• No results found

Sveriges överenskommelser med främmande makter

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "Sveriges överenskommelser med främmande makter"

Copied!
6
0
0

Loading.... (view fulltext now)

Full text

(1)

Sveriges överenskommelser med främmande makter

SÖ 1976:61

Nr 61

Konvention (nr 142) om yrkesvägledning och yrkesut­

bildning vid utvecklingen av mänskliga resurser. Genéve den 23 juni 1975

R egeringen beslöt den 20 maj 1976 a tt ratificera konventionen.

R atifikationsinstrum entet deponerades den 19 juli 1976 i G enéve.

K onventionen träd er i kraft den 19 juli 1977.

(2)

Convention (No. 142) conceming vocational guidance and vocational training in the devel- opment of human resources.

T he G eneral C onference o f the Interna­

tional L abour O rganisation,

H aving been convened at G eneva by the G ovem ing Body o f the International L abour Office, and having met in its Sixtieth Session on 4 Juni 1975, and

H aving decided upon the adoption o f cer- tain proposals w ith regard to hum an re­

sources developm ent: vocational guidance and vocational training, which is the sixth item on the agenda o f the session, and

Having determ ined th at these proposals shall take the form o f an international C on­

vention,

adopts this tw enty-third day o f June o f the year one thousand nine hundred and seven- ty-five the following C onvention, w hich may be cited as the H um an R esources D evelop­

m ent C onvention, 1975:

(Ö versättning)'

Konvention (nr 142) om yrkesvägledning och yrkesutbildning vid utvecklingen av mänskliga resurser

Internationella arbetsorganisationens all­

m änna konferens,

som av styrelsen för internationella arbetsby- rån sam m ankallats till G enéve och där sam ­ lats den 4 juni 1975 till sitt sextionde sam m an­

träde,

som beslutat antaga vissa förslag angående utveckling av m änskliga resurser: yrkesväg­

ledning och yrkesutbildning, vilken fråga u t­

gör den sjätte punkten på sam m anträdets dagordning,

och som beslutat att d essa förslag skall taga form en av en internationell konvention, antager denna den tjugotredje dagen i juni m ånad å r nittonhundrasjuttiofem följande konvention, som kan benäm nas 1975 års kon­

vention om utveckling av m änskliga resurser:

Article 1

1. Each M em ber shall adopt and develop com prehensive and co-ordinated policies and program m es o f vocational guidance and vo­

cational training, closely linked with employ- m ent, in particular through public em ploy- m ent services.

2. T hese policies and program m es shall take due account o f—

a) em ploym ent needs, opportunities and problem s, both regional and national;

b) the stage and level o f econom ic, social and cultural developm ent; and

c) the m utual relationships betw een hu­

man resources developm ent and o th e r eco­

nom ic, social and cultural objectives.

3. The policies and program m es shall be pursued by m ethods that are appropriate to national conditions.

4. The policies and program m es shall be designed to im prove the ability o f the individ- ual to understand and, individually or collec- tively, to influence the working and social environm ent.

A rtikel 1

1. Varje m edlem sstat skall antaga och u t­

veckla om fattande och sam ordnade riktlinjer och program för yrkesvägledning och yrkes­

utbildning i nära anslutning till sysselsätt­

ningen, särskilt genom den offentliga arbets­

förm edlingen.

2. D essa riktlinjer och program skall taga vederbörliga hänsyn till —

a) behov, m öjligheter och problem i fråga om sysselsättning på såväl regional som na­

tionell nivå;

b) den ekonom iska, sociala och kulturella utvecklingens stadium och nivå;

c) de öm sesidiga sam banden m ellan ut­

vecklingen av m änskliga resu rser och andra ekonom iska, sociala och kulturella m ålsätt­

ningar.

3. Riktlinjerna och program m en skall full­

följas genom m etoder läm pade efter de natio­

nella förhållandena.

4. R iktlinjerna och program m en skall syfta till att fö rb ättra individens förm åga a tt förstå och att individuellt eller kollektivt påverka 1 Ö versättning enligt den i prop. 1975/76:126 intag­

na texten.

(3)

5. The policies and program m es shall en- courage and enable all persons, on an equal basis and w ithout any discrim ination what- so e v er, to develop and use their capabilities for w ork in their own best interests and in ac- cordance with their own aspirations, account being taken o f the needs o f society.

