A r is t o t e l e s 9 K a t e g o r ie r .
^ ,
Akademisk A f h andling,
med Vidtberömda Philosophiska Fakultetens i Upsala samtycke,
under inseende af
Ma g
F R E D R IK G E O R G A F Z E L IV S
A d ju n k t t th a o re t o ch p ra k t. P h ilo io p h la n ,
fö r P hilosoph iska G radens erhållan de
utgifven af
A T L E MICHAEL. A F Z E L H J B a f V e stm . och D ah la L a n d sk a p
och till offentlig granskning framställd
på Gustavianska Lärosrflcn den 13 Juni 1848
p. r. t. f. m.
t . c t. d e t h v a r k e n
goda
e j h e l l e ronda
och d e t h v a r k e nrättvisa
e j h e l l e ror ätt d s a.
H e r ö f n i n g
*) ochf ä r d i g h e t
sä gas nu i af-seendo på e t t o c h s a m m a något, såsom t. e x .
synen
och
blindheten
i afseende påÖgal;
och i allmänhetg ä l l e r , att i afseende på d e t t a , hvilket
f ä r d i g h e
t e n
a f n a t u r e n tillkommer, säges h v a r d e r a afdem.
B e r ö f r a d t
säga vi nu hvart och ett bland dea f f ä r d i g h e t e n m ä k t i g a vara d å , n ä r densam ma a Ils i c k e f ö r e f i n n e s hos d e t , h v i l k e t den n a t u r I i g e n t i l l k o m m e r , och vid d e n ti d p u n k t , d å det skulle n a t u r 1 i g e n h a f v a den.
Tandlöst
sä ga vi ju i c k e det (v a r a ), som ej h a r
tä n d e r
, ochwf re liqu is s it su bjectus (tv ukhy öv). Jam rursus eadem
at que in pro p o rtio n e nom ina; cfr. Euclid. V . D cf. 18: b jip is tojv cixQOjv y.a(Ÿ v r r tia iq io iv ruiv u io o jv , ut A r i
sto teles has s y l l o g i s m i p a r t e s e x p r o p o r t i o n i s s i m i l i t u d i n e a p p e l l a s s e videatur” .
*) Höra nde betydelse n a f ordet ortqtjoie (p riv a tio ) bos A r is to t eles i allmänhet hänvisa vi till W a i t z l. I. p .
• i l l f f ; Di e s e l. I. p . 639', Tr e n d e l e n b u r g, A r isto te lis
de A n im a p . 3 0 6 f f , och Geschichte der Katcgorienlehre
p . 104: ”3 u r Segrifftbcflimmuug ber ovtQ?joie tient am
bcjkn tie (Stelle ber SlMapbyftî X . 4. (p . ! 01515 a 5 5 ) .
6$ tturb bort feie S e r a u b u n g ( a r ^ a / s ) mit brmSBt* b e r f p r u c t ) (dvriqaoiç) unb ( 9 e g e n f a t j ( h w t tàrrj.t)
bcrgtietbrn. 53eibc finb mit tyr be r r o a nbf , aber boeb n i e b t f i n s . ”
Hindi
i c k e det, som e j hars y n
, utan endast d e l , som ej h a r , d å d e t a f n a t u r e n b ö r h a f v a : n å g r a hafva nämligen f r ä n f ö d s e l n hvarkens y n
ejhel-ler
tänder,
men d e sägas likväl i c k e der före ( v a r a )hvarken
tandlösa
ejhellerblinda.
Men det, att v a r a b e - r ö f v a d och att h a f v a f ä r d i g h e t e n , ä r likväl i c k e b e r ö f n i n g och f ä r d i g h e t . Ty f ä r d i g h e t ärs y
n en ,
b e r ö f n i n g åte rblindheten
; men d e t , a t t h a f -r a
syn en ,
är i c k es y n ,
ejheller d e t , att v a r ablind, blindhet.
Blindheten
är nämligen e n v i s sb e r ö f n i n g , men d e t , att v a r a
blind,
ä r att v a r a b e r ö f v a d , icke b e r ö f n i n g . Dessntom omblindhe
ten
vore d e t s a m m m a som d e t , att v a r ablind,
så skulle b å d a u t s ä g a s o m e t t o c h d e t s a m m a ; nu sä ges välm enniskan
( v a r a )blind,
menm enniskan
sä ges deremot a l l s i c k e ( v a r a )
blindhet.
