• No results found

Öfver Vexternen Hamn.

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "Öfver Vexternen Hamn."

Copied!
18
0
0

Loading.... (view fulltext now)

Full text

(1)

A c a d e m i s k A f k a n d l i n g .o /

med yidtberöm da Filos. Facult. tillstånd,

under inseende

a f

Ma g.

E L I A S F R I E S

P rofessor i E k o n ., R iddare a f K . N . O . F ilo s . F a c . n. v . D ecan .

F ö r Filosofiska Graden

utgifven

af

JONAS GUSTAF SJÖSTRAND,

S m å lä n n in g ,

Kommer att till offentlig granskning framställas p ä (»uslavianska Audit, d. 11 Maji 1 8 4 2 ,

(2)
(3)

7 ) H a r m an ey uppfattat så v ä l det motsatta i Sjelf- v a nam nens uppkomst och bildning vo/?/. helt och h å llet olika n a t u r å s i g t som u ttrycker sig i gam­

la verldens, medeltidens och nyare tidens n a m n , liviL- ket i följande afdelning nä rm a re skall utvecklas. Man måste först eflerforska vid hvilken tid och j)ä hvad o rt e tt iia m n förfe t uppkörn, de då vid n u n n g ih iin g afsedde förhållanden*^), de den tiden gängsehegrepp, analogien m ed af samme eller samtida författare gif- n e ; t y i hvar tid ä r en viss grundåsigt herrskande

bestämbar v e x t , livars tlerivalion är ok ä n d , möjeligen af n å ­

got v e x l s t a l l e (ett dylikt l o k a l - n a m n näinnes a f Cornel. A c p .), så förblir för L i n n é s A c l a e a , efter F lora L a p p o n ic a der grun­

den är utförligare a n g i f v m , den a f A c ta e o n den rikligaste,

S o m Prof. IT ihstrum redan anmärkt. De b å d a föreslagne af

’'A ktI), u p p h ö jd plats (rättare hafskusl) och «»t# , Flad«r, liaf- v a ingen säker gru nd, ehuru den sednare är vida rimligare.

*) Huru många misstag hade ieke undvikits, on; man varse- blifvit alt de flesta äldre namn äro ad jectiver, h vart i 11 sub­

stantivet bortfallit och att mar. i namnets genus har anvis­

ning på a» Ila substantivum ? Eller mera aktgifvit på de gam­

les b ru k , att benämna en okänd v e x t efter v e x to r t e n ? Man hade d.å ic k e sökt derivationen för Teu rrion uti en prins, Carum eller sem en Carium i Carus, eller Aconitum « fler Ovi­

dii dikt i ecxkti, slipsten (rätta; e sandsten), h vilket ”låter som én slip sten ” för våra öron. Det är alld eles , som om en ut­

länning med S v en sk t lexicon i hand ville försöka tolka d y l i k a

inhem sk a v ex ters orts-namn, såsom K o n g scin g slilja med en l i l j a

från Kunglig a ängar, A ls ik e k lö fver med a l l s icke k l ö f v e r ,

G oLLlandsrofsa nr d Rof eller vinst af goilt l a h d , Ölanatok med Ö l- ans-tok eller oduglig att ansa ölet, jemfördt med P o rs, SL um m eslöfsört med en ört med dunkla blad, K astlöser med lösa <j v a s tar o. d. — Andra åler med bestämdi a n n a n de­

rivation skulle han taga för ortsnamn såsom Å lan dsrot Irån

Å l a n d , K a lm a rero t från K alm ar, T ierpsrot från Ti: rp och

H o en från Ön Hven. Vi h a fv a blott anfÖrdt detta som ett va rn a n d e e x em p el på lätth ete n alt iinna e t y r n o l o g i för allt, om man ej binder sig vid bestäm da lagar — och lika l ö j l i g e

de nämde för oss äro, skulle visserligen Rom are och Creker funnit många föreslagne.

2

(4)

18

eller något g e m e n s a m t, som i vår tid f ö rs v u n n it el­

ler rä tta re af oss sjelfva ej förninunes, e m e d a n v ia n .s e det a llm ä n t gällande *). V e xtnam nens etym ologi är ett d ile tta n t- v e ta n d e , som i sig liar intet vetenskapligt v ä rd e , men från verkligt historisk s y n p u n k t k a n det ega något intresse. E n d a st då kunna ne m lig e n u n ­ dersökningar äfven af de obetydligaste ä m n e n , till livilka det om v e x tn a m n en onekligen h ö re r, o m man blott söker h v a d som är sa n n in g , tillfö r litlig san- ning j leda till några ej föraktliga resultater.

Det anförda torde likväl tillräckligen v isa , att det s ä t t , hvaruppå vextnamnens etymologi nu vanli­

gen bedrifves, livarken leder till sanning eller något a n n a t n yttigt. Allt livad, som icke söker e n d a st san­

n i n g , kan aldrig blifva till någon v in s t för veten­

skapen. Om m an än medgåfve, att hvarje n a m n m å­

ste hafva sin e ty m o lo g i, följer icke d e ra f att m an skall antaga en godtycklig, då man ingen k ä n n e r ; än säkrare ä r , a tt hvarje person måste hafva födelse­

ort och föräldrar; men icke diktar någon verklig häfdeforskare d y lik a , du han ej kä nne r de verkliga.

