• No results found

En runtext från 1720-talet Stolt, Bengt Fornvännen 84, 28-32 http://kulturarvsdata.se/raa/fornvannen/html/1989_028 Ingår i: samla.raa.se

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "En runtext från 1720-talet Stolt, Bengt Fornvännen 84, 28-32 http://kulturarvsdata.se/raa/fornvannen/html/1989_028 Ingår i: samla.raa.se"

Copied!
6
0
0

Loading.... (view fulltext now)

Full text

(1)

En runtext från 1720-talet Stolt, Bengt

Fornvännen 84, 28-32

http://kulturarvsdata.se/raa/fornvannen/html/1989_028

Ingår i: samla.raa.se

(2)

Av Bengt Stolt

Stolt, B. 1987. En runtext från 1720-talet. (A runic text from the 1720's.) Fornvän- nen 84. Stockholm.

In the floor, north of the high altar of the medieval gotlandic church of N ä r but covered by a secondary tloor of wood, lies a gravestone in memory of J o h a n n e s Broander, vicar of the parish, d. 1726, and his first wife, d. 1723. T h e text is in La- tin capitals except the two last lines which are in runic letters. These runic lines run in translation: " G o away, wanderer, and permit o u r bones to rest in peace."

T h u s this inscription is about half a century younger than the hitherto known runic texts from Gotland. T h e author thinks that the text was formulated by Broander but the carving perhaps comissioned by his successor as vicar of N ä r Nicolaus Norby, who married Broander's second wife. H e discusses the question of whether the two vicars learned the runic alphabet as children in Gotland or not until their stay at Uppsala University. H e thinks that the runic text is an exhor- tation from Broander to future vicars of N ä r to let his bones rest in their grave.

Bengt Stolt, Matematiska institutionen, Stockholms universitet, Box 6701, S-113 85 Stockholm.

Sweden.

N o r r o m h ö g a l t a r e t i N ä r s k y r k a ligger e n g r a v - s t e n från 1700-talet ö v e r k y r k o h e r d e n J o h a n n e s B r o a n d e r o c h h a n s första h u s t r u , A n n a , född D e d e k i n d . S t e n e n ligger n ä r a d e n n o r r a m u r e n o c h t ä c k s a v e t t trägolv.

D e n i a k t t o g s v i d 1982 å r s r e s t a u r e r i n g m e n v a r k ä n d g e n o m W a l l i n .

D e t m ä r k l i g a m e d s t e n e n ä r a t t e n del a v i n - skriften ä r s k r i v e n m e d r u n o r .

T e x t e n p å s t e n e n l ö p e r p a r a l l e l l t m e d k o r t - s i d o r n a . D e n ä r a v f a t t a d p å l a t i n o c h l y d e r så:

TUMULUM / HOC SAXOOBSERATUM / PARARI SIBI CU- RAVIT/PASTOR DUM VIVERET/ IN NAEHR ET LOV /JO- ANNES BROANDER / NATUS ANNO MDCLIII d. 9 Febr. / DENATUS A (NN) O MDCCXXVI d, 11 Mart. / NEC NON UXORI SUAE / ANNAE IAC. F. DEDEKINDT. / NATAE ANNO MDCLXXXVII d. 15 maji. / DENATAE A (NN) O MDCCXXIII d. 23 Maji. / CONTRA INIURIAS VITA BENE-

/ D I C T U M M O R T I S H A B E M U S , e l l e r i ö v e r s ä t t n i n g :

" D e n grav, s o m ä r t i l l s l u t e n m e d d e n n a s t e n , lät J o h a n n e s B r o a n d e r , i l i v s t i d e n k y r k o h e r d e i N ä r o c h L a u , född d e n 9 f e b r u a r i å r 1673 o c h d ö d d e n 11 m a r s å r 1726, i o r d n i n g s t ä l l a för sig o c h s i n h u s t r u A n n a J a c o b s d o t t e r D e d e k i n d , född d e n 15 m a j å r 1687 o c h d ö d d e n 2 3 m a j å r 1723. M o t livets o f ö r r ä t t e r h a r vi d ö d e n s v ä l g ä r - n i n g . " ( W a l l i n I s. 108.) D e n l a t i n s k a t e x t e n ä r

s k r i v e n m e d versaler. M e n d e t m ä r k l i g a ä r a t t d e n följs a v två r a d e r i r u n o r .