Äfven d e s s a , att v a r a b e r ö f v a d och att h a f v a f ä r d i g h e t e n , synas v ara m o t s a t t a s å s o mberöfning
ochfärdighet:
m o t s ä t t n i n g e n s s ä t t ä r nämligen e t toch d e t s a m m a , ty likasom
blindheten
är m o t s a t tsy n en ,
likaså ä r äfven d e t , att v a r ablind,
m o t s a t t d e t , att h a f v a
syn.
Likaså ä r i c k e heller d e t u n d e r n e k n i n g e n o c h j a k n i n g e n (inbegripna) s j e l f t
n e k n i n g
ochj a k n in g*') ;
ty j a k n i n g e n är e t t j a k a n d e o r doch n e k n i n g e n åter e t t n e k a n d e o r d , men bland d e u n d e r j a k n i n g e n o c h n e k n i n g e n (inbegripna) ä r i n t e t e t t (blott) or d. Och iifven d e s s a sägas vara m o t s a t t a h v a r a u d r a s a s o m
j a k n i n g
ochn e k n i n g :
m o t s ä t t n i n g e n s s ä t t är nämligen äf-ven i afseende på dessa e t t och d e t s a m m a . Ty likasom j a k n i n g e n är m o t s a t t mot n e k n i n g e n , säsom t. ex.
sitte r
moticke siller,
likaså är äfven d e n u n d e r h v a r d e r a (inbegripna) s a k e n sjelf m o t s a t t — d e t , attsitta ,
mot d e t , atticke sitta.
Att nu b e r ö f n i u g e n och f ä r d i g h e t e n i c k e ä r o m o t s a t t a s å s o m d e
h ä n f ö r d a
t i l l n å g o t , är uppenbart; ty de sägas ju i c k e vara det m o t s a t t a s ju st d e t t a , som de äro.Synen
är nämligen ickeblindhetens s y n ,
ejheller säges det (vara) på någotenda annat s ä tt i f ö r h å l l a n d e till detsamma. Och sammaledes kan väl icke heller
blindheten
sägas (v a r a )synens blindhet,
utanblindheten
säges väl (vara)* ) Rörande betydelsen af å n o y a o ti och xaråcpaon —
negatio och a ffirm a tio, ”nekning” och ”jakning” — se
W a i t z I. I . p . 4 0 3 ; B i e s e I . I. p ■ 9 8 ; T k f . k d e i . l m i i n r . ,
E lem enta L ogices Aristotclicce p. 41. Jfr föröfrigt p.
syriens
b e r ö f n i n g , mensynens blindhet
sä g e s den h t *\ ' • ’ * .i ;"i : i i ' . 1 ; : • i l ‘ i? ‘ i i v ( J . ' -ieke. Dessutom *) sä g a s alla d e h ä n f ö r d a t t i l n ä g o t ( v a r a ) i förhållande till s i g o m v ä n d a n d e , så att äf-ven
blindheten
, såframt den ä r bland de hänförda tilln å g o t, s k u l l e omvända sig om det, i förhållande till hvilket den säges. Men nu o m v ä n d e r d e n s i g i e k e ;
ty
synen
s ä g e s i c k e varablindhetens syn.
Att åter d e e f t e r b e r ö f n i n g o c h f ä r d i g h e t k a l l a d e ejhellcr äro m o t s a t t a s å s o m d e
m o t -
s I r i d i g a,
är h d l i g t af följande. Af de m o t s t r i d i g a , h vilka i e k e halva n å g o t i m i d t e n liggande, måste nämligen n ö d v ä n d i g t e t t de r a a l l t i d f ö r e - f i n n n a s hos det, hvilket de af naturen tillkomma eller om hvilket de u ts äg as; d e s s a , af hvilka e t t d e r a nödvändigt måste f ö r e f i n n a s hos det af dem m äkti g a , hade ju i n t e t i m i d t e n liggande, såsom t. ex. i afseende på
sjukdom
ochhälsa
samtudda
ochje m n t.
