• No results found

Tolkning och tillämpning av avtal enligt VCLT

1.4 Metod

1.5.2.2 Tolkning och tillämpning av avtal enligt VCLT

Vid tolkning av skatteavtal, ska vikt läggas vid VCLT:s bestämmelser om tolkning och tillämpning av avtal, enligt HFD.166 HFD har i RÅ 1996 ref 84

(fortsättningsvis Luxemburgdomen) uttalat att vid tolkningen av skatteavtal, ska inriktning göras mot att utröna de avtalsslutande parternas gemensamma avsikt:

Fastställande av vad som utgör den gemensamma partsavsikten skall ske med anlitande av de metoder och medel som anvisas i artiklarna 31-33 i 1969 års Wienkonvention om traktaträtten (SÖ 1975:1). Vad nu sagts gäller visserligen i första hand i förhållandet mellan de avtalsslutande staterna med samma principer bör – såsom belyses av bl.a. [Englandsfararmålet] – normalt kunna ligga till grund också för den avtalstolkning som aktualiseras vid en tvist mellan den enskilde och skattemyndigheten.167

För tolkning av avtal anges i art. 31.1 VCLT att ”a treaty shall be interpreted in good faith”, vilket utgör ett nödvändigt uttryck för att principen om pacta sunt servanda ska kunna upprätthållas.168 Vidare anges att tolkningen ska ske “in

accordance with the ordinary meaning to be given to the terms of the treaty in their context and in the light of its object and purpose.”169 Med andra ord kan det

sammantaget sägas att ett avtal ska tolkas enligt den ordalydelse och mening som begreppen vanligen har och i det sammanhang som begreppen förekommer. Vid tolkning och tillämpning av avtal läggs huvudsakligt fokus vid avtalstexten. Art. 31 indikerar att avtalstexten anses utgöra ”the authentic expression of the

166 Art. 31:

1. A treaty shall be interpreted in good faith in accordance with the ordinary meaning to be given to the terms of the treaty in their context and in the light of its object and purpose. 2. The context for the purpose of the interpretation of a treaty shall comprise, in addition to

the text, including its preamble and annexes:

(a) any agreement relating to the treaty which was made between all the parties in connexion with the conclusion of the treaty;

(b) any instrument which was made by one or more parties in connexion with the conclusion of the treaty and accepted by the other parties as an instrument related to the treaty.

3. There shall be taken into account, together with the context:

(a) any subsequent agreement between the parties regarding the interpretation of the treaty or the application of its provisions;

(b) any subsequent practice in the application of the treaty which establishes the agreement of the parties regarding its interpretation;

(c) any relevant rules of international law applicable in the relations between the parties.

4. A special meaning shall be given to the term if it is established that the parties so intended.

167 RÅ 1996 ref 84.

168 Official Explanations of Art. 31, 32 And 33, Introductionpara. 4 och Commentary to [Art. 31]

para. 12.

169 Official Explanations of Art. 31, 32 And 33, Introductionpara. 4 och Commentary to [Art. 31]

intentions of the parties”.170 Dessutom ska tolkningen ske i ljuset av ändamålet

och syftet med avtalet.

Om ett begrepp däremot har getts en särskild innebörd ska den särskilda innebörden tillämpas, om det utgjort den gemensamma partsviljan.171 Enligt art.

31.2.a-b VCLT innefattar sammanhanget, som nämns i art. 31.1, förutom avtalstext, preambel och bilagor, ”any agreement relation to the treaty which was made between all the parties in connexion with the conclusion of the treaty” samt “any instrument which was made by one or more parties in connexion with the conclusion of the treaty and accepted by the other parties as an instrument related to the treaty”. Det är således av parterna gemensamt upprättat eller gemensamt överenskommet material som avses. Materialet ska ha tillkommit i samband med avtalets ingående för att omfattas av bestämmelsen.

Art. 31.3.a VCLT tar istället sikte på material som tillkommit efter avtalet har ingåtts och anger att tillsammans med sammanhanget ska ”any subsequent agreement between the parties regarding the interpretation of the treaty or the application of its provisions” beaktas. Slutligen bör det poängteras att art. 31 inte innehåller en hierarkisk ordning för tillämpningen av de olika källor och medel som nämns i artikeln. Artikeln utgör istället en enda, integrerad tolkningsregel.172

Om tolkningen enligt art. 31 VCLT leder till en orimlig innebörd av den aktuella avtalsbestämmelsen kan andra tolkningsmedel behöva tillämpas. Enligt art. 32 VCLT kan ”preparatory work of the treaty and the circumstances of its conclusion” ge vägledning i sådana fall.173 Notera därför att svenska förarbeten

ses som ensidiga handlingar när det gäller internationella överenskommelser. De kan möjligen ge ledning genom ett återgivande av den gemensamma partsviljan, men utgör däremot inte tolkningsmedel inom ramen för art. 32 VCLT. Däremot utgör exempelvis kommentaren174 till VCLT en sådan källa som omfattas av art.

32.175

VCLT ger även ledning för vilket förhållningssätt som bör tillämpas vid tolkning av internationella avtal. Art. 31.1 anger att avtalet ska tolkas ”in the light of its object and purpose”. Art. 31.2 stadgar att material som “was made between all the parties” samt “accepted by the other parties” kan tillämpas vid tolkningen. Sådant material kan inte bara bekräfta en viss tolkning, utan även ändra innebörden av avtalsinnehåll, om innehållet strider mot förarbetena.176

170 Official Explanations of Art. 31, 32 And 33, Commentary to [Art. 31] para. 11. 171 Art. 31.4 VCLT.

172 Official Explanations of Art. 31, 32 And 33, Introduction para. 8. 173 Art. 32:

Recourse may be had to supplementary means of interpretation, including the preparatory work of the treaty and the circumstances of its conclusion, in order to confirm the meaning resulting from the application of Art. 31, or to determine the meaning when the interpretation according to Art. 31:

(a) Leaves the meaning ambiguous or obscure; or

(b) Leads to a result which is manifestly absurd or unreasonable.

174 Official Explanations of Art. 31, 32 And 33.

175 Official Explanations of Art. 31, 32 And 33, preamble. 176 Se Schwebel, 1997 s. 797-804.

Dessutom anges i art. 31.3 att avtal, praxis eller liknande upprättat mellan parterna kan beaktas. Likaså föreskriver art. 31.4 om ”the parties so intended”. En liknande formulering återfinns i art. 33.2, dvs. ”or the parties so agree”. I art. 33.4 anges att tolkningen ska ske genom ”having regard to the object and purpose of the treaty”.

Sammantaget kan det konstateras att tolkning av avtal i första hand ska göras utifrån avtalstexten enligt art. 31. Vidare läggs stort fokus vid avtalets syfte och ändamål, för att utröna den gemensamma partsviljan.