R u n t e x t e n h a r i n t e t a g i t s m e d i d e t s t o r a i n - v e n t a r i e v e r k e t Gotbnds runinskrifter. D e n y n g s t a d a t e r a d e r u n i n s k r i f t s o m n ä m n s d ä r ä r t v å n a m n i r u n o r från 1621 ( G 2 0 2 : b ) i A t l i n g b o k y r k a , n u f ö r s v u n n a . I l i t t e r a t u r e n f ö r e k o m m e r o c k s å e n r u n i n s k r i f t från L o k r u m e k y r k a (Säve m a p p n r 11, N o r e e n 1901), n u i S H M o c h d a t e - r a d till 1600-talets s e n a r e hälft. T e x t e n i N ä r ä r s å l e d e s ett h a l v t å r h u n d r a d e y n g r e .

D e t v i s a r sig a t t o c k s å r u n t e x t e n ä r p å l a t i n .

D e n l y d e r : ABI VIATOR / E T FAC OSSA N O S T R A IN PACE R E K V I E S C A N T , i ö v e r s ä t t n i n g " G å b o r t , v a n d r a r e , o c h låt v å r a b e n vila i f r i d " . S å följer h ä n v i s n i n g till två b i b e l s t ä l l e n , R o m . V I I I v e r s 3 3 o c h 3 4 s a m t P s a l t a r e n 106 vers 4 . D e t första h a n d l a r o m a t t K r i s t u s h a r u p p s t å t t o c h a t t h a n m a n a r gott för oss, d e t a n d r a ä r e n b ö n a t t H e r - r e n skall v i s a sig n å d i g .

B r o a n d e r s g r a v s t e n a k t u a l i s e r a r flera p r o - b l e m . F ö r s t g r a v s t e n e n s ålder. Av i n s k r i f t e n f r a m g å r a t t B r o a n d e r själv o r d n a t m e d g r a v e n , s o m alltså t i l l k o m m i t s e n a s t 1726. M e n n ä r k a n t e x t e n h a f o r m u l e r a t s ? " M o t livets o f ö r r ä t t e r h a r vi d ö d e n s v ä l g ä r n i n g " h e t e r d e t i r a d e n o m e d e l b a r t före r u n o r n a . F o r m u l e r i n g e n k a n

Fmtannen H4(l»8»)

(3)

En runtext från 1720-talet 29

JiOC SAXO ' MSCMXUAj

X V .JVSJ-tA. t i J # 9 . . ' .

' Héc JH0JV ZlJcOAj' i u l ^ i )

jtMJHjr J Ä i, f. 9&eju&9f, '

9 , . . i1 .. - . . . y ~ • • • • • •

ff fAl H U ' M * i \ U Ik M H MfmHUkf:*

* -. * . •

Fig. 1. Inskrift på kyrkoherden Johannes Broanders gravsten i När kyrka, Gotland. Efter G. Wallin, Analecta golhlandensia walliniana. I. (Kungliga biblioteket, Stockholm.) — Inscription on the tomb-stone of the vicar Johannes Broander in När church, Gotland. After G. Wallin, Analecta golhlandensia walliniana. I. (Kungli- ga bibloteket, Stockholm.)

vara ett ordspråk men kan också tolkas som ut- göra detta och att så småningom fylla i döds- talad antingen av m a k a r n a gemensamt eller av åren, eftersom dessa står på separata rader, kyrkoherden själv i pluralis majestatis. Ett står- M e n det finns inte plats att komplettera texten käre indicium på att Broander själv formulerat på stenen med Broanders andra hustru, Bodilla texten före sitt frånfälle är runraden där det ta- Gardaea. Med henne gifte han sig 1724 och fick las om " v å r a ben". två barn före sitt frånfälle 1726. Bodilla gifte då A andra sidan var det vanligt vid den här ti- om sig med hans efterträdare Nicolaus Norby, den att en präst var gift flera gånger. Därför är död 1742. Detta gör det troligt att stenen hug- det knappast troligt att Broander i livstiden låtit gits efter 1727, eftersom det då stått klart att hugga texten. Tekniskt hade det varit lätt att Bodilla Norby inte skulle komma att vila under