V ida b ä ttr e ingen etymologi än en oviss. Icke hel­

ler är m an försvarad med andras a u k to rite t; utan kritik och nödig varsamhet får m an väl icke efter­

säga a llt, lika litet som man mer i en Svensk H i­

storia får upprepa Johann is M agni tn. 11. fabler.

Vetenskaperne hafva, liksom hvarje väl o r d n a d t hus­

h å ll , sina skräpkam rar for allt, som endast väcker äckel och åtlöje; ingen husmoder m ed någon takt framlägger gerna d y lik t i g ä s tru m m e n , och samm a a ktning bör en Författare visa sina Läsare. L ä t tr o -

*) Så väl i sjelfva bildningssältet af v f x l e r n e s nam n, som i dfras uppfattning af natu ren, eger man icke blott en p rober- sten på deras anlagtighet (ej riktighet), utan äfven på. nam­

nets å ld e r , liksom Prof. liriin iu s af cem entet och några sira­

ter igenkänner en ruins ålder och byggnadsstil.

(5)

jgonliet är en gammal etymologist arfsynd. Men l i a r inan ingen anvisning på ett namns betydelse, eller i h vilket språk det Sr att Söta, sä vore det en l>esyin­

nerlig slump, 0111 sökande pä måfå kunde blifva f r u k t ­ bringande. F ö r alla ä ld re namn måste Framför a llt iildre, s ■' ’a Författare rådfrågas. De innehålla ofta derom bestäm d upplysning-; oftare endast anvis­

n i n g a r , som likväl s a m m anbundne med vinkar gifna ä f andra samtida Författare oeh jemfördc med tidens nätur'åskådning oeh nainngifningspritrcip, kunna leda till en nära visshet gränsande sannolikhet; allt som ej h in n e r d e lta m ål anse vi förkastligt. I samman­

hang härm ed torde m an få hemställa * om ieke allt eiym olog isera n de på egen h a n d , ulan större historisk lä rd o m , filologisk insigt och limguistisk kunskap, ä n som för tillfället kan förvärfvas genom bruket yf ett Lexicon > lämpligast instäldes*}.

k) Delia kan visserligen synas Vara ett h a r dt t a l , men i

Vetenskapliga kritikens n a m n , ulan ringaste personlig hänsyft­

n in g , måste det dock en gäng rent utsägas. Vi veta dts su lom allt för vät, att ju ulmärktare veten sk ap sm än , desto mindre vigt lägga de på något så o b e ty d lig i, som den på god tro nf- 6krifna vextn am nens ely m o lo g i — och att de misstag, som d eruli upptäckas, icke m er kan förringa deras ära än d t dun på en lärd mails kläder.

^

(6)

IV» U fkast t ill VextnainncD S H is to r ia .

” N on s a tis e s t a d h e r b a r ia m p e r d is c e n d a m t r a d c n d a m q u é h e rb a rio s s c r ip to r e s le g e re , p la n t a r u m v id e r e p i c t u r a s , ig ra ec a v o ca b u la i n s p i c e r e , m a g i s t r i v e r b is a d d ic tu m e s s e , se 'd r u ­ sticos e t m o n ta n o s h o m in es in te r r o g a r e o p o r te t.”

Pa n d. Co l l e n c t i u s.

E hvarje hislorisk vetenskap ligger hufvudsaklig vigt devuppå, att hvarje factum , hvarje det enskildas del för sig är troget uppfattad; ty eftergifver nian d e rn ti sanningen i det ena efter det a n d r a , e h u r u obetydlig den må synas vara, så gyttra sig dessa småfel slutligen tillsammans till en enda stor lögn.

På detta sätt uppkom m a falska åsigter både i veten­

skap oeh allmänna lifvet genom efterskänkande a f det strängt rätta i småsaker, som i sig synas obe-»

tydliga och likgiltiga. Det är på denna g ru n d vi så strängt ifrat för visshet och noggranhet i elyrnologiens detaljer; men då dessa skola sammandragas på ett b lad till en hel b i l d , så anse vi tillåtet of verse till­

fälliga afvikelser, sedan man erkänt dessas tillvaro.

Det a r icke m ängden a f facta, sanna och halfsanna, som summerade tillhopa gifva stora re s u lta te i, utan snarare några få säkra och fullständigt utredde. •—

M ycket, som riktigare kunde synas höra till n a m n e n s h isto ria , är redan a n ty d t i deras etym ologi, d i t vi h ä n fö rt allt det egentligen speciella, då vi h ä r skola anföra det lilla vi tro tt oss af hittills utredda för­

h å llanden kunna antaga i det generella.