Ar
d e å t e r , hvilka hafva e t t i m i d t e n liggande, må ste a l l s i c k e n ö d v ä n d i g t e t t d e r a u t i a l l t f ö r e - l i n n a s : det är ju i c k e n ö d v ä n d i g t , at t a l l t aft*) W a i t z I. I. p . 313 : " A liu d argu m en tu m affert hoc. E tia m s i gu is concedat recte d ici r v g l ö v r ^ a o y i w ç , ta m e n , guia h a c non ita c o n v e rtu n tu r, ut etia m d ic a tu r o g u t T u g S o r g r o t, ea non opponi ut rti ttoS Tt a p p a re t ; con
dem mäktigt är
hritt
ellers v a r t, varmt
ellerkallt:
ty ingenting hindrar att n å g o t i m id t e n mellan d e s - .sa liggande förefinnes. Och dessutom hade ju ä f v e n ric n å g o t i m i d t e n liggande, af h v i l k a i c k e e 11 - d e r a n ö d v ä n d i g t m å s t e f ö r e f i n n a s hos det af dem m äk tig a, med u n d a n t a g likväl af d e , hos
. j ’ I I. : ' : - t • lit
h v i l k a a f n a t u r e n d e t e n a f ö r e f i n n e s , såsom t. 7 | ... s å . , .‘ i ’ I I « O fi . i l ) '1 C . I l i . 4 ß i » * ex. hos
eld en ,
att varava rm ,
och hossnön,
att varahr it.
I afseende på d e s s a måste nu n ö d v ä n d i g te t t d e r a h e s t ä m d t f ö r e f i n n a s , och i c k e h vi 1 - k e t d e r a som helst:
elden
kan ju i c k e varakall,
cjheller
snön
varasvart.
Så att i c k e n ö d v ä n d i g t e t t d e r a a f d e s s a m å s t e f ö r e f i n n a s hos a l l t af dem m äktigt, utan endast hos d e m , hos h v i l k a a f n a t u r e n d e t e n a f ö r e f i n n e s , och h o s d e s s a ( m å s te ) h e s t ä m d t d e t e n a (förellnuas) och i c k e h v il k e t d e r a som helst. I afseende deremot p å b e - r ö f n i n g e n och f ä r d i g h e t e n är i n t e t d e r a af de sagda s a n t : det är nämligen h v a r k e n * ) nödvändigt, att e t t d e r a af dessa a l l t i d skall föreflnnas hos det* ) Se W a i t * I. I. p . 314: "Scripsim us o v z p , quod et opti
m i eodiççs habent et ipsa res po stu la t. Quum enim
preeeesserit iq O d tftQ W , sequi debet oiïfç -r- o vrs. A lte ru m ovze ab A risto tp le omissum esse lonqiorc interposito orationis membro non est quod miremur. Quod in animo h a b u e rit, apertum est: namque scripturus erat o v r t
af dem mäk tiga; ty d e t , som ä n n u i c k e n a t u r l i g e n liar
s y n ,
säges h v a r k e n v a r ablind t
e j h e l l e rsyn hafvande,
sä att d e s s a icke kunna vara blandd e s å d a n a m o t s t r i d i g a , hvilka i c k e h a f v a n å g o t i m i d t e n liggande. Men nu i c k e h e l l e r (bland d e m ) , hvilka h a f v a n å g o t i m i d t e n liggande: det är nämligen n å g o n g å n g * ) nödvändigt, att e t t d e r a af dem skall f ö r e f i n n a s hos a l l t af dem mäktigt: ty d å , n ä r det r e d a n n a t u r l i g e n h a r
s y n ,
d å skali det sägas ( v a r a ) a n t i n g e nblindt
ellersyn hafcan
d e,
och af dessa i c k e b e s t ä m d t e t t d e r a , utan h v i l k e t d e r a som h e ls t: det ä r ju i c k e n ö d v ä n d i g t , att vara a n t i n g e nblindt
e l l e rhafvande s y n ,
utan (det kan ju v a r a ) h v i l k e t d e r a som helst. I afseende åter pä d e m o t s t r i d i g a , hvilka hafva n å
-y à ç d el rw SiXTMw (rijs otsq^osojs x a l t'Çeios) d v a y -
y.aiov ■&dt£QOV avxùiv v n d ç y s i v , oj i i n i t w v i v a v i i o r ujv o v ô tv d v å y i o o v i o x i v , o v t t ojs txcl tojv tv a v x iw v iuv t a r i r i d vå p to o v tv S ly e x a t ij p r jS tx tç o v v itd p y tiv TM SexTMM ij T iolv dcpw Q ioutrojs {I d x tq o v , se d a lteru m orationis m em b ru m , quo c la riu s fieret quod sib i v e lle t, p lu rib u s ve rb is expon ere v o lu it, unde fa ctu m e s t , ut constructionem verboru m non o b se rv a v e rit.”
