• No results found

4. HÖRFÖRSTÅELSEPROVET

5.1 LÄSFÖRSTÅELSE

Delprovet i läsförståelse mäter examinandens förmåga att förstå skrivet språk. Det gäller att läsa en text och att sedan besvara olika uppgifter, som även kan gå ut på att producera text på målspråket eller undervisningsspråket. Texterna representerar olika genrer och har varierande längd. Uppgifterna mäter till exempel förståelsen av huvudtanken/huvudtankarna i en läst text, förståelsen av viktiga detaljer, exempel etc. i texten, slutledningsförmåga samt innebörden i/tolkningen av enskilda uttryck. Dessa färdigheter kan mätas med följande typer av uppgifter:

• flervalsuppgifter på målspråket eller undervisningsspråket

• öppna frågor på målspråket eller på undervisningsspråket

• sammandrag

• översättning eller förklaring.

5.1.1 FLERVALSUPPGIFTER

I flervalsuppgifterna ska examinanden välja det alternativ som passar bäst i sammanhanget. Det gäller att välja mellan tre eller fyra svarsalternativ på målspråket eller undervisningsspråket (A, B, C eller A, B, C, D).

På den optiska svarsblanketten svärtar examinanden den ring som motsvarar det rätta svaret. Den svärtade ringen utgör det definitiva svaret. En ring som lämnats osvärtad tolkas som ett felaktigt svar.

Examinanderna ska markera svaren på flervalsuppgifterna på den optiska svarsblanketten i enlighet med numreringen i provhäftet (se bilaga med anvisningar för ifyllande av den optiska svarsblanketten).

BEDÖMNING

Läraren ska anteckna det oviktade poängtalet för de rätta svaren på bedömningsblanketten, i enlighet med anvisningarna i uppgiftshäftet. Viktningen görs av nämnden på det sätt som anges i uppgiftshäftet.

Gymnasiet är skyldigt att ha kvar en kopia av bedömningsblanketten.

5.1.2 ÖPPNA FRÅGOR

Frågor om innehållet i texten ställs antingen på målspråket eller på undervisningsspråket. Examinanderna ska svara på det språk som frågan är framställd på. Svaren ska vara ledigt skrivna svar på frågorna som ställs, och de får vara högst ett par meningar långa. De ska få plats på de två rader på svarsblanketten för språkproven som är reserverade för respektive svar. Ett svar får alltså inte fortsätta på baksidan av blanketten.

Frågorna i proven i latin mäter textförståelse och kännedom om den antika kulturen. Svaren ska skrivas enligt anvisningarna i uppgiftshäftet. I proven i latin är längden på svaren inte begränsad till två rader, som fallet är i de övriga språkproven.

BEDÖMNING

Poängsättningen av svaren ska beakta innehållet, men när det gäller svar på målspråket beaktas både innehåll och språk. Eftersom syftet med de öppna frågorna är att mäta såväl språkförståelse som skriftlig färdighet, räcker det inte med en ren avskrift av texten eller av enskilda meningar som svar på frågorna.

Bedömningen av de produktiva svaren i den skriftliga delen följer följande poängskalor, allt efter vad som anges i uppgiftshäftena:

Svar på målspråket (4–0)

― ett svar med korrekt innehåll och utan fel som försvårar förståelsen, 4 p.

― ett svar med korrekt innehåll men med ett språkfel som försvårar förståelsen, 3 p.

― ett svar med nästan korrekt innehåll och utan språkfel som försvårar förståelsen, 3 p.

― ett svar med ett innehåll som är nästan korrekt men som innehåller språkfel, 2 p.

― ett svar med brister i innehållet men utan störande språkfel, 2–1 p.

― ett svar med brister i innehåll och språk, 1 p.

― ett svar med felaktigt innehåll eller ett svar som innehåller bara ovidkommande detaljer med hänsyn till frågan eller inget svar alls, 0 p.

Svar på målspråket (3–0)

— ett svar med korrekt innehåll och utan språkfel som försvårar förståelsen, 3 p.