Den första och ofta säkraste källan för up p fatt­

ningen af de äldres naturåskådning är just det ö p p ­ na n a tu r s in n e t, som icke genom konstlad lärdom blif- v it missled t, utan genom förtroligt umgänge m ed n a tu r e n blifvit uppöfvadt. E h u r u nödvändig sp rå k ­ kunskap ä r för tolkningen af de äldre n a m n e n , är

(7)

den likväl på långt n ä r icke tillrä ck lig ; bland alla uttolkarnes förslagsmeningar står m a n villrådig, utan d e n n a finkänslighet för det enklaste oeli mest n a tu r­

liga. D å , som nedanför skall visas, de äldsta n am ­ nen äro verklig folkpoesi, just af den enkla art, som ä n n u fortlefver i aflägsna b ergstrakter, rådfrågar man d en n a m ed så m ycken nytta. Botaniken torde ock m e r , än de flesta öfrige vetenskaperne öst ur denna k älla, icke blott i den äldsta tiden (H ippokratis, Theo­

p h ra sti o. s. v.}, utan äfven vid vetenskapens p å n y tt ­ födelse i B runfels*j T r a g ij F uchsii dagar, innan lär­

dom en b le f det öfvervägande elementet. Att de ä ld­

sta hos Grekiske vetenskapsmännen förekommande vext- n a m n e n äro folksnamn, och icke , såsom vår tids, bil­

da de af vetenskapsm ännen, är icke blott ty d lig t al deras inre beskaffenhet, utan äfven af y t tr e bevis. Der- före lem nas icke heller några diagnoser, emedan nam ­ nen ansågos förut bekante. N är en vext icke hade något k ä n d t n a m n , så anföra de den utan allt så d an t;

vanligen jemföra de den m ed någon s n a rlik , 1. e.

”Den vexten, hvars blad liknar A rum , m en ä r hvitt och ludet och är af ett Hederablads storlek.” Hippo- krates. Åtskiilige n u för namn tagne epilheter äro i sig endast sådane phraser på vexler, som i folksprå­

ket icke egde n a m n f. e. cpvXhov •&r}Xvyorov xul uc)(jrtro-

yo ro v Theoph. H ist. I X . ig , hvaraf sedermera n am ­ n e t T helygonum u p p s tå tt, liksom Parnassia af ”Aypw- ang év tco IIuQvuaauK Funno de i folkspråket flera förvexlade tillädes e tt epithet, vanligen irepog; i hvil- ket fall vexten utan delta e pithe t är a tt anse för den egentliga, eller uqqtjv och tf-rjXeia. I dessa sistas till­

ä m p n in g följes alltid den p r in c i p , att de t förra epi- thetet tillägges den fastare och kraftigare, d e t sed- nare den spensligare och s v a g are ” ) . laktgifvandet

*) Den naturåsigt, som ligger härför till grund, ä r , liksom v id en mängd föihållanden i växtriket hos de g a m le , hämtad

(8)

/

n

pa sådane småsaker är a f stor vigt för l ä t ta föl s tå n ­ det af de gamles nanui. Som följd a f anförde h v u k , att utan kritisk granskning upplaga och bibehålla» alla folksnaron, måste förklaras, hvarföre alldeles sam m a nam n lillägges de m est bim m elsvidt skilda v extcv, emellan livilka ingen slägtskap må sökas för n.anm- likheten alldeles som i våra folknam n, såsom M edica både C itro n trä d e t och nuvarande Medica go och otaliga andra. Ofta, men ej alltid tilläde m an dä ett e p ith e t vid den ve xt, som man ansåg n a m n e t oegeatligen tilikoimpa. Det egentligen Grekiska Xottog, e l t col- leetivt namn })å Trifolieernes g r u p p , liar i n t e t så­

d a n t , men E gyptiernes Lotus kallas alltid Xcoxbg cxlyvn- tiog, Berberiets i.coivg d&id.yov> stundom finner m an äf- ven ett d y lik t epithet tillagt den egentligen i n h e m ­ ska benäm ningen. Så t. e. kallar H ippokrates "Vicia l a b a Yvu^oq iXXtjrixbg till skillnad h a n xrw/ms uiyrnnoQ.

Säkraste beviset, att nam nen icke af förfa tta r n e sjelf b ild a ts , ligger uti deras vanliga u t tr y c k , ’xuXoZniv"

såsom o xolovmv t not nyäciov, «Hot de faoiiiQu," hos 1 heophrast, "Voro alls inga folknamn att til lg å , så öfverfiyttades efter någon tillfällighet, men icke efter inre slägtskap, dylika på e tt sådant n a tu ra ls te r, hvil- ket förklarar, h u r u nästan samtlige T å n g a rte r hos T h e o ­ phrastus korumit all fy nam n efter trädslag såsom (penn§ norrlu, duqpi t] navxiu, uimeXog > fbirrj, dyvg o. S. Y.

b ö r s t längre Iram hos Dioscorides tycker man sig med säkerhet m ärka, alt en del namn blifvit hi Ida de af honom sjelf, dels al deras mera sökta betydelse, dels

från analogi i Djurriket j mer» nr ock just derigen om fa lsk , em edan delta häruli liksom i flera afseenden är V e x t n k e t fullkom ligen motsatt, llos v e x l e r med skilda kön är bland de ileste hanjdanfau alllid svagare, honplantan st ark are-, jen\f.

i. e. Ham p, 11 i un ta in. Q. D eraf filllro vi oss kunna förklara hvartöre af sadane v e x le r honplantan är mindre sensib el för k ö l d , hvarföre denna af några före kom m er vild v e x a n d e långt längre e m o t norden än hauplantan såsom S tr a lio te s , b crg itia riq .

(9)

deras afvikande bildiiingssält från tolksj>1åkels; men kanske hufvudsakligast deraf, a tt han för sådane u p p ­ ger d e riv a tio n , liksom man i våra dagar sällan uppger derivation tor något bekant o r d , utan för något n y t t

,ili införa. P å d e n n a grund är det i

. a gö dylika

d e garn la

m an förbisett deras verkliga som man

anser så oriktigt afvika från Dioscorides

etymologici’; lian m åtte väl sjeli bäst vetat, livad lian m ed n a m n e ts g d v a n d e afselL. Att de etter lians tid af Bassus, Myrepsicus m. fl. införde nam n äro af dem sjclfva d ik ta d e , bevittnas bäst at det oklassiska i deras b i ld n i n g , och skall derföre anm ärkas vid afhandlan- d e t a f d e t formella i nam nbildningen.