S e W a i t z I. I, p . 3 1 4 : E r it fo r ta s s e cu i delen d u m v i -d e a tu r n o x e , quo-d etia m in version e B oëth ian a o m itti t u r ; sed hoc v ix p o sse d eesse in te llig e t, qu i ration em h a b u erit e x e m p li, qu od modo d e d it de c a tu lis , quos aut caecos au t v id e n te s d ic i necesse e s t , quum a d ea m a e ta tem p e r v e n e r in t, qua oculos a p e r to s habere so le n t.’
sr ot i m i d i e n liggande, var det deremot a l d r i g n ö d - v ä n d i g t , at t e t t d e r a skulle f ö r e f i n n a s tios a l l t , men väl hos n å g r a , och h o s d e s s a b e s t ä m d t d e t e n a . S å att det är tydligt, alt d e e f t e r b e r ö f n i n g o c h f ä r d i g h e t m o t s a t t a motsättas (hvarandra) på i n t e t d e r a a f d e s ä t t , som de m o t s t r i d i g a * ) .
* ) Inne hållet af hela detta resonemang, hvarigenom A r i
st o tel es framställer å t s h i l n a d e n mellan d e e f t e r
b e r ö f n i n g o c h f ä r d i g h e t m o t s a t t a och d e s å
s o m m o t s t r i d i g a m o t s a t t a , resumerar W a it j. (I. I.
p. 3 / 3 ) sålunda: ” R atiocinatur hoc modo. Q itae c o n
t r a r i a sunt au t se e x c l u d u n t invicem aut m e d i u m
a liq u id habent. C on trarioru m , quae se invicem e x e l u
d u n t , a l t e r u m adesse oportet iis , quae alterum eorum su scip ere p o s s u n t: eorum vero , quae m e d i u m aliquid a d m ittu n t, in p lerisq u c u t r u m v i s (a)c tzv y tv ) inesse p o t e s t , quam quam e x c i p i e n d a sunt nonnulla, quae ita co m p a ra ta s u n t, ut in quibusdam rebus — ut calor in igne — non u tru m vis inesse p o ssit, sed a l t e r u m
in iis in esse deb ea t (àqiojqiofiivooç). Jam v id ea m u s,
num de h a b i t u et p r i v a t i o n e idem v a le a t, quod- modo de con tra riis dixim us. Habitum autem et p riv a tionem n o n sib i opponi u t con traria, quae m e d i u m n o n h a b e a n t , inde p a te t, quod n o n in o m n i b u s , quae habitum et p rivationem a d m ittu n t, a l t e r u m eo rum necessario in est: nam eatu li, qui oculos nondum habent a p e r to s , neque caeci dicuntur neque vid en tes, q u are caecum esse et videre non sibi opponuntur ut con
tra ria . I\e q u e sib i opponuntur habitus et p riv a tio ut
c o n tr a r ia , quae m e d i u m a l i q u i d h a b e a n t : nam quae h abitum v el privationem in se su scipiu nt, in iis au t a l t e r u m inesse debet aut a l t e r u m , sed u t r u m - i > i s , non a lteru m àq>OjçiO[iivu)Ç ; quod aliter habet in
c o n tra r iis, quae medium aliquid habent. H orum enim
Vidare ä r det i afseende på d e m o t s t r i d i g a , förutsatt att ett af dera mäktigt förefinnes, m ö j l i g t att e t t o m s l a g s k e r t i l l h v a r a n d r a * ) , såframt iekc a f n a t u r e n d e t e n a f ö r e f i n n e s hos n å g o t, såsom t, ex. hos
elden
att varav a rm ;
ty detfrisk a
har m ö j l i g h e t e n attsjukna
och dethvita
att bl i f v asva rt
och detkalla va rm t,
och af engod
nienniskak a n det bl i f v a en
dålig
och af endålig
åter engod.