A r tid e 2

With the above ends in view, each M em ber shall establish and develop open, flexible and com plem entary system s o f general, technical and vocational education, educational and vocational guidance and vocational training, w hether these activities take place whithin the system o f form ål education or outside it.

A r tid e 3

1. Each M em ber shall gradually extend its system s o f vocational guidance, including contininuing em ploym ent inform ation, with a view to ensuring that com prehensive infor­

mation and the broadest possible guidance are available to all children, young persons and adults, including appropriate pro­

gram m es for all handicapped and disabled persons.

2. Such inform ation and guidance shall cover the choice o f an occupation, vocational training and related educational opportuni- ties, the em ploym ent situation and em ploy­

m ent pro sp ects, prom otion prospects, condi- tions o f w ork, safety and hygiene at w ork, and o th e r asp ects o f working life in the vari- ous sectors o f econom ic, social and cultural activity and at all levels of responsibility.

3. The inform ation and guidance shall be supplem ented by inform ation on general a s­

p ec ts o f collective agreem ents and o f the rights and obligations o f all concem ed under labour law ; this inform ation shall be provided in accordance with national law and practice, taking into account the respective functions and tasks o f the w o rk ers’ and em ployers’ or­

ganisations concem ed.

arbetsm iljön och den sociala miljön.

5. Riktlinjerna och program m en skall upp­

m untra och göra det möjligt för alla p erso n er a tt p å basis av jäm ställdhet och utan någon diskrim inering utv eck la och utny ttja sina y r­

kesfärdigheter i eget intresse och i enlighet m ed sina önskem ål sam tidigt som hänsyn ta ­ ge s till sam hällets behov.

A rtikel 2

F ö r att uppnå de ovan angivna m ålen skall v aije m edlem sstat utform a och utveckla öp p ­ na, flexibla och inbördes förbundna system för allm änbildande undervisning, teknisk och yrkesteoretisk undervisning, studie- och y r­

kesvägledning och yrkesutbildning, oav sett om d essa ak tiviteter äger rum inom eller utanför skolsystem et.

A rtikel 3

1. Varje m edlem sstat skall gradvis utvidga sina system för yrkesvägledning, inbegripet fortlöpande arbetsm arknadsinform ation, för att säkerställa a tt alla barn, ungdom ar och vuxna får tillgång till om fattande inform ation och bred ast möjliga vägledning, bland annat genom program som är läm pade för alla han­

dikappade personer.

2. D enna inform ation och vägledning skall om fatta yrkesval, yrkesutbildning och d är­

med förbundna studiem öjligheter, sy sselsätt­

ningsläge och sysselsättningsutsikter, beford- ringsutsikter, arbetsvillkor, arbetarskydd och an d ra asp ek te r av arbetslivet inom olika sek­

to re r av ekonom isk, social och kulturell v erk­

sam het och på alla ansvarsnivåer.

3. D enna inform ation och vägledning skall kom pletteras genom inform ation om allm än­

na asp ek ter av kollektivavtal och alla berörda p arte rs rättigheter och skyldigheter enligt ar- betslagstiftningen; den n a inform ation skall tillhandahållas i enlighet med nationell lag­

stiftning och praxis u nder hänsynstagande till berö rd a arbetstagar- och arbetsgivarorgani­

sationers funktioner och uppgifter.

(4)

A r tid e 4

E ach M em ber shall gradually extend, adapt and harm onise its vocational training system s to m eet the needs for vocational training throughout life o f both young p er­

sons and adults in all sectors o f the econom y and branches o f econom ic activity and at all levels o f skill and responsibility.

A r tid e 5

Policies and program m es of vocational guidance and vocational training shall be for- m ulated and im plem ented in co-operation w ith em ployers’ and w o rk ers’ organisations and, as appropriate and in accordance with national law and p ractice, with o th e r inter- ested bodies.

A r tid e 6

The formal ratifications o f this Convention shall be com m unicated to the D irector-G en- eral o f the International L abour Office för registration.

A r tid e 7

1. This C onvention shall be binding only upon those M em bers o f the International L ab o u r O rganisation w hose ratifications havé been registered w ith the D irector- G eneral.