V i öfvergå nu till prin c ip ern e för u tredandet af vextnam nens betydelse. Ju s t d e ru ti, att källa och tolkat dem ef­

ter vår tids nam nbildningssält, ligger grunden till så m ången oriktig tolkning. Sådane vextnam n, som S kra t- t,aren SiLtaren j , O rasande, Önskelös rn.fi. h varmed m an öfversatt Anagallis, S e dum , Alyssuin, A ru m , b af va a ldrig uppståt L i något folkspråk; så länge folken ej blifvil atiedde från n a tu r e n , andas språken e n d a st poesi och religion. A tt de utuuirktare na- luralslren varit bland de föremål, som först egt eg­

na n a m n , anse vi ligga i sakens n a tu r — och afveu bevisljgt deraf, a(t deras betydelse sällan m ed säker­

h e t kan utredas, om man icke får antaga sta m o rd , som till sin ursprungliga betydelse f ö r s v u n n i l N ä r

*) Naturen liar i alla lider var i l en rikare källa fur meiisk- liga v e l a n d e t , än man i allmänhet vill erkänna, sedan man t^ckt sig v e x l läromästaren öfver hu fvu d el. Oss förekom mer

det s a n n o l i k t , atl en mängd be nämningar på allrnänna och

abstracta begrepp ursprungligen utgått från rialuviöre mal; e l­

ler att, liksom S c irp a re bestämdt härledos a f Scir pus, så kan lik väl j u n g e r e härledas af Juncus, som tvärtom ; ehuru den

\ örra bemärkelsen sedermera bl if vi t den allmännare. l) et- u är doek något hypoih etis kt, h v i l k e t , såsom icke egentligen ti llh öran d e vårt ä m n e, må icmnas åsido. Men som ett e x e m -

(10)

54

dylikas d e riv a tio n fir klar och ty d lig , anse vi dera, vara af n y a re h ihlning och det" ursprungliga halva b i d vit u tträ n g t. A id granskning af så väl ä n n u m ä r k ­ bara spår al namnens uppkom st, som i s y n n e r h e t hela vetenskapens historia intill våra dagar, är nera- ligen klart, a tt nam nen i allm änhet u rsp ru n g lig e n v a r it collectiva för flera snarlika förem ål, och s e d e r­

m e r a , i den m ån de särskilda slagen blifvit urskiljde, 1 dag h g t bruk hlilvit förändrade, samt derigenom äf- v e n i sitt ursprungliga försvunnit. Detta har skett pa tvenne s ä tt , antingen derigenom att det u r s p r u n g ­ ligen collectiva nam net blifvit öfverfördt blott tidi e tt visst slag y) eller ock öfvergålt till ett nomem ap­

pellativum lör alla de d e ru n d e r innefattade slagen.

■Detta sednare har väl varit det vanligaste. Man u r ­ skilde först de olika slagen med ett adjecti v, motsva­

r a n d e våra nu brukliga species-n am n; m en s m å n i n ­ gom bortföll det ursprungliga namnet och e n d a st det tillagda epithetet bibehölls som n a m n , liv a ru p p å b å ­

r d , huru en hel namnfamilje kan förklaras, om man fär an - taga ett ur bruk kom m et stamord, skola vi här anföra S il - p J iin m , S i/e r , Sl/ou s, 6esil<, hvilka öfv erensstämm a deruti, att de lem na, som flera i medelsbafsregionen, en g u m m ö s A e lh e r - o l j a , so m Romarne kallad® Laser, 1.vårföre ock Silphymm all­

ti d ofversaltas med Laserpitnim. Far man nu antaga so m 8 am ord E.X, ehuru delta hos Grek:ske författare ej fö rek om m er (endast som Ijllagt R ic in u s , äfven utmärkt för sin olja) m otsvarande Lal.nernes Laser, dä blir alla nämde namns deri­

v a tio n e n k e l, nen,ligen S ä - P hy,un , den som frambringar & m) S il; SU -au s den som stelnar («>„'*) till Sil; Sileroum e l l o - r V ler fran hvilken S,| utflyter ( T , ft) ; ån-r ett f r e q u e n ­ ta i vum deraf. Men Latinernes Siler är något helt ann at än o fv a n n a m d e , som alla äro Umbcllat. r.

) Så b e ty d d e , som bekant, ursprungligen träd i all- n .a n h et, men blef slutligen inskränkt till ett visst slag, n-emli- gyn Lken sasom trädet per excellentiam. L iliu m från et t all- deraf na”in ^ P rak , f uIIa blommor till ett bestärndt slägte

(11)

l e t ) finnas otaliga bevis. Som allt jem t i det följainde exempel de rp å u p p g ifv a s , anse vi öfverflödigt h ä r uppgifva några sådane för den äldre tiden; b l o t t anm ärka a tt m an ännu i 17 seklet skref llerba m o- schatellina, li. p a ris , h. trientalis o. s. y.