Fnrnmnnrn 84 ( / M S )

(4)

Fig. 2. Detalj av Johannes Broanders gravsten i När kyrka, Gotland. Foto vid restaurering av kyrkan 1982. — Detail of the tomb-stone of the vicar Johan- nes Broander in När church, Gotland. Photography taken during the restoration of the church in 1982.

s a m m a sten som J o h a n n e s Broander. Norby och Broander var studiekamrater i Uppsala.

Det är därför rimligt att tänka sig att Norby låtit ombesörja stenens text efter Broanders anvis- ningar.

Den tidigare nämnda inskriften från Lokru- me visar att runorna var kända på Gotland ännu under 1600-talet. Detta är inte något unikt för svenska bygder. Linné konstaterar på sin resa i Dalarna år 1734 att bönderna i Älvda- len använde runor. I både Dalarna och Härje- dalen har bevarats inskrifter i runor från 1700- och 1800-talet, i regel på trä (Boéthius 1906 s.

6 3 - 6 9 ; Levander 1906 s. 7 0 - 8 0 , 1910 s. 1 6 5 - 169; Noreen 1906 s. 80-91).

Vad Johannes Broander beträffar var han son till en gotländsk storbonde, som med tiden

blev riksdagsman och kronolänsman i Hälla ting (Nyberg 1938 s. 73). Det är ett rimligt anta- gande att Johannes vuxit upp i den folkliga kul- turtradition som även omfattade kännedom om runskrift. Detsamma torde gälla Nicolaus Nor- by, vars far var kyrkoherde i Klinte.

Det finns naturligtvis en möjlighet att de båda gotlänningarna först under sina studieår fått kännedom om runalfabctet. Den svenska stormaktstidens lärda värld hade höga tankar om sitt land. I Olaus Rudbeeks Atbntka, vars båda första delar utkom 1679 och 1689, fram- ställdes Sverige som världens urhem, där Adam och Eva bott. Professorerna Johannes Scheffe- rus och Olaus Verelius lät uppföra boningshus åt sig efter mönster av vad samtiden uppfattade som det bevarade hednatemplet i Gamla U p p - sala Qosephson 1940 s. 37 ff). 1611 utkom J o - hannes Bureus' Runa-ABC-bok, som omtrycktes flera gånger under århundradet. Professor Ve- relius, som dog 1682, har på sin grav en sten med runtext och runslinga, komponerade 1698 av Olaus Rudbeck (Noreen 1913 s. 48). När Broander och Norby 1692 började sina studier i Uppsala mötte de en lärd miljö, som måste ha givit dem höga tankar om sitt folkliga arv.

I runtexten från Lokrume förekommer de latinska bokstäverna C, O, P och Y i stället för motsvarande runtecken. På Broanders grav- sten innehåller runraden C, O och P, skrivna med runor. Detta kan bero på inflytelser från studieåren men behöver inte göra det.

Idén att använda runor för en text som inte skulle kunna läsas av vem som helst var inte ny.

I Björkebergs kyrka i Östergötland har någon med runor skrivit en rad ur den latinska vers som inleds med orden "Rustice b u c k "

(= bondebock) och varnar lekfolket för att sätta sin fot i koret (Jansson 1963 s. 176 f). Runskrift har också använts i krig för meddelanden, som inte skulle kunna läsas om de uppsnappades av fienden. 1628 skall fältherren Jakob de la Gar- die ha skrivit ett brev med hemliga order i runskrift (Noreen 1913 s. 50). Det är oklart hur länge traditionen fortlevat och osäkert om Bro- ander känt till den.