Ty dendåliga
men nisk an , ledd till b ä t t r e sys selsättningar och underhållningar ( s a m ta l ) , skall tvif- velsutan f ö r k o f r a sig , om än ringa dock n å g o t, till att v a r a b ä t t r e . Men om hon väl e n g å n g (till en början) h a r t il l e g n a t sig e n , låt vara ringa, f ö r b ä t t r i n g , så ä r det up p e n b a rt, att hon (slutligen) antingen skall f u l l k o m l i g t s l å o m eller åtminstone t i l l e g n a sig e n g a n s k a s t o r f ö r b ä t t r i n g ; ty honquorum n a t u r a ita com p a ra ta es t , u t altcru m dqsojçto- p t v o j i (non u tru m vis) in iis in sit. fi'.ï his iq itu r a p p a
r e t , h a b i t u m ct p r i v a t i o n e m neque siSti oppon i ut c o n t r a r i a , quae se invicem e x e l u d a n t , neque ut c o n t r a r i a , quae m e d i u m a liq u id a d m itta n t ” S vvarov z i t aXXqka p s r a ß o b ) v y t v i a i ï u i , p olest vicissim
in ter se com m utatio f ie r i, ”möjli gt alt ett omslag sker
till hvaraiidra”, at t (let e n u m ots trid ig a s l å r o m u t i det a n d r a motstridiga ö m s e s i d i g i . R öra nde b e t y delsen a f ord et pezaßoXrj bos A r is to t e le s i allmänhet hänvisa vi till Biesf, /. I. p . 4 6 t jj\
blir s t ä ü s e l ä t t f ö r l i g a r e t i l l d y g d e n , äfven om hon f r ä n b ö r j a n skulle bafva t i l l e g n a t sig en huru r i n g a f ö r b ä t t r i n g s o m h e l s t , sa att det är san nolikt, att hon (efterhand) t i l l e g n a r sig äfven s t ö r r e f ö r b ä t t r i n g . Och d e t t a s t ä d s e f o r t g å e n d e för s ä tte r henne slutligen t i l l d e n m o t s a t t a f ä r d i g h e t e n , såfram t icke det f ö r h i n d r a s genom t i d e n . Men i afseende på b e r ö f n i n g e n och f ä r d i g h e t e n deremot ä r det o m ö j l i g t , att e t t o m s l a g s k e r till h v a r a n d r a * ) . Ty väl ifrån f ä r d i g h e t e n till b e r ö f n i n g e n sker ett o m s l a g , men ifrån b e r ö f n i n g e n till f ä r d i g h e t e n ( ä r det) o m ö j l i g t . Ty livar- ken h a r n å g o n , som en gång blifvit
blind,
å t e r f å t tsin
s y n
ig e n , ejheller har någonskallig
å t e r b l i f v i tbeharatl,
ejheller entandlös
å t e r f å t ttandsprick-
nihg.
Beträlfände slutligen a l l a dé ni , h v i l k a m o t s ä t - l a s s å s o m
j a k n i n g
ochn e k n i n g ,
så är detup-* ) S r \ \ ait/. I. I. ft. 314: Denique aliutl arqunientu ni a f
f e r t , (fun h a b i t u m et p r i v a t i o n e m alio modo sibi o p p o n i iloeeat ut que c o n t r a r i a : horum enim a l t e r u m u t r u t u i n c o n t r a r i u m m u t a r i p o t e s t (ex c e p tis i t s, quae eum ipsa rei natura conjunctu sunt — h aec enim non m utantur in con traria), p r i v a t i o vero i n h a b i t u m r e v e r t i n e q u i t , quamquam ex h a b i t u f i a t p r i v a t i e f ’
pen b art, att d e s s a i e k e ä r o m o t s a t t a p ä n ä s r o t b l a n d d e a n f ö r d a s ä t t e n ; i afsecnde pä d e s s a e n s a m m a m å s t e nämligen n ö d v ä n d i g t a l l t i d d e l e n a a f d e m o t s a t t a v a r a s a n t o c h d e t a n d r a f a l s k t * ) . Ty hvarken i afseendc på d e m o t s t r i d i g a måste nödvändigt alltid det e n a v ara s a n t och det a n d r a vara f a l s k t , ejbeller i arseende på d « h ä n f ö r d a t i l l n å g o t , ejheller i afseende på f ä r d i g h e t e n och b e r ö f n i n g e n . Så t. ex. är o
hälsan
ochsjukdom en
m o t s t r i d i g a , och i n t e t d e r a är likvälhvarken s a n t ejheller f a l s k t . Och sammaledes äro äfven det
dubbla
och dethalfva
motsatta såsom d e h ä n f ö r d a t i l l n å g o t , och likväl är i n t e t d e r a af dessa hvarken s a n t ejheller f a l s k t . Och likalitet äf ven d e e f t e r b e r ö f n i n g o c h f ä r d i g h e t ( m o t s a t t a ) , sasom t. ex.synen
ochblindheten.