Detta tillagda epithet var i de flesta fall ett a d - jectivum , som icke sam m anbands m ed sitt substanti­

vum till ett ord ( f ö r r än u n d e r språkets förfall hos de sednaste Grekiske fö rfa ttare ); livarigenom substanti­

vet desto lättare bortföll. Stundom har ett nam n derigenom från sin ursprungliga adjectiva form anta­

git en s u b sta n tiv , som icke bör missleda oss. Home­

rus sk tilv er döraxog (al doveco') ttuXufiog, men Diosco- rid e s och de sednare doraj; de äldre fieXia eller jue/U^,

«comor, m en sednare fiéXiag, xwnov, Plinius skrifver Sem en C a riu m , sednare Carium och Carum o. s. v.

Det är detta bortfallna su b sta n tiv u m , som bestämmer vextnam nens genus. H ä ra f förklaras t. e. hvarföre alla gräsnam n a f latinskt ursp ru n g uro neutra såsom secale, tritic u m , h ordeum , p a n ic u m , m ilium , lolium , emedan gramen eller f ru m e n tu m ä r d e t uteslutna sub­

s ta n tiv e t; alla de Grekiska å te r , hva ru n d e r yXoij för­

stas, äro feminina såsom ’Aiqi), xoi&r], noirj, rieprj, oXvqu, uyQcooitg, (f äXuQig: de större åter, der xa/.ctfAog är substantivet, äro masculina såsom nanVQog, xvneiQog, xayuMog, nXoxccpng, intyetog ( a llt Rörarter samt ? nvQog och faöixog, om ej ursprungliga). Men detta sub­

stantiv kan icke blott vara ett visst allmännare nam n eller |3piurri, Syvg, dtidgoj', xgirov, fioXfiog, utan lika ofta någon viss del af vexten, som användes i den tidens E konom i eller Medicin. Företrädesvis gäller detta om alla, som man endast lä rd e känna som handelsartik­

lar. H äruppå lem nas bevis nedanför i alla exemplen på de efter vissa orter be nä m de vexter. Att fm na livilket substantivum delta varit, är alldeles nödvän*

digt för att rikligt lörstå nam nens, betydelse. Deirlill

(12)

26

äter eger man en god anvisning i nam nets genus.

Skulle Acer verkli gen vara samma ord m ed äcer (dn var­

t ill likväl ingen äldre g r u n d fm nes) m åste su b sta n ­ tivet dertill vara lig n u m ; också liafva alla sed n are etymologer velat tillämpa det på veden, u ta n att t ä n ­ ka på a n ty d d e g r u n d e r - — A tt åter genom s a m m a n ­ bin d an d e af ett adjectivum och ett s u b sta n tiv u m till ett ord bilda substantivt v e x tn a m n , som sederm era biel och nu är det vanligaste, synes i äldsta tid e r v a r i t okändt. Asrdgov och porary, som af alla lättast ljo rt- fallande, förekomma högst sällan i de gamlas n a m n , m en skrifvas då alltid s ä rs k ild t, såsom ”(iuXaufiu dév- dyov” Theophr. ’'Isqu (.Sovavrj’ Diosc. jty it ov (luaihxbv Diosc.*) J iiff avdos Theophr. f a s t dessa ord ofta up­

penbart uro uteslutne. T y d lig e n ser m a n likväl b u r u m a n , r,en namnens mångfald ej tillät d e n förra en­

kelheten i b i ld n in g , öfvergått till s a m m a n sä ttn in g : Homer skrifver oélirov tXtödgenrov, Hippokrates oélirov iXtiov, Dioscorides åter éXsiooiXirov, att förtiga m ånga dylika exempel. Man behöfver endast kasta en f ly k ­ tig blick på Dioscorides v e x tn a m n , jemförde m ed de äldres, för a tt finna h u ru de mera samm ansatte, k o n ­ stigare bildade äro ökade och alt de enkla adjectiva iiro de äldste. Men de sammansatte ha de älven u r ­ sprungligen adjectiv fo rm , substantivet sättes före såsom hXioTQÖniov o. s. v. Först efter språkets förfall (graeeo-barbara aetas) bildades sådane n a m n som puXoupoåei doov, ftooxo^öiavov, dgooiopöiuror, xagdiofioTurti**).

*) Deremot skref icke Dioscorides, hos liv il k e n su bsta nti­

vet i allmänhet öfverallt bortfallit, ttglvov y.oXx"iCV > (pxXxyynv, t<prt u igw ii), fl., der xptvov är lika nö dvändig t för m en in g en , utan endast adjectiverne; nien fixcriXtxiv, hgöv synas varit för allmänna ord att tåla denna ellips.

**) Det är detta namngifningssätt, som nu anses för det bä­

sta — och visserligen är det från systematisk synpunkt det riktigaste ooli vigaste; men d e l är icke det naturligaste eller

(13)

-i— N am n sammansatta af tv en n e substanti ver före­

komma i äldsta tid e rn e ytte rst få, ([såsom uviogfiurog, vogxvccfiog) och redan genom sin förening med ett an­

nat v c x tn a m n visa de sig vara a f yngre u r s p r u n g , m en bos Dioscorides blifva de vanliga f. e. fiovtf&uX- por, Xuyovnovg, ågroylotggov t pvoaäng m. fl. T y d lig e n ä r detta b ilduingssätt y n g re , ( o m de icke från ad­

jecti ver öfvergätt till substantiver, hvartill mnovfjig m, fl. lem na s p å r ) och deras derivation är vanligen liögst enkel, I deras betydelse ingå icke några konst­

lade, sökta enskilda karaktercr, utan en metaforisk to ta lu p p fa ttn in g af hela vexten, liksom i de ä ld re e n ­ kla poetiska e p ith e te rn e, som öfvergätt till nam n.

