• No results found

Caput XXXI Corani Arabice et Suethice. Cujus partem secundam venia ampl. fac. philos. Upsal. p. p. mag. Carol. Fr. Björkman ... et Johannes Ericus Molin, stipend. regius, Roslagi. In audit. Gustav. die V Junii MDCCCXIII. H. a. m. s., P. 2

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Caput XXXI Corani Arabice et Suethice. Cujus partem secundam venia ampl. fac. philos. Upsal. p. p. mag. Carol. Fr. Björkman ... et Johannes Ericus Molin, stipend. regius, Roslagi. In audit. Gustav. die V Junii MDCCCXIII. H. a. m. s., P. 2"

Copied!
10
0
0

Loading.... (view fulltext now)

Full text

(1)

2L

CAPUT

XXXI

CORANI

ARAB ICE ET SUETHICE.

CUJUS PAR.TEM SECUNDAM

VENIA AMPL. FAC. PHILOS. UPSAL.

V P. p.

MAG.

CAROL, FR.

BJÖRKMAN,

STIP. MED. THEOL,

et

JOHANNES ERICDS MOLIN,

STIPEND. REGIUS,

ROSLAGT.

IN AUDIT. GUSTAV. die V JUNII MDCCCXIII.

H. A. M. S.

lU P S A L IJE ,

EXCU DEBANT StENHAMMAR ET PALMBLAD,

(2)

KAMERERAR EN HQGÅDLE

herr-

JOH.

ER.

CARDON

\

tacksamt och vördnads(u111 tillegnadt

af

(3)

9 > c5/ / /t^ ' ' / c / u ^ ' -. ^ c ^r /, ?. c3l ' /' .t3&? V—g.-*-* |*-==n.-J

C-\_+_+_J {jl

I /w / J-' > ^ ."O ^ . > c- ^ / W ) o

^v,—V—'^i—ma—Jf

^j—v—«A—».J,—jf^

II) ^

/ C / w ) C . / f . / C / Ci^ /^

£

,-|y —3

t_y

'

Cl)

^

*■

{J

^^

«.—Å_Å_A_j

1—9

^„jtÄJf üL\_cs>. !öl_^

&-XJ)

|u\_å ii ?§C (^._/._A_>c C5~'

(^-+-3f

&-jjü

(J«-''^ c ? c£ c£ ✓ -* o c<o / -» 9.-2 i - c /2 & ^ 4/

f=._.ul

(jf <N_4—=n~^:ui

(jV_+-3i_) v._Å_A_'if

A_£.J« 13

u ' c ' t'^L ^ ' * SS. < & .» c / c -✓ S &_ma_*._Å—3 T—1 J l_+_jv_3 £=3_^_J £s_X_) /■ / J X J 5 / / JJ '•o oS - /# ^ /, c» / / —Å—c ^—i—M

^—*.—£==

(j—^ b

eo audire Quoque liceat hot?

modo

narrantem :

(jV_+_3i_J

^—&

U^fo ^pofj

ei._Jf (ja/1_Cj jyd

O^f

(jt_f=>

j*_V_Jt_5i

*_å_,o

o^_3-f^-

pg

&c.

i.

e.

fuit

Locmmi

films Bauri

filii fororis Job velfilii materteree ejus; et dicitur

fuisfe

e

filiis

Azar (patiis

Al&aliar)

et

vixisfe mille

annos et

attigisfe

cetatem

(4)

IO '

ärad. 13, O eh när Locman talade vid fin Son f), förmanade han honom fälunda: Min lilla Son! dyrka inga flera Gudar

jämte

denfanna Gliden g); ty

mängguderi är

en flor fynd. —

14. h) Ockfä hafver

han gifvit

mennijkan befallning om defs

é

Föräldrar, hvars Moder burit henne i flit Jkote, under

mänga

fnärtor, och afvant henne

efter

tvänne är,

fägande:

var

tack-fam emot mig och

dina

föräldrar.

Hos

mig

ar

det flalle

dit

du fliall komma. 15. Men om de tvinga

dig

att dyrka

flera " "

7

Jr"

ab eo fcientiam &c. Vid. Ludov, Marrac.

Refut.

in

Alcor.

p.

546 et 547. — Obferves etiam, nos et hoc et

aliis locis

, ne

nimis Arabifmo indulgentes ingratam auribus Suecanis

veifionem

efficeremus, primam perfonam pluralis in textu, utut

hic

U-pf,

per tertiam perf. fing. Suethice

reddidisle.

f) Hasc de filio Locmanni memoria

prodita

refert

Zam-chascerius :

(jLf==D

l_+_l_+_i l_£==3. i. e.