Och i allmänhet är i n t e t bland dem, hvilka säg as u t a n s a t s f ö r b i n d n i n g , hvarken s a n t ejheller f a l s k t ; men alla* ) S e W a i t z I. I. p . 315 : ” Q uum o s te n d e r it, non eodem modo in ter se opp o n i c o n t r a r i a et r à tcç/Oî r t , d riu -
dc p ro b a v e rit p r i v a t i o n e m et h a b i t u m neque sibt opp o n i u t t « nf)6e z t neque u t c o n tra r ia , r e s ta t , u t d e m on stret etiam o p p o s i t i o n e m a f f i r m a t i o n i s e i n e g a t i o n i s d i v e r s a m e s s e a b i i s , d e q u i b u s a d h u e e g i t : quod s i fa ctu m e r i t , p a te b it q u a t t u o r esse m o d o s , quibus alteru m a lte r i o p p o n a t u r . "
d e n ä i n n d a sägas u t a n s a t s f ö r b t n d n i n g . Men a l l r a m e s t kan nu n â g o t s å d a n t *) synas i ut r ä f f a
i afseende på d e m e d s a t s f ö r b i n d n i n g s a g d a
m o t s t r i d i g a ; ty d e t , att
Sokrates är fr is k ,
är m o t s t r d i g t mot d e t , attSokrates ä r sjuk.
Men i e k e engång i afseende på d e s s a måste n ö d v ä n d i g t a l l t i d e t t d e r a v a r a s a n t o c h e t t d e r a v a r a f a l s k t . Såvida nu enSokrates
(verkligen) ä r , så skall visserligen det e n a vara s a n t och det andra f a l s k t , men om han i c k e ä r , sä (skola) b å d a (v a r a ) f a l s k a : då nämligenSokrates
sjclf, öfverhufvud i c k e ä r , så ä r hvarken d e t , attSokrates är s ju k ,
ejheller d e t , att
Sokrates är fr is k ,
s a n t . I afs e ende äter på b e r ö f n i n g e n och f ä r d i g h e t e n är , då det ( af dem mäktiga) öfverhufvud i e k e ä r , i n t e t d e r a s a n t , och då det ä r , i c k e a l l t i d e t t d e r a s a n t o c h e t t d e r a f a l s k t : d e t , attSokrates har
s y n ,
är nämligen m o t s a t t d e t , attSokrates är
b lind,
såsom f ä r d i g h e t och b e r ö f n i n g , och då* ) S c W a i t z I. I. p . 3 15: "ro ro io vro intell. ro àXq&î« xat
y t v d o s . E lcn im quum dem onstraverit m reliquis oppo
sitoru m ifcneribus non utique verum es se alterum n u d e p r o la tu m , ja m p ro b a t neque ad orationem e o n n e x a eum aliis ista ita com parata esse, ut alterum non p o s sit non fa lsu m e s se , alteru m non veru m : h o c enim lo cum non h abet n iti in f l / / i r w a t i 8 » g i t U i g ä t i d H S . ”
nn
Sokrates
i i r . maste i c k e nödvändigt e t t d e r a vära s a n t eller ra 1 s k t — d ä , när han ä n n u i c k e n a t u r l i g e n h a rst/n ,
är o j u h ä d a f a l s k a — ochdä
Sokrates
å te r öfverhufvud i c k e ä r , äro äfven b a d a likaledes f a l s k a , såväl d e t , att lian har
sy n ,
som d e t , att han ärblind.
Men i afseen de på j å k n i n g e n och n e k n i n g e n dereinot skall a l l t i d , det inånn
v a r a eller i c k e v a r a , det e n a vara s a n t och det a n d r a f a l s k t . Ty d e t , attS o kra tes är s j u k
, och d e t , attSokrates icke ä r sju k ,
mås te uppen barligen, dåSokrates
sjelf ä r , vara e t t d e r a s a n t e l l e r f a l s k t , och då lian i c k e ä r , l i k a d a n t : d e t . att hanär sju k ,
är nämligen f a l s k t , da han i c k e ä r , men d e t , att hanicke ä r sju k ,
är s a n t . Så att d e t t a , att a l l t i d e t t d e r a af dem är s a n t eller f a l s k t , torde vara e g e t i afseende på d e s s a e n s a m m a , hvilka äro m o t s a ti a s å s o m j å k n i n g o c h n e k n i n g.Elfte Ka pi t l e t.