Man kan u n d r a , att vi lagt så m ycken yigt på d e t­

ta form ella, men dess kännedom synes verkligen nö d ­ v än d ig för a tt riktigt förstå n a m n e n ; allm ännast sö­

ker m an d e m i verber, utan a tt tänka på d e t n ö d ­ vä n d ig a substantivet. E n d a st i de fall, då e p ithetet var e tt alltför trivialt ord, bibehålies substantivet så­

som i fioXfiog iddwfiipog, eptnnog, If.qu (jqiuvi] o, s, v. På de ä ld re n a m n e n , torde några exempel bär böra a n ­ föras: åovauog (*ä).upog} den böljande ([vassen); "Wfwov (ifvioy*) d e n oförgängliga (V e x te n ); rtjfoytov eller Xsqpttov, d e n länge oförgängliga, den troget älskande ([Svec, kärleksört :i:) ; psXitj det m annabärande ([trä d e t); ercipnåiov («yiUÄo»-) det m idtpå sittande ([bla­

d e t ) eller m idtpå b ladet sittande; eqprjuppov (xptvor), don dagblom strande ([Liljan); •fru.XixrQov ((/>éÅi,o>0 det

mes t klassiska. L)å Linné klandrar adjectiva namn bar han ej a k lta g it, att detta var just det äldsta.

*) De här tillagde epitheter äro icke godtyckligen v a ld e , utan efter källornes anvisning. S e m p ervivu m var bos Gre- kerne liksom hos oss odlad {(f>Zrov) o c b , innan namnet äiufooov ännu kom m it i bruk, anmärkes den af Hippokrates som rp i w

7 U ) V 0 ‘ X H U I V ( p ' J C / U I V Q V ,

**) Om S v e n s k a och Grekiska folksagans öfverensstämmclsQ se 6Ve£. N y m p h , ed. 2. p . i n .

(14)

28

månggreniga ( b l a d e t ) ; ruQxiaaog (fiolpos') den d o fv a n d e ( l ö k e n ) ; ui&ovau och IXajivij m. fl. (^otuvij) den B r ä n ­ nande ( o rik lig t öfversalt m ed 'g lä n s a n d e ”) v e x te n , utQr] fyXoij eller noij) det dödande gräset, Aurea * Au- ratia ( p o m a ) o. s. y. *). Så enkel var den u r s p r u n g ­ liga n a m n g ifn in g e n , eller r ä tta re , d e n uppkom ej af afsigt a tt bilda n a m n , utan genom bruket blefvo» epi- tlie te rn e n a m n ; de ä ld re n a m nen förhålla sig t i l l de n y a r e , som d e t naiva ? som ej sjelft vet a f sin. sin- r ik h e t , till det u ttä n k t pretentiöst snillrika.

T i ll en del måste dock undantagas alla n a m n af frä m m a n d e ursprung. Man var i ä ld r e tid e n lika r ä d d 1 ör a tt bilda n y ^ n a m n , som m an n u cLertill är benägen. Fick m an derföre en vext u n d e r f r ä m ­ m a n d e b e n ä m n in g , så upptog m an den i språket ( o c h så sker än i dag i lefvande språken; T h e , Caffe, Ta- bak och de flesta utländska naturalsters n a m n äro Jänta u r ofta för oss barbariska s p r å k ; ) m en liksom hos nuvarande F ra nsm ä n nationaliserades de så efter eget u tta l, att det är icke lätt igenkänna clett u r ­ sprungliga. På detta sätt inkommo redan i gamla tid e n för en del handelsartiklar indiska nam n. V a n ­ ligen h a r man dock hos de gamle u p p ly sn in g a r från hvad språk de h ä rs ta m m a , åtm instone a nvisning. Må m a n icke låta förleda sig af lä tth e te n , a tt finna r a ­ d ic e r, a tt söka dessa i L a tin och Grekiska. R om arne

*) För alt icke alltför långt förirra oss i ett ä m n e , som säkerligen alla skola anse alltför obetydligt, rnäsle vi föibig å en mängd minutiösa anmäi kningar, som för oss dock i c k e äro ptan betyd else. Stundom bar en v e x t olika namn af PÖk?

gen era, dä ligger alltid en olika del till grund för b e n ä m n in ­ gen såsom under fotx förstås ig v s , under xorncf att det gednare också endast säges om den i om ogen frukt år fullt hei’isligt. En del Grekiska balva för analo gien, sy n n erligen pfv erförde till L atinen, förlorat sitt ursprungliga genus som Padus, CfSi'cisus ni. fl. Ursprungligen vpro de bevisligen pias- pulina, tills genom långt bruk som substantiva sjelfva tanken på det ursprungliga Kxgru t Hel' dylikt bortfallit.

(15)

gro s, m en de äro dock lätta a tt urskilja från de verk­

ligen Latinska. Deruppå liar man icke nog aktgifvit.

A tt för d e sednare söka rot i Grekiskan är i vår t a n ­ ka o r ä t t , till och med der likheten är uppenbar.