Dicitur nomen ejusftiisfe Anaam:

fed

Calcbius

vocat

illum

Afcam.

(5)

II

> 5 ' . cr?. r. S' . 5 *

/ä,—&_A_as5^ -* s S ' /■ (oV_4—*-3 ij*—* 5 *3

^

^ Ä

yC tt, fO CC ^ M C — C. ' Vt "" ' ' I "* ^ '

léTV-Å-Jf

l/

/of

^LiL^ ^7_mX_!>

V_J

✓ .£ ' < <J' >• " '

v , > ^ crf» , x e £>✓ 5 » - 5 G «> -£

(^V_MA_j

j)|

L_A_A_AOi»^

14

3§C

I»—fr- r>—c

|%—X_iÖ._)

y > y ^y c ' '

-1 ^ C' 3 w » ' ?. J* ' ' 0 y tf'

ck_;L_A^.__'ä ^V_5b*

£^_A_C

V._Ä_Ä^

£.—<Cl

£\_Ä_A—K_Äi

&_J<-\_3l^_i

öS -* Oy . ^ ./ . C 5 C^ ^ C /- / ^ y__Jf ^_jaJUJ* ,-J r-£=±..MX> U' LM1" ^ C5—* Vr j. y-' /> • ■ s J ✓ ✓ «* C5 / y / / /. / OZ* ■> ■* cj? <j(

^_\_c

\éT(<-\_st>v.->

(jf^

15

xjx

j.—s—ÄO—1—Ji

. . B 3 G x y , « C/> .Jw.CJCxx' G y y

X£5^MA->

ipfe non cesfavit commoiiere sos

dorne

fidein

Islamiticam

am-plexi funt. Vid. Lud. Marac.

I.

a. c. p. 547«

g) Hoc monito: Js

^

tam

Locman

filiuin

quam

Muhammed Arabes ab errore illo avertere voluere, quo

dudi

, utut Dei, Numinis fupremi, cultores,

focios

ei

tribuebant

quosque, inferiores Deo, tamquam Procuratores

ejus,

per quos

voluntatem fuam in mundo ageret, Iiaud raro

maximo

honore

dignabantur. Nec hos

folummodo, veteri

Arabum

religioni

ad->

didos, fed Chrifiianos etiam et Judseos in Idololatrias reos

refere-bat Muhammedes. Vid. Georg. Sale

prelim.

Difcours

p. 14, 15 et 39. Finem prasterea

Muhammedem

Tibi

propofuisfe

primarium obferves, ut tota

fua

dodrina

et

praeiertim

hoc

Capite

omnem penitus aboleret

idoiolatriam.

h) Hoc et fequenti

verfu,

in

pårenthefi legendo,

Saadum

Ebu Abi VakkaSj cujus mater

inedia

mori

deftinaverat,

fi

liiius

(6)

12 ? _ "

ßera Gudar

jdmte

mig, om hvilka du ingen kun/kap eger, fa

lyd dem ej, men umgås med dem i detta timmeliga lifvet, få

vida rätt är, och följ dens i) väg fom har omvändt fig till

mig. Sluteligen /kolen J komma till mig, och jag [kallforhinna

Eder huru J handlat hafven. 16- Min lilla Son!

San-4

neriigen, om det vore ett enda Senapskorns värde, fom läge i

ett hälleberg, antingen i himlarne eller på jorden, få

Jkall Gud

framhafva det; ty Gud är Jkarpfynt och vis. 17. Min

lilla Son! fortfar med bönen, befall det rätt är, forbjud det

orätta, och var tålig vid alt fom^händer dig; detta

är

en

nödvändighet vid alla foretag. ig. Vfa icke mennifkorna

en fräck upfyn, och vandra icke jorden

hogmodigt; ty Gud

äljkar t

Muhammedifmo longius adhasreret, refpici docet Beidavjeust;

Muhammedem autenvdp&c verba interferuisff, ut de cavenda ido-lolatria monitum ejus confirmaretur. Vid. Golium p. 191 I.e.