I översättning lydde ju runraden så: " G å bort, vandrare, och låt våra ben vila i frid." In- nehållet gör vid första ögonkastet ett ganska standardmässigt intryck. M e n eftersom texten

Fornmnnrn84(l»8»)

(5)

En runtext från 1720-talet 31

är avfattad på latin måste avsikten ha varit att innehållet inte skulle kunna förstås av vem som helst. Runskrift kunde bara läsas av skandina- ver, i första hand gotlänningar, latin var obe- gripligt för menige man. De enda som kunnat ta del av innehållet var runkunniga medlem- m a r av det lärda ståndet, i första hand präster- skapet på ön. Orsaken kan vara att det började bli ont om gravplatser i koret. I så fall förelåg en risk att Broanders ben skulle komina att flyttas undan för att bereda plats åt andra avlidna.

På kyrkogårdarna synes praxis ha varit den att varje gård hade sin egen grav. Där begravdes flera generationer, även om den sten som täckte graven bara innehöll uppgift om en eller ett par personer. Vad prästerskapet beträffar förefaller praxis under medeltiden att ha varit växlande.

På kyrkogården i Lärbro finns två tumbor över var sin 1300-talspräst (Wollin 1935 s. 110-112).

I Bunge har bevarats en prästgravsten av vars text framgår att under stenen vilar inte bara den på stenen avbildade kyrkoherden Jakob, död 1381, utan också hans företrädare herr Bu- tolfoch herr Olof (Hildebrand 1892, s. 86-88).

På en medeltida gravsten i Väskinde avbildas två präster hållande samma kalk och hostia, vilket tyder på att det är fråga om en gemensam grav för församlingens präster. M e n texten på stenen gäller bara herr Olaus, död 1413 (Lund- mark 1929 s. 230 f). Därför är det tänkbart att den ena eller båda t u m b o r n a i Lärbro varit av- sedda för alla kyrkoherdar, även om bara en av dem fått sitt namn på gravstenen.

Vad När beträffar har bevarats en stor grav- häll över prosten Jacobus, död 1322. Den stod vid Hilfelings besök 1797 utanför korportalen och förvaras i dag i den sydvästra stigluckan.

Den har antingen legat i kyrkan eller på en tum- ba på kyrkogården. Stenens storlek tyder på att den kan ha täckt en grav, avsedd för alla sock- nens präster. I koret i När ligger fyra prästgrav- stenar från 1600-talet. Detta tyder på att varje präst senast under detta århundrade hade sin egen gravplats.

Vid östra muren i koret i När finns två mura- de gravkammare. Den ena ligger söder om hög- altaret. Den täcks av två gravhällar över kon- traktsprosten Oxenwaldt, död 1705, och hans maka, död 1716. Den andra gravkammaren, norr om högaltaret, täcks i norr av Broanders

och söder därom av hans efterträdare Nicolaus Norbys sten. Norby, som dog 1742, är den siste kyrkoherde som begravts inne i kyrkan. Efter- trädaren J a k o b Broander begrovs 1769 i en t u m b a på kyrkogården (Haglund 1975 s 53).

Flera av dennes efterträdare är gravsatta i sam- m a tumba.

Det är möjligt att de båda gravkamrarna i ko- ret från början täckts av de fyra prästgravstenar, som nu ligger i korgolvet utanför altarringen.

Den 1632 avlidne kyrkoherden H a n s Röstedes gravsten bär en tilläggsinskription, enligt vil- ken under stenen år 1689 begravts den 11-åriga prästdottern Inger Oxenwaldt. Kanske låg då stenen på den plats där nu föräldrarnas gravste- nar är placerade.

Enligt dödboken (När, F 1) placerades Anna Dedekinds kista vid den norra gravkammarens nordmur. Däröver ligger gravstenen med run- inskriften. Vid sidan av den första hustrun vilar J ö n s Broander. Gravhällens plats är därför med största säkerhet den ursprungliga. Efterträda- ren Norby tog sedan återstoden av gravkamma- ren i anspråk för egen räkning.