2. It shall com e into force tw elve m onths after the date on w hich the ratifications o f tw o M em bers havé been registered with the D irector-G eneral.

3. T hereafter, this C onvention shall come into force for any M em ber twelve m onths a fte r the date on w hich its ratification has been registered.

A r tid e 8

1. A M em ber which has ratified this C on­

vention may denounce it after the expiration ot ten years from the date on which the C on­

vention first com es into force, by an act com ­ m unicated to the D irector-G eneral o f the In­

ternational L abour Office for registration.

Such denunciation shall not take effect until one year after the date on which it is regis­

tered.

2. Each M em ber which has ratified this

Artikel 4

V arje m edlem sstat skall gradvis utvidga, a n p a ssa och harm onisera sina system för y r­

kesutbildning för att tillgodose behoven av yrkesutbildning u nder hela livet hos såväl ungdom ar som vuxna inom alla sektorer av ekonom in, inom aila verksam hetsom råden och på alla kvalifikations- och ansvarsnivåer.

A rtikel 5

Riktlinjer och program för yrkesvägledning och yrkesutbildning skall utform as och ge­

nom föras i sam verkan med arbetsgivar- och arbetstagarorganisationer och, då så är läm p­

ligt och i överensstäm m else med nationell lagstiftning och praxis, med andra berörda organ.

A rtikel 6

De officiella ratifikationerna av denna kon­

vention skall delges internationella arbetsby- råns generaldirektör och registreras av ho­

nom.

A rtikel 7

1. D enna konvention är bindande endast för de m edlem m ar av internationella arbets­

organisationen vilkas ratifikationer registre­

rats av generaldirektören.

2. Den träd e r i kraft tolv m ånader efter det tv å m edlem m ars ratifikationer registrerats av generaldirektören.

3. D ärefter träd e r d enna konvention i kraft för varje medlem tolv m ånader efter den dag, då dess ratifikation registrerats.

A rtik el 8

1. Medlem som ratificerar denna konven­

tion kan, sedan tio år förflutit från den tid­

punkt då konventionen först trädde i kraft, uppsäga densam m a genom skrivelse som del­

ges internationella arbetsbyråns generaldi­

rektör för registrering. Uppsägningen träder ej i kraft förrän ett år efter det den registre­

rats.

2. Varje m edlem , som ratificerar denna konvention och icke inom ett år efter utgång-

(5)

C onvention and which does not, w hithin the y ea r following the expiration o f the period o f ten years m entioned in the preceding para- graph, exercise the right of denunciation provided for in this A rticle, will be bound for an o th er period o t ten years and, thereafter, may denounce this C onvention at the expira­

tion o f each period o f ten years u nder the term s provided for in this Article.

Article 9

1. The D irector-G eneral o f the In tern a­

tional L abour Office shall notify all M em bers o f the International L abour O rganisation o f the registration o f all ratifications and denun- ciations com m unicated to him by the M em ­ b ers o f the O rganisation.

2. When notifying the M em bers o f the O r­

ganisation o f the registration o f the second ratification com m unicated to him, the D irec­

tor-G eneral shall draw the attention o f the M em bers o f the O rganisation to the date upon which the C onvention will com e into force.

A rticle 10

T he D irector-G eneral o f the International L abour Office shall com m unicate to the Sec- retary-G eneral o f the U nited N ations for reg­

istration in accordance w ith Article 102 o f the C h arter o f the U nited N ations full particulars o f all ratifications and acts o f denunciation registered by him in accordance with the p ro­

visions o f the preceding Articles.

A rticle 11

At such tim es as it may consider necessary the G ovem ing Body o f the International L ab o u r Office shäll present to the G eneral C onference a report on the working o f this C onvention and shall exam ine the desirabili- ty o f placing on the agenda o f the C onference the question o f its revision in w hole o r in part.

A rticle 12

1. Should the C onference adopt a new C onvention revising this C onvention in

en av den i föregående mom. näm nda tioårs­

perioden gör bruk av den uppsägningsrätt som m edges i den n a artikel, skall v ara b u n ­ den för en ny period av tio å r och kan d ärefter p å de i den n a artikel föreskrivna villkoren uppsäga konventionen vid utgången av v aije tioårsperiod.