— ett svar med korrekt innehåll men med störande språkfel, 2 p.

— ett svar med brister i innehållet men utan språkfel som försvårar förståelsen, 2–1 p.

— ett svar med brister i innehåll och språk, 1 p.

— ett svar med felaktigt innehåll eller ett svar som innehåller bara ovidkommande detaljer med hänsyn till frågan eller inget svar alls, 0 p.

Svar på målspråket (2–0)

— ett svar med korrekt innehåll och utan språkfel som försvårar förståelsen, 2 p.

— ett svar med brister i innehållet men utan språkfel som försvårar förståelsen, 1 p.

— ett svar med korrekt innehåll men med störande språkfel, 1 p.

— ett svar med fel innehåll (möjligen korrekt språk), ett svar som är obegripligt på grund av brister i språket, ett svar som innehåller bara ovidkommande detaljer med hänsyn till frågan eller inget svar alls, 0 p.

Svar på målspråket (1–0)

— ett svar med korrekt innehåll och utan språkfel som försvårar förståelsen, 1 p.

— ett svar med brister i innehållet och med språkfel som försvårar förståelsen, 1–0 p.

— ett svar med fel innehåll (möjligen korrekt språk), ett svar som är obegripligt på grund av brister i språket, ett svar som innehåller bara ovidkommande detaljer med hänsyn till frågan eller inget svar alls, 0 p.

Svar på undervisningsspråket (4–0)

— ett svar med korrekt och uttömmande innehåll, 4 p.

— ett svar med nästan korrekt innehåll, 3 p.

— ett svar med brister i innehållet, 2 p.

— ett svar med bara delvis korrekt innehåll, 1 p.

— ett svar med helt felaktigt innehåll eller ett svar som innehåller bara ovidkommande detaljer med hänsyn till frågan eller inget svar alls, 0 p.

Svar på undervisningsspråket (3–0)

— ett svar med korrekt och uttömmande innehåll, 3 p.

— ett svar med nästan korrekt men bristfälligt innehåll, 2 p.

— ett svar med bara delvis korrekt innehåll, 1 p.

— ett svar med felaktigt innehåll eller ett svar som innehåller bara ovidkommande detaljer med hänsyn till frågan eller inget svar alls, 0 p.

Svar på undervisningsspråket (2–0)

— ett svar med korrekt och uttömmande innehåll, 2 p.

— ett svar med brister i innehållet eller ett delvis felaktigt svar, eller ett svar som innehåller ovidkommande information med hänsyn till frågan, 1 p.

— ett svar med felaktigt innehåll eller ett svar som innehåller bara ovidkommande detaljer med hänsyn till frågan eller inget svar alls, 0 p.

Svar på undervisningsspråket (1–0)

— ett svar med korrekt och uttömmande innehåll, 1 p.

— ett svar med felaktigt innehåll eller ett svar som innehåller bara ovidkommande detaljer med hänsyn till frågan eller inget svar alls, 0 p.

Om svarsspråket bryter mot anvisningarna (målspråk eller undervisningsspråk), är resultatet 0 poäng. Svar som är för långa ger sänkta poäng vid den slutgiltiga bedömningen.

På svarspapperet ska läraren anteckna såväl poängtalet för enskilda provuppgifter som det sammanlagda poängtalet. På bedömningsblanketten antecknas bara det sammanlagda poängtalet, i enlighet med anvisningarna i uppgiftshäftet. För uppgifterna anges de oviktade poängtalen. Viktningen görs av nämnden, på det sätt som anges i uppgiftshäftet.

5.1.3 SAMMANDRAG

Ett sammandrag innebär att examinanderna med egna ord, på undervisningsspråket eller på målspråket, sammanfattar det väsentliga innehållet i en text. Resultatet ska vara en sammanhängande framställning, som ger läsaren en klar bild av huvudtankarna i originaltexten. Den ordning i vilken tankarna framställs behöver inte nödvändigtvis följa strukturen i originaltexten. Examinanderna kan också få tips som stöd.

