas: tbet }ägnar mig
Ε böge-
54 Philipp IV. ν. ι α
bhgeligen att J nu
hajven låtit edar omtanka fhr mig, vel
omforg om mig åter
grånfka.
Sed non hoc,inquit
porro,v. ii. dico καθ' υςεςησιν quod penuria laborem: εμκΒον γάς . iv ois ειμι,
άυτάξχηο
είναι,JSvecus habet: jag bafver
lärt ibland tbem jag omgår,
låta
mig noja: quaii το, eis,föret mafculini generis. Non quidem negamus $ησιν i-
ilaro, iv o7s, hunc fenfum adroittere atque exponi pofle,
inter quos: at hoc tarnen in
loco multo commodior fit
fenfus, fi addatur iubftantivum, χξημοο, iv ois χςημχσιν ει¬
μί ccvTotgAYis ειμι, Svetice:
jag bafver lärt
att vara7iogd
med tbe ömyndigheter, vel, vilkor, uti
bvilkajag är.
Namtticc rc67retvü<&c6i, oiåoc n&j ττεξίσσευειν. Nofler
metaphraftes
habet: jag kan låg vara jag kan
ock bhg
vara.Quum
vero rovnstvc), utARISTOTELES ait, generatim fint qui
fiint Iv lv<5Wa ευτυχημάτων, εσχυος , πλύτχ·, φίλων Stque το
τχττεινχ&αι in hoc loco opponatur τω πεξίσσευειν , quod
baud fatis apte refertur ad eminentiam dignitatis, malue-
ro ego quidem
reilringere
notionem tSτχπεινχ&χι ad
Illam humilitatis ipeeieno, quae ex facultatum penuriaori-
tur, atque adeo Svethice dicere, jag bafver lårt att tåla
armod ocb bafva ofvetfwdf~iv~:nxvT) K&j iv ποίοι μεμυημχι
κ.τ. λ. Ad priuSjTJwn, refert nofter interpres
fubftandvura
τόπω , & ad pofterius, πχσι, iubftantivum, χςημχσι, ita
enim transfert verba hxc: Alleflods och i all ting drjag (kickelig. Neque nos
quidem illam improbamus verfio-
nem: (ed tamen quum, ubi hasc ξηο-is, εν
πχντί,
occurritalias, refpiciatur ad το χξημχ ut Epb. V: 24. 2 Cor. VI:
4. VII: 11. Atquc
illa ellipfin fupplendi ratio
nonin-
commodum in hoc loco ienfum gignat, poilumus etiam
heic explicare verba haec, quafi fcriptum
eftet: Iv
πχντίχξημοίτι K&f iv πχσιν
χν^ξάποιο
μεμυημχι χ. τ. λ.jag
arin·
åfvadattfkicka mig vid
alla
tillfållen ocb ibland alla månni-
[kor, att varamätt ocb hungra,
attbajva
nogocb lida brift.
O O O