O m man antar att Broanders stoft vilar i en gravkammare där tidigare legat företrädare som flyttats undan till mera undanskymda platser, så blir innebörden i runtexten på Bro- anders gravsten ä n n u mera motiverad. Broan- der vill inte dela sina efterträdares öde. Därför innebär runtexten en u p p m a n i n g till Broan- ders efterträdare som präster i När, de enda i socknen som kunde förstå latin. Flytta inte un- dan våra kistor för att få rum med din egen.

" L å t våra ben vila i frid."

Referenser

Boéthius, J. 1906. Dalska runinskrifter från nyare tid. I. Fornvännen 1, Stockholm.

G. Sveriges runinskrifter 12. Gotknds runinskrifter 2. 1963.

Stockholm.

Hildebrand, H. 1892. Svenska grafstenar. Vitterhets-, histork- och antikviletsakademkns Månadsbkd, Stock- holm.

Haglund, A. och P. 1975. När och närkar. Visby.

Janson, S. B. F. 1963. Runinskrifter i Sverige. Stockholm, Josephson, R. 1940. Det hyperboreiska Uppsala. Svenska

humanistiska förbundet, Skrifter 51. Stockholm.

Levander, L. 1906. Dalska inskrifter från nyare tid.

II. Fornvännen 1, Stockholm.

I;..n,nnnen84 I IM9)

(6)

— 1910. Nya runinskrifter från Dalarna. Fornvännen 5, — 1913. Runinskrifter från nyare tid. Spridda studkr, Stockholm. tredje samlingen, Stockholm.

L u n d m a r k , E. 1929. Kyrkor i Bro ting. Sveriges kyrkor, Nyberg, E. 1938. Gotkndsk släktbok. Ekenäs.

Golknd 1, Stockholm. Säve, P. A. Ritningar, Aqvarellskitzer och handskrifna utkast Noreen, A. 1901. Runinskriften från Lokrume kyrka om Gottkndskafornföremål. Uppsala universitetsbib-

på Gotland. Svenska Dagbladet 1901-10-22. Stock- liotek, S 170:1.

holm. Wallin, G. 1742. Analecta golhkndensk wallinkna. I.

— 1906. Dalska runinskrifter från nyare tid. III. Kungl. Biblioteket i Stockholm.

Fornvännen 1, Stockholm. Wollin, N . G . 1935. Lärbro kyrka. Sveriges kyrkor, Gol- knd II. Stockholm.

l-.nnmnnen 84 (l»8»)

References

Related documents

1 8 Egendomligt nog ersattes inte rochettum som underplagg till korkåpan av alba eller superpellicium, utan under 1600-talet bär biskopen kor- kåpan direkt på talaren..

Att an- bringa relikerna i dubbla askar synes icke ha varit vanligt bruk, och det är ju möjligt, att trädosan ursprungligen innehållit en annan relik och att blyasken kanske först

I de nio fall där tiden för de olika föremålens förvärv fanns angiven var detta 1870-talet (1870—76), och det är ju dä sannolikt ehuru långt ifrån säkert att även det

och "kan skee, utan twilfl tiänt keisar Philippo Jul. för en förnämb- lig rådherre eller krigs official".. wågandc wtrijkes där medh raovera och oxcitera alla effter

http://kulturarvsdata.se/raa/fornvannen/html/1948_123 Ingår i: samla.raa.se.. Salvén, Bonaden från Skog, Stockholm 1923. 4 Den antyddes också flyktigt i min uppsats Kyrklig

Härmed är, skulle jag tro, varje lanke på Trondheims domkyrka såsom förebild till S:t Olov utesluten, men å andra sidan är naturligt- vis icke härmed fastslaget att kyrkan är

http://kulturarvsdata.se/raa/fornvannen/html/1947_reg Fornvännen 1947. Ingår

Sveriges äldsta och norra Europas näst äldsta hällbildsdokumentation – en notis om Johannes Haquini Rhezelius antikva- riska resa till Öland och Småland 1634.. Strängnäs,