(7)

Ö-i

(JiCJ

V-*

\£TLmxJ>

x- I s S S ' ••it vx - x C. i-t' . ^ 5 C-'l x C i «0 # i / > G , ' '

^._a_a_a«

v._A_jc_\_3[

^._3

c ^ J W ti -; c > y c s 6 s 4, y. C, s s sjé o s

^_£=L_A_A_jl_3

£j-3f p_'i

4J-JI

OV_'if

(J>—0

S CJ ms} S ✓5/Oy'CjC? y

l-S-M

r_x_Å_£=

C /2 ' /. /C / C

1( C s "tI •' A 'f" •". cf

(J^-—i-A.J (^V_A &_a_2*

✓ ■> \J 'C- *■ £

s -» c5w 5 / / Ä /o t cS / &t /

l-g-3

ca-3

ou-+-/^_3f

^y_3

ö^._s:t.ao

..? - ' 5 i ' . 5 *• t 1 ' t? S. J \ u

._*! /,_å_3 V_j- 17 xtc r_a_a_2w <^*_a_<h_3 &_xj| (jl

^-X_3l

V s ^ J • ' ' ' £

/ /

/ c 5 CrO / / GfO^ f 5 c 5.Cjo cji/ / T ^ *ft

j——;_Å_+-3f

(j—c

X-jf^

c_i^—*—+_3l_3

j-*0^

n*_X_Aa_3l

O " C ^ ' Ä» v ''i '"H■ \ ' \ ' c G?'

py-—

<?

—5i_>

(j)

iéX_3l_Aj|

V_<"0

^j_X_c

^_A_ao!^

,, i . - i a c •» s y .ss 5^\\f

^

(^l_Å_\_3

^Tc\_å- ^,_*_AaJj

^

18

XjX

c y <Z y ^ r? ^* \ ' ' ' .c*\\? • .♦. c "

J-£=5

t_A-sn.J

X_XJ| (jf

U°J^>

C^-5

J1X3=1/0

apud cives pollens autforitate, quum

religionem

amplexus

fuisfet

Islamiticam , plurimos e

potenrioribus civiuin

in

iuam

fenten-tiam trahebat,. Vid. Gborg. Salé p. 33$ et

ejusdein

prelimin.

(8)

14 . 1

eil/Kar ej de inbillfke och flolte. 19. Var auflandig i din

gang, och mildré din roß; ty afnors roß

år

den oangenämafle

af alla rofler k). 20. Sen ff icke att Glid hafver fkapat

till Eder tjenß, alt fom är i himlarne och jorden, och

rikeligen meddelat eder fina, beide fynliga och ofynliga,

vålger-ningar? dock finna den l) ibland mennijkorna,

fom tvifiar

om Gud, utan hmjkap, utan undervisning om det råtta och utan en

upplyfände bok; 21. Och

når

man

fåger

till fädane: följen den

låra Gud nedfåndt,

ga de: vi följa det vi finna vara

Förfäder hafva följt. Hvad, om Satan kallade dem till helfve¬

tts

k) Sententiam Celeb. Svanborg , ubi 1. a. c. Maximum

Planudem dicit plura, quas de iEfopo narrat, ex hiftoria Loc-inanni furripuisfe, fltnüitudo illa firmare videtur, quam inter

fe

habent Locmanni illa, quas legimus, nionita ad filium

fuutn

C / i* (

et JEfopi ad Ennuin, quas apud Maximum Planudem

in vita -flEfopi inveniuntur cujusque fi fimilia fecreveris,

verba

fiunt: rewov 7rqo 7roivToov a-eßit to se7vov - - o^elotv pr, TTfiog

(9)

===== 15

f* C. ' • Cv C"/ ^ 3. '• ti 1. C. 3

(j-9

<A_Aa.3f^

19

J$C

^*—2C-a_3

JV_A_3C1_A?

K / A

f C ^KXt y s~ c5> ^ i? ' c c. ■* ^"j!'

O»-*2-3 OU-^Jl (j!

(éX-ij-AO

c

ua._Aå_cf}

y x tu K5 uji» C> y C

^,_3=~1_A^

^_X_3f

(jf

yV_5f

20

X^I,

^,.-5.-4.-3:—l_3f

/ / c5/ c5tf» . '/ s -* C »O , . / c ) ^

^é_A_vwU

(jcji&l

l_^5j 'OU-+-^_3)

j4-==—3

s5 ro x / « / I y/ 4/ il.' "* ' ' t ' C S s

(jjAÅJ[

^_Å—bl-P^

cy_&l_ib

^_+_X_j ^_£r=x_^_\_c

/./ -i ^ / c t ^ '"t? , ). I / ) C/

^

1?

j¥-a--

j-^-X—S

2"s_X_3|

^_J

Jolsry

(^.*> ) i.'O > J /. ' „ ' / * 3 J

f^-ÄUAjif

jV.aJ

J—S-3

löf^

2 1

ULA-±=5

I / C / / ' 3 tf c / . I .'. i C rO / / cj >»

v. l_/c

£_a_a_3

\-b

f^_3l_3

^_X_3f

yjj—>1

V.-A?