K ä n d e m a n in te t nam n på v e x te n , så var det ald ra vanligaste, a tt benäm na en vext efter vextorten eller det s tä lle , hvarifrån den erhölls såsom handelsartikel.

Som m an kan historiskt följa dessas ursprung, ä r detta vigtigt för kännedom en af det formella af nam­

nens u t b il d n in g , och bestyrka de till fullo de of va 11- a n ty d d e grundsatser. Alla u p p trä d a först som adjec­

tiv a , substantivet som bestämmer genus bortfaller un­

d e r våra Ögon, och det förra återstår ensamt, som n a m n . F r å n Med ien hade m an tv en n e vida skilda v e x te r , nemligen (/?ordiO uij&xij ( n u varande Medi-

°cli /Aijltu [iifiixri, men så länge man blott k ä n d e frukten så kallades den sednare jifAov ju»(å<xör, af det förra blef slutligen blott Medica (hvilket alls icke afser några medicinska e g enskaper!). Likså två P ersica j af hvilken den ena är nuvarande (Malus,) P ersica; den andra xuqvov neQoUtbv är v årt Juglans. Så ar fö rh å lla n d e t mecl A rm en ia ca , P u n ic a C o lc h ic u m (sc. yyiror), Carum e ll e r , som det först kallas, semen Ca r i u m , L ig u sticu m (fo liu m ) från L igurien, Sardoa benäm nes a f Virgil herba Sardoa frå n Sardinien, B rita n n ica ( r a d i x ) från Belgien, T eucrium från T r o a s , A conitum från en ort A cone (O vidii deriva­

tion i metamorfoseriie är en poetisk fiktion), Thä*

psia och Sam olus efter öar af samma n a mn , Amerind ( S a l i x ) från nu varande Amelia i Spoleto m. 11. E n del äro bevisJigt a f samma d erivation, ehuru mera föi ä n d ra d e såsom Cicla af Sicula radix eller den Si­

cilianska. Då Greker och Romare från olika h å ll fingo en vext, erhöll den hos hvardera olika n a m n f. e. P unica (se o f v a n ), Grek emes Castanea kallade R om arne glans Sardica (ifrå n L y d i e n ) , innan d e t

(16)

förra blef a n ta g e t; liksu E sculus för glans Cluaoniä efter E p ir i ä ld re n a m n ; T a m a r ix gåfvo liom tinio nam n efter n u v a ra n d e Tam bra i S p a n ie n , u l a n att då k ä n n a , alt d e t var Grekernes jui/göoj. Men P l i n i i berättelse om Cerasi b e nä m ning efter staden Kera*

sunt i Natolien» ocli dess införande af Lucullus f a r ej lämpas på vår P r u n u s Cerasus; den var lå n g t förut k ä n d , red a n af T h e o p h rastu s u nder n a m n a f togmaos*

( T lin iu s uppgifver ock sjelf flera körsbär-arter soni vilda i E u r o p a ) ; Cerasus är väl, efter B u ttm a n * bil*

d a d t af likasom Cornus af cornu *—och sLaden har snarare fått sitt narim af vexten, än t v ä r t o m , ty den som är äldst måste väl gifvit n a m n e t ; m e n den Cerasus, som vexer vid K e ra su n tj är efter Belhonius Lauro-Cerasus.

Deremot äro vi öFvertygade, att nti va nliga b ruket a tt be nä m na vexter efter personer i d e n gam*

la tid e n var o k ä n d t; (Törst i m edeltiden började* m an tillegna vexter Helgon; och som prin c ip antogs det egentligen först a f P l u n d e r ) , hvilken väl klarast sy­

nes d e ra f, att efter ingen af forntidens u t m ä r k ta r e Botanici någon vext var uppkallad förr än i sed n are lider. Man h a r likväl sökt skaffa detta b r u k urål*

driga a n o r, m en vid n ä rm a re granskning to r d e de flesta, om ej a lla , exemplen förfalla. 1 sednare tid e r liar m an väl öfverfört mythologiska n a m n på vex­

ter såsom Jn drom eda Cassandra j o. s. v. mön de äldre N arcissus j H yacinthus j Adohis o. s. v i äro säkerligen äldre un de mythologiske fablerne, som just genom en allegori uppstått genom någon egen­

skap hos vexten; i en d y lik hafva de sin förkla­

ring. Alla a n d ra å t e r , som blifvit s a m m a n b u n d n e m ed Ilistoriske p ersoner, bero vanligen af n a m n lik h e te n ; vextnam nen äro säkerligen ä ld re och hafva vanligen en enkel d e riv a tio n , syftande på vexten och icke på personen såsom T elephiu m , T eu criu m j H elenium , Lysim achia o. s. v. De mest för motsatsen talande

(17)

ven de kunna annorlunda förklaras. Den förra, som äfven kallas %tXio<pvXXeiu (L a t. Millefolium), kan ir»uje- ligen vara en sam m andragning deraf, « Xieia — och P lin iu s a n ty d e r sjelf, att Artemisia är ett föränd rad t u tta l af P a r th e n is , liksom Tanacetum (ulan all g r u n d h ä rle d t af ä-iratog) af Tannacum ett gammalt n a m n på P a r th e n i u m , så att i g ru n d en tyckas alla dessa n a m n vara lik a b e ty d a n d e , liksom de utan åtskillnad användes i de gamlas Medicin.