A rtikel 9

Internationella arb etsb y rån s generaldirek­

tö r skall underrätta sam tliga m edlem m ar av internationella arbetsorganisationen om regi­

streringen av alla ratifikationer och uppsäg­

ningar, som delgivits honom av organisatio­

n ens m edlem m ar.

2. N är generaldirektören u n d errättar orga­

nisationens m edlem m ar om registreringen av den andra ratifikationen i ordningen, som del­

givits honom , skall han fästa m edlem m arnas uppm ärksam het på den dag då konventionen kom m er att träd a i kraft.

A rtikel 10

Internationella arbetsbyråns generaldirek­

tör skall för registrering jämlikt artikel 102 av F ö re n ta nationernas stadga läm na F ö ren ta nationernas g eneralsekreterare fullständiga upplysningar om vaije ratifikation och upp­

sägning, som registrerats av honom enligt b e­

stäm m elserna i föregående artiklar.

A rtikel 11

N ärhelst internationella arbetsbyråns sty ­ relse finnér d et erforderligt skall styrelsen fö ­ relägga internationella arbetsorganisationens allm änna konferens en redogörelse för kon­

ventionens tilläm pning och överväga om det finns skäl a tt på konferensens dagordning uppföra frågan om dess revision, helt eller delvis.

A rtikel 12

1. Om konferensen antager en ny konven­

tion, varigenom förevarande konvention helt

(6)

w hole o r in p art, then, unless the new Con- vention otherw ise provides -

a) the ratification by a M em ber o f the new revising C onvention shall ipso ju re involve the im m ediate denunciation o f this C onven­

tion, notw ithstanding the provisions o f A rti­

d e 8 above, if and w hen the new revising C onvention shall havé com e into force;

b) as from the date w hen the new revising C onvention com es into force this Convention shall cease to be open to ratification by the M em bers.

2. T his C onvention shall in any case re- main in force in its actual form and content for those M em bers which havé ratified it but havé not ratified the revising Convention.

A r tid e 13

T he English and F rench versions o f the tex t o f this C onvention are equally authorita- tive.

eller delvis revideras, och den nya konventio­

nen ej föreskriver annat,

a) skall, utan hinder av bestäm m elserna i artikel 8, en m edlem s ratifikation av den nya konventionen i sig innefatta om edelbar upp­

sägning av förevarande konvention, under förutsättning a tt den nya konventionen trätt i kraft;

b) skall från den dag, då den nya konven­

tionen träd er i kraft, förevarande konvention icke längre kunna ratificeras av m edlem m ar­

na.

2. F örevarande konvention skall likväl förbli gällande till form och innehåll för de m edlem m ar som ratificerat densam m a men icke ratificerat den nya konvention, varige­

nom förevarande konvention revideras.

A rtikel 13

D e engelska och franska3 te x tern a till den­

na konvention skall ha lika vitsord.

3D en fran sk a texten utläm nad här.

N O R ST E D T S TRYCKERI ST O C K H O U S 1978

References

Related documents

A Bachelor degree holder may be admitted to an education programme in a Master degree awarding institution (higher education institution or research institution with authority

nens ordförande i en skrivelse av den 25 januari 1973 till den svenska delegationens ordförande, den ungerska delegationens vil­. lighet att till nästa

rar denna konvention skall vidtaga åtgärder för att arbetstagare som har varit, är eller riskerar a tt bli exponerade för cancerfram kallan­. de äm nen eller

T he changes and additions introduced by the am ended provisions are in

1. Sådana bestämmelser i någondera för- dragsslutande partens lagstiftning, enligt vilka en förutsättning för frivillig försäkring eller frivillig fortsättningsförsäkring är

1. På begäran av den ansökande medlems- staten och utan att det påverkar rättigheterna för tredje man i god tro, får den anmodade medlemsstaten ställa olagligt förvärvade

Denna förordning och lagen den 31 augusti 2 § 2001 om upphävande av lagen angående godkännande av vissa stadganden i ett till- läggsavtal till den provisoriska

26 Lag om sättande i kraft av de bestämmelser som hör till området för lagstiftningen i protokollet om ändring, när det gäller inrättande av ett register för identifiering