• No results found

De fyra avtalens innehåll

4.3.1 Tillämpningsområde

I avtalens första artikel anges dess tillämpningsområde, vilket innefattar att länderna ska biträda varandra vid handräckning av information som kan vara väsentlig för parternas administration och verkställighet av respektive lands skattelagstiftning gällande skatter som omfattas av avtalet.130 I detta innefattas även upplysningar131 för indrivning, handläggning och uppbörd av dessa skatter och andra exekutiva åtgärder rörande skattefordringar på

skattskyldiga personer för dessa skatter eller åtal i skatteärenden beträffande sådana

personer.132 Detta ska ske utan obefogad fördröjning eller förhindring, dock är inte parterna skyldiga att utlämna information som inte finns tillgänglig hos myndigheter eller inom dess jurisdiktion.133 Ländernas rättigheter och skydd för personer enligt deras interna lagstiftning eller administrativ praxis är tillämplig och kan därmed inte inskränkas genom avtalet.134 I Sverige omfattas skatterna; statlig inkomstskatt, kupongskatt, särskild inkomstskatt för utomlands bosatta och utomlands bosatta artister med flera och slutligen kommunal inkomstskatt.135 Dessa skatter finns representerade i samtliga fyra avtal. I avtalen med Caymanöarna, Jersey och Guernsey finns ytterligare en skatt representerad, nämligen avkastningsskatt på pensionsmedel.136 I propositionen finns även en skriftväxling, mellan Sveriges finansminister Anders Borg och Isle of Mans Minister of Treasury Allan Bell, tillagd efter avtalets undertecknande. Denna skriftväxling ska tillfogas avtalet och anger att även avkastningsskatt på pensionsmedel i Sverige omfattas.137 På ön Isle of Man omfattas skatt på

127 Gustafsson Myslinski U, Sveriges informationsutbytesavtal med Isle of Man, s. 185-186.

128 Informationsutbytesavtal Jersey och Guernsey.

129 Informationsutbytesavtal Caymanöarna.

130 Prop 2008/09:55 s. 8. Informationsutbytesavtal Caymanöarna artikel 1-2, Jersey och Guernsey artikel 1.

131 Avser varje omständighet, meddelande, handling eller protokoll oavsett form enligt avtalets tredje artikel punkt h.

132 Prop 2008/09:55 s. 52. Informationsutbytesavtal Caymanöarna, Jersey och Guernsey artikel 1.

133 Den rättsliga befogenheten att utöva rättskipning och att döma.

134 Prop 2008/09:55 s. 8. Informationsutbytesavtal Caymanöarna artikel 1-2, Jersey och Guernsey artikel 1.

135 Prop 2008/09:55 s. 20-21.

136 Informationsutbytesavtal Caymanöarna artikel 3, Jersey och Guernsey artikel 2.

137 Prop 2008/09:55 s. 20-21.

~ 30 ~

inkomst och vinst.138 Avtalet anger inte vilka skatter som omfattas på Caymanöarna.139 De skatter som omfattas av avtalet med Jersey är skatt på inkomst samt varor och tjänster.

Beträffande Sverige i detta avtal omfattas förutom tidigare nämnda svenska skatter även mervärdesskatten.140 I avtalet med Guernsey anges att inkomstskatt och skatt på förtjänst vid försäljning av bostäder gäller för denna jurisdiktion.141

I respektive avtal definieras vad som menas med avtalsparterna. Sverige definieras på samma sätt i dessa fyra avtal, nämligen Sverige med dess territoriala land- och vattenområden. Detta gäller även Caymanöarna, Jersey och Guernsey.142 Angående Isle of Man räknas endast ön.143 Om en part tillämpar avtalet och använder ett uttryck som inte finns definierat i avtalet, gäller den definition som uttrycket hade vid denna tidpunkt enligt den partens lagstiftning.

Uttryckets betydelse i partens skattelagstiftning har företräde före definition i annan lagstiftning hos samma part.144

4.3.2 Utbyte av upplysningar

Det lands behöriga myndighet som krävs på upplysningar ska lämna dessa för avtalets

tillämpningsområde.145 Den krävda parten ska lämna ut upplysningar oavsett om de är i behov av dem för sina beskattningsändamål eller om handlandet som är föremål för utredning skulle ha utgjort brott enligt utlämnande partens lagstiftning. Upplysningar får endast begäras då respektive part inte kan inhämta upplysningarna på annat sätt eller om inhämtandet skulle innebära oproportionerliga svårigheter. Om upplysningarna hos den utlämnande parten inte är tillräckliga ska parten bruka alla medel för att inhämta upplysningar för att kunna lämna den begärda upplysningen trots att de själva inte är i behov av den. Den behöriga myndigheten får även lämna ut, i den mån den interna lagstiftningen tillåter, skriftliga upplysningar i form av vittnesintyg och bestyrkta handlingskopior. Detta får endast ske när den frågande parten särskilt begär det. Båda parter ska försäkra sig om att deras behöriga myndigheter är berättigade att lämna ut och motta information som berör:

 Upplysningar från banker, finansiella institut, truster, stiftelser och annan person eller ombud för dessa.