I)et var egentligen först i medeltiden, som m an började uppkalla vexter efter personer, men då blott Hel gon och i religionshistorien firade namn. Icke b lo tt helgonen ( L i n n é uppräknar i Phil. Bot. kring 3 0 vexter benäm de efter d y l i k a * ) uppkallades, utan iifven gamla Testamentets personer såsom Sigillum Salom onisj Candelabrum Salomonis o. s. v. — C hri­

stus och J u n g fr u Maria lingo hvardera en hel blom­

stergård — m en äfven Englarne (A ngelica), till och m ed d e n onda andan (Morsus d iab o li), blefvo icke förgätna. Med alla dessa nam n äro legender inför*

lifvade; symboliske begrepp ligga för dem till grund.

Mig synes man nu oriktigt förakta allt d ylikt; vis­

serligen hö r det icke till den stränga vetenskapen, m en in te t som hör till mensklighetens utveckling, livarti 11 dess förhållande till naturen företrädesvis h ö r , får förbises, och den som verkligen vill känna tie tiders anda får icke försmå deras uppfattning af densam m a. Som symboler af Treenigheten betrakta­

des blad, sammansatte af trenne småblad (Alleluéa o.

*) H ele n iu m , som man ansett liäiledas af Helena, lik­

som vår Sven sk a Alu nsrot, Ålandsrot af S:t Älins r o l , h a fv a båda en lielt annan upprinnelse. Redan lios Hippokrate* be­

nämnes den af vextslällel i kärr i\h io v och vårt Svt nska n am n är väl af det Goliska A la n t som enligt Inodorus H is p a le n sis, sj elf lö dd Got, -f 6 3 6 , var Götiska folknamnet på denna Vext, Grekiska namnen voro honom obekante.

(18)

32

s. v . ) ; äfven b lo m m o r af tre n n e färgor (flos T r i n i ­ ta tis ). Y e x tn a m n , hänsyftande på hedniska G u d o m ­ lig h e te r , kristnades genom öfverflytlande till H elgo­

nen. Alla dessa n a m n uppstodo bland folkel ( a t t den tide ns n a m n icke äro bildade af vetenskapsmän är så m ycket sä k ra re, som dylika den tiden icke fun- n o s ) och ä n n u i dag är folkspråket för d em den tillförlitligaste källan —- och endast i den ä n n u fort- lefvande tra d itio n en ega de sin fö rk la rin g * ). Man finner i detta afseende en förundransvärd ofverens- stämmelse i alla kristna länder. Medeltidens n a m n ig en k ä n n e r m an lä tt på denna deras religiöst-sym ­ bol i ska betydelse, och i det formella d e ru p p å , altt de vanligen äro bildade af tvenne substantiva, soni icke sam m anbindas till ett o r d , så att det egentligeni be­

stä m m a n d e är i genitivo casm I de få och obetydliga s k rifte r, vi från den tiden ega öfrige, finnas de m in ­ d r e än hos Botanikens f ä d e r , som noggrannt upptaga de i folkspråket förhandvarande — U n d e r m e d e lti­

d e n förlorades dessutom kunskapen om de gatmles n a m n ; d e , som bibehöllos rådbråkades ofta, och för- vexlade äfven på den följande tiden f o rtp la n tad e s, hvilket icke får förbises , då man historiskt vill eftersöka deras ursprung. I de Grekiskas ställte in ­ fördes derjem le i den tidens skrifter en m ä n g d u r ­ gamla folksnamn u r germaniska språken såsom Dö- rella (A årt Svenska Dodra eller D öre) H im m elschiis-

*) Lin né anför flera af denna art i Philos. Bot. 2 14^

m en en rik eft ersk örd tléraf fmnes bade bos äldre författare och i den ännu fo r lfif v a n d e traditionen. — A l l a medelllidens leg en der, så vid t de röra våra vexle r, bar jag funnit vara kän­

de bland vår a llm oge. Vi hafva i en föregående uppsats sökt v i s a , att äfv en vissa elem en ter af den Gr* kiska mythoilogien ännu fortlefv a bos oss i folkstron — och oss sy nes b e s y n ­ nerligt att, då man lägger så mycken vig t på den forngrekiska, inan knappast vårdar sig taga notis oru hvad som finnes bland oss sjelfva.

References

Related documents

[r]

[r]

stadsplan för servicebutik vid Norrmyravägen mm Söderhamn, Söderhamns kommun” avser allmän plats, gata och park eller plantering i berörd del.. I:201, antagen av byggnadsnämnden

[r]

könsöverskridande identitet eller uttryck, sexuell läggning, ålder eller funktionshinder eller för annan kränkande behandling. Sådana tendenser skall aktivt

Eventuellt iordningställande av allmänna anläggningar (främst eventuellt befintliga vägar som idag ej ingår i Skällentorp Ga:1 eller Skällentorp Ga:2) till en sådan stan- dard

- Spjället intar driftläge ”Larm” (övriga anslutna spjäll påverkas inte) - Utgång ”Summalarm” aktiveras.. AKTIvErAd INGåNG fÖr ”NATTdrIfT”, vIA INTErNT ELLEr

Via kommande lärplattform förenkla och säkra inloggningsförfarandet för lärare till olika verktyg/applikationer på skolan. Webbetyg, Frånvarohantering, Omdöme, Enkät etc