I uppgiftshäftet finns anvisningar för sammandraget, skrivna på det språk som uppgiften ska genomföras på. Uppgiftshäftet ger också anvisningar om sammandragets längd. Sammandraget ska skrivas i enlighet med anvisningarna i uppgiftshäftet. Det behöver inte förses med rubrik. I slutet av sammandraget ska examinanderna själva ange hur många ord det innehåller. Om examinanden inte har gjort detta, måste läraren göra det.

BEDÖMNING

Ett sammandrag på undervisningsspråket poängsätts enligt bedömningstabellen i 8.3, ett sammandrag på målspråket enligt tabellen i 8.4. Läraren ska använda de totalpoäng som anges i tabellerna. Sammandrag som är för långa ska bedömas i enlighet med kriterierna nedan. Läraren bör (genom att använda till exempel plus- och minustecken) markera förtjänster och brister i sammandraget och göra markeringarna i den ena marginalen av svarspapperet. Den andra marginalen använder censorn för sina markeringar.

Poängtalet för sammandraget viktas av nämnden på det sätt som anges i uppgiftshäftet. Om svarsspråket bryter mot anvisningarna (undervisningsspråk eller målspråk), är resultatet 0 poäng.

Ett sammandrag som är för långt och därför inte motsvarar anvisningarna för uppgiften gör att poängtalet måste sänkas. Läraren bedömer till att börja med också sammandrag som är för långa enligt de normala kriterierna (i 8.3 och 8.4) och gör därefter poängavdrag enligt följande:

Poängavdrag ska klart motiveras på examinandens papper. Till exempel 7 p. – 1 p. (för långt) = 6 p.

Om den rekommenderade längden överskrids med mer än 100 procent, betraktas prestationen inte längre som ett sammandrag. Det slutliga poängtalet kan i det fallet vara högst 3, fastän sammandraget i sig vore bra med hänsyn till både innehåll och koherens. Följande maximipoäng tillämpas vid bedömningen av sammandrag som är för långa:

En prestation som utgör ett fullständigt referat av innehållet och även är logiskt uppbyggd, men inte är ett sammandrag i enlighet med anvisningarna ger resultatet 0 poäng.

5.1.4 ÖVERSÄTTNING ELLER FÖRKLARING

Examinanden översätter understrukna ställen i texten eller textavsnittet innehållsligt exakt och naturligt till undervisningsspråket eller förklarar dem på undervisningsspråket eller på målspråket. I uppgiftshäftet finns anvisningar som närmare anger om det gäller att översätta eller att förklara de understrukna partierna eller om examinanderna själva kan välja vilka partier de översätter och vilka de förklarar. Viktigt är att de

överskridning poängavdrag under 10 %

10–25 % 26–50 %

inget avdrag avdras 1 p.

avdras 2 p.

51–75 % avdras 3 p.

76–100 % avdras 4 p.

överskridning maximipoäng 101–150 % 3 p.

151–200 % 2 p.

201–300 % 1 p.

över 300 % 0 p.

understrukna partierna får en tolkning som stämmer överens med sammanhanget i texten och att inte bara betydelsen av enskilda ord återges. Svaren ska skrivas enligt anvisningarna i uppgiftshäftet.

BEDÖMNING

En översättning till modersmålet av understrukna ställen i en text eller en förklaring på undervisningsspråket eller målspråket bedöms enligt följande poängskalor:

Översättning eller förklaring av understrukna textställen (3–0)

— ett helt korrekt innehåll, 3 p.

— ett delvis korrekt innehåll, 2–1 p.

— ett felaktigt innehåll, 0 p.

Översättning eller förklaring av understrukna textställen (2–0)

— ett helt korrekt innehåll, 2 p.

— ett delvis korrekt innehåll, 1 p.

— ett felaktigt innehåll, 0 p.

Översättning eller förklaring av understrukna textställen (1–0)

— ett helt korrekt innehåll, 1 p.

— ett felaktigt innehåll, 0 p.

Related documents