 Upplysningar om ägarförhållanden i juridisk person, handelsbolag, stiftelser och andra sammanslutningar. Detta gäller även upplysningar om aktier, andelar och rättigheter, dock ej för Caymanöarna.

 Upplysningar om trusters stiftare, förvaltare och förmånstagare.146

Vidare finns specificerat vilken information som får inhämtas gällande stiftelser i avtalen med Caymanöarna, Jersey och Guernsey, vilket är grundare, styrelsemedlemmar och

138 Prop 2008/09:55 s. 9.

139 Informationsutbytesavtal Caymanöarna, artikel 3

140 Informationsutbytesavtal Jersey artikel 2.

141 Informationsutbytesavtal Guernsey artikel 2.

142 Prop 2008/09:55 s. 9 Informationsutbytesavtal Caymanöarna artikel 4, Jersey och Guernsey artikel 3.

143 Prop 2008/09:55 s. 9.

144 Prop 2008/09:55 s. 12. Informationsutbytesavtal Caymanöarna artikel 4, Jersey och Guernsey artikel 3.

145 Prop 2008/09:55 s. 12. Informationsutbytesavtal Caymanöarna artikel 5, Jersey och Guernsey artikel 4.

146 Prop 2008/09:55 s. 12-15. Informationsutbytesavtal Caymanöarna artikel 5, Jersey och Guernsey artikel 4.

~ 31 ~

förmånstagare.147 En part är inte skyldig att utlämna information om ägarförhållanden i börsnoterade företag och publika system för kollektiva investeringar. En begäran ska vara skriftlig och innehålla nedanstående upplysningar för att visa relevansen av den begärda informationen.148 I avtalet med Isle of Man finns det specificerat att detta ska utformas på engelska.149

o Identitet på den person som upplysningen gäller.

o Vilken typ av uppgifter som begärs och hur svaret ska lämnas.

o De efterfrågade upplysningarnas beskattningsändamål.

o Skälen till att upplysningarna är relevanta för den begärande parten för fastställande alternativt administration av skatt.

o Skälen för att de begärda upplysningarna innehas av den tillfrågade parten.

o Om det är känt namn och adress på den person som besitter upplysningarna.

o Att begäran är i överensstämmelse med landets lagstiftning och administrativ praxis där begäran sker och att den behöriga myndigheten kan inhämta upplysningarna enligt gällande lagstiftning och praxis. Begäran ska även stämma överens med detta avtal.

o Att den begärande parten har vidtagit alla åtgärder att inhämta de begärda upplysningarna inom dess eget territorium.150

Utöver denna information ska även Isle of Man, Jersey och Guernsey ange perioden för den information som söks samt anledningar till att informationen ska finnas hos den tillfrågade parten.151

Den behöriga myndigheten i det mottagande landet ska bekräfta mottagandet av

upplysningsbegäran och ska så snart som möjligt lämna ut de begärda upplysningarna.152 I Caymanavtalet anges det istället att förfrågan ska besvaras så fort som möjligt och även tidsbestämmelser för när detta ska ha skett. Den tillfrågade parten ska bekräfta den mottagna förfrågan skriftligt och inom 60 dagar ska de även ange eventuella brister i ansökan. Har inte svar lämnats inom 90 dagar från bekräftelsen måste den sökande parten informeras om varför detta inte skett, exempelvis förklara skälen till oförmågan, vilka hinder som föreligger och skälen för dessa.153

Parterna är berättigade till att delta i skatteutredningar som utförs i avtalspartens land, att intervjua personer och undersöka skrivet material rörande personer i utredningen. Berörda parter ska underrättas om tid och plats.154 Enligt avtal med Isle of Man, Jersey och Guernsey ska en begäran om att få delta i en skatteutredning hos avtalsparten ske med skäligt varsel.155

147 Informationsutbytesavtal Caymanöarna artikel 5, Jersey och Guernsey artikel 4.

148 Prop 2008/09:55 s. 13 Informationsutbytesavtal Caymanöarna artikel 5, Jersey och Guernsey artikel 4.

149 Prop 2008/09:55 s. 18.

150 Prop 2008/09:55 s. 12-15. Informationsutbytesavtal Caymanöarna artikel 5, Jersey och Guernsey artikel 4.

151 Prop 2008/09:55 s. 14 Informationsutbytesavtal Jersey och Guernsey artikel 4.

152 Prop 2008/09:55 s. 12-15. Informationsutbytesavtal Jersey och Guernsey artikel 4.

153 Informationsutbytesavtal Caymanöarna, artikel 5.

154 Prop 2008/09:55 s. 15. Informationsutbytesavtal Caymanöarna artikel 6, Jersey och Guernsey artikel 5.

155 Prop 2008/09:55 s. 15. Informationsutbytesavtal Jersey och Guernsey artikel 5.

~ 32 ~

4.3.3 Avslagsmöjligheter

Vid upprättandet av informationsutbytesavtal införs oftast några former av hinder för byte av information.156