C 3 Jo - 3 ./ O ö r° / / o //2 / /£ o / /

-cU_J

^-3*f

l-jjUjf

&_*_x_c

ö»

tu 7rfc6TT8<Ti (JLY\

(pSovej

cchkcc - -

lv7r%o<n\yoqos

£<T0

roli- cwocvrooaiv.- •■ 7t^drre fxri rcc \v71r\Go\Tot, ce.

Ith

Jle

rofr

aujußctlvavi

fxY\ AuttS. /u>jre wevffa

ßaKevat]

mors

fxrire

rqo7fKs

XCtKWV \Xlp-{\<JY\.

I) Endem verba in Sura XXII v. vin

invenisquae

Mar-racius, praeeunte Gelaleddino,

de

Abugelielo intelledla vult,

principe inter Meccanos, qui

etfi

cognatus

Muhanimedi

tamen

(10)

16 -i_

tes pina? 22. Men den, fom Sfvertemmr fig åt Gud cch

gor det

god

t

dr,

han

flår

en

faß

botten ni); ty af Gud

beror alla fåkers utgång. 23. Och om någon dr otrogen, Ja lat ej hans otrohet bedrofva dig; till ofs Jkola desfa futeligen

komma, .och vi Jkola förkunna dem huru de handlat hafva. ja!

Gud kdnner alla hfertans befkaf'enhet. 24, N l^i late dem en liten tid fröjda fig, menfedan Jkola vi fkicka dem till ett grymt

flraff. 25. Oni du Jkulle

fråga

dem i, hvilken hafver

Jkapat hhnlarne och jorden,

få fvara

de

vdl

Gud; prifa du dßrjfdre Gud! men dock kanna de

fldfie

honom icke. 26. Alt

fom dr i himmelen och på jorden

tillhör

Gud.

Sannerligen

dr Gud

rik- och drad; 27. n) Och om alt af träd på jorden blefve

pennor

tu) Ad verbum: han håller uti det fdkraßt handtag.

P

o- s

verb'ium öiifÄti baud male proverbio reddi duximüs; hujiisipje

d'<ftionis fenium«. Autflore Keidav/eo, irfl iitferpretamr Gouius:

qui paret etfidit Deo tutas et fecurus

efls,

ei

fltnilis,

qui

alt

um

confcendens montern exfkantes apprehéndit petrarum partes.

Vid.

References

Related documents

Cum Nlpna Arabum&gt; Speele, quae non nifi ad Verba£ colores defignantia, pertiqet, Hebraeorum congruun Pihhl ac Pylilal f), Sphse^am autem hujus Speciei ad. Verba alius

Pihhel et Pyhhat Hebrseorum confltnilia funfc jecwdce Arabum Speciei, cujus charadrer in eo vertitur, quod fe« cunda radicis littera conftanter ingeminetur, ut, ingrave« fcente

dylooi Kotmvtvres. — Preces quinquies per diem, ftatis tempo- Libus, juxta dotdrinam Mtihanmiedis continuandas erant; nempe 1) ^s=t*.3f c^Lo precatio matnüua 2) -glnJf meridiana

Herr a, och jårjhr a ekens för den dagen, dä hvarken fadr en kan godtgöra något för fonen, ej heller Jonen för fadr en; ty Guds befiut dr fannjdrdigt: mätte dtrföre ej detta

Primum quidem, quod jam ediinus, Carmen cecinit Amru,.. Haritbi filius, qui Salomonis aerate lacris

Syfte: Vår studie syftar till att undersöka huruvida Cover Stories har kunnat användas som indikator i en contrarian eller momentum strategi under tidsperioden 1987

As a first step, we compared the Bang’s blinding index results and proportions of patients correctly identifying needling type in univariate analyses using Fisher’s exact test and

number of days that the patients in the needling groups had been eating as usual, less, and much less during the entire radiotherapy period was calculated, and Chi-square test