En avtalspart har möjlighet att avslå en begäran om utlämning av upplysningar enligt detta avtal då begäran ej skett enligt avtalets kriterier.157 Gällande informationsutbytesavtalet med Isle of Man, Jersey och Guernsey får avslag även ske då den tillfrågade parten inte vidtagit nödvändiga åtgärder för att inhämta upplysningarna på hemmaplan.158 Denna

avslagsmöjlighet beror på att Isle of Man vill understryka att informationsutbyte inte ska brukas om det inte är nödvändigt.159 Nödvändigheten gäller även det material som ska utlämnas och denna avgörs av den tillfrågade parten utifrån den frågande partens syn.160 Avslag får även ske då upplysningarna skulle strida mot allmän hänsyn, är av sådant slag att de omfattas av tystnadsplikt i samband med juridisk rådgivning, exempelvis kommunikation mellan juridisk rådgivare och klient eller dess företrädare samt om upplysningarna innefattar företags- och yrkeshemligheter.Upplysningar angående affärer och företag anses inte som hemligheter bara för att de innehas av banker och finansiella institut.Möjligheter till avslag ger en skyddsregel som säger att den utlämnande parten kan avslå en begäran om att utlämna upplysningar när dessa inte kan inhämtas enligt deras egen lagstiftning eller administrativ praxis. Den tillfrågade parten får även göra avslag på en ansökan om upplysningar för att verkställa och upprätthålla intern skattelagstiftning som skulle innebära att en medborgare i det sökande landet skulle diskrimineras i jämförelse med en medborgare i det tillfrågade landet under samma förhållanden. Avslag får inte ske bara för att de efterfrågade

upplysningarna gäller en bestriden skattefordran.161 4.3.4 Sekretess

Alla upplysningar som lämnas och mottas är konfidentiella och endast behörig personal och myndigheter har rätt att ta del av informationen. Informationen får endast brukas för dess ändamål, men även vid offentlig rättegång och i domstolsavgöranden. Information får inte lämnas vidare till annan person, myndighet eller jurisdiktion utan skriftligt godkännande av utlämnande part.162 Vid ett upphörande av avtalet är parterna fortfarande bundna av avtalets sekretessbestämmelser.163

156 Gustafsson Myslinski U, Sveriges informationsutbytesavtal med Isle of Man, s. 193.

157 Prop 2008/09:55 s. 16-17, Informationsutbytesavtal Caymanöarna artikel 7, Jersey och Guernsey artikel 6.

158 Prop 2008/09:55 s. 16-17, Informationsutbytesavtal Jersey och Guernsey artikel 6.

159 Prop 2008/09:55 s. 52-55.

160 Gustafsson Myslinski U, Sveriges informationsutbytesavtal med Isle of Man, s. 188-189.

161 Prop 2008/09:55 s. 16-17, Informationsutbytesavtal Caymanöarna artikel 7, Jersey och Guernsey artikel 6.

162 Prop 2008/09:55 s. 17-18, Informationsutbytesavtal Caymanöarna artikel 8, Jersey och Guernsey artikel 7.

163 Prop 2008/09:55 s. 19-20, Informationsutbytesavtal Caymanöarna och Guernsey artikel 12, Jersey artikel 11.

~ 33 ~

4.3.5 Tolkningssvårigheter

Uppstår tvist mellan avtalsparterna angående tolkning och tillämpning av avtalen ska de behöriga myndigheterna anstränga sig för att lösa problemet genom ömsesidig

överenskommelse.164 Utöver Isle of Man har de övriga parterna specificerat hur svårigheter beträffande utbyte av information på begäran och utomlands utförda skatterevisioner ska lösas genom att parterna enas om ett gemensamt tillvägagångssätt. För att parterna ska kunna nå en lösning på tolknings- och tillämpningsproblem ska en direkt kommunikation ske mellan parterna.165 Gällande Jersey och Guernsey ska kommunikation vara formell, det vill säga att den första kontakten ska vara skriftlig och efterföljande sådan kan vara muntlig.166

Gustafsson Myslinski har tillämpat objektiv tolkningsmetod då hon undersökt propositionen angående informationsutbytesavtalet med Isle of Man i sin artikel Sveriges

informationsutbytesavtal med Isle of Man. Hon anser att denna metod ska tillämpas om när en part ska besvara en förfrågan.167

4.3.6 Avtalens giltighet

Avtalen träder i kraft 30 dagar efter att den sista skriftliga åtgärden är utförd som krävs för att varje land ska implementera avtalet i nationell lagstiftning. Tillämpning startar 1 januari beskattningsåret efter ikraftträdandet, men gällande skattebrottsärenden från den dagen avtalen undertecknades.168 Avtalen gäller till dess att endera parten skriftligen avslutar samarbetet. Underrättelse av avslutning ska ske sex månader innan.169

Related documents