M o t s t r i d i g t
mot g o dt är nu visserligen o n d t med nödvändighet; och delta är t y d l i g t genom d e n e n s k i l d a a n f ö r i n g e n *), såsom t. * ) SiJ.or xatŸ ixn oT or in a y o ty tj, m an ifestu m singularumrerum in d u c tio n e, ” t y d lig t genom den enskilda anfürin-
ex. mot
hälsa sjukdom
oeh mottapper het feghet,
och likaledes ärven i afseende på de andra. Mot on dt
af ordet tTtaymyg hos Aristoteles i allmänhet hänvisa vi till W a iTz. I. I. p. 5 3 2 , I I . p. 300: ”firayojyr} d ici
tu r ea d em o n stra n di ra tio , quae a singulis ad univer sa lia p ro e e d it — sic dicta non ah a u d i t o r i b u s i n d u c e n d i s , sed ab e x e m p l i s a f f e r e n d i s (tTiàyeiv rrapadtiypoiTa) j ’ TnEXDELr.sßURG, Elementa Logices A r i- stotelicae p . 65: ”in ayojytjv Ciceiio i n d u c t i o n e m ver tit teste Q u i s t i u a n o (In si. O rat. E. 10: "hoc est ex eo g e n e re, quod tTtaytoyi/v G raeci vocant, Cicero i n d u c t i o n e m ”). Q u u m dica tu r t n a y tiv if.oyov (Met. I. 7 ) , n a - p a d t i y p a z a (ex em p la ), ad rem ipsam accommodatius esse v id e a tu r , a f f e r r e , quam i n d u c e r e ; etenim irra- y u y g sin g u la quaeque a f f e r u n t u r et fere e o n g e r u n -
i u r. S e d hoc ipsum inductio valere videtur sim ili p la
ne m o d o, a tqu e rationes induci dicuntur (vclu t Cie. E at. IO). Q u in tilia n u s (In st. O ra t. E . II in.) : " d ixerunt- que n a ç à S ts y p a pqxoçsxijV inayiuyrjv. N am illa , qua plu rim u m est S ocrates usus, hanc habuit viam : cum p lu ra in te r r o g a s s e t, quae fa te ri adversario ncccsse esset. n ovissim e i d , de quo qu aerebatur, i n f e r e b a t , ut cui
sim ile concessisset. Id est i n d u c t i o . ” Quo loco i n
d u c t i o p e r i n f e r e n d i verbum definitur. Ita q u e in ductionis nom en d e auditoribus inducendis et ad genera
lem se n tentiam qu asi compellendis non agit. A l i i iira -
y to yq v a r e m i l i t a r i translatam esse existim ant. Esse enim tTTuytiv idem atque irci n g o ttç o v a y tiv , s u b i n d e i n f e r r e et a lia atque alia addere, ut ircaywyg sit o rdin u m se ries et consecutio deinceps continuata, ut in ex ercitu com posito agmine procedente, cum ordines dein ceps a lii p o s t alios procedunt (A rrian , tract, p. 65. cfr.
Su idas s. w.). N cque haec sim ilitudo a re aliena. E st
enim in d u ctio , quum ex rerum singularium , quae quasi ord in es se in ter se excipiu n t, justu enumeratione u n iver
sa le a liq u id in str u itu r , omnia illa complectens. Con
deremot är cndels g o d t motstridigt, endels ä te r o n d t :
mot
bris l e n ,
som är ett o n d t , är nämligenÖfv er flödet,
som är ett o n d t , motstridigt; ocli likaledes ä r äfven
jem nm åttet,
som är ett g o d t , motstridigt hvardera.Men någonting sä da ut torde man dock finna endast i afseende pä f ä , och i afseeude pa de f l e s t a är a l l t i d d e t g o d a m o t s t r i d i g t m o t d e t o n d a .
Dessutom ä r det i c k e n ö d v ä n d i g t i afseende pä d e m o t s t r i d i g a a tt , o m d e t e n a ä r , ä f v e n d e t a n d r a s k a l l v a r a . Ty om a l l a är o
fr is k a
, s å skall välhälsa
v a r a , mensjukdom
i c k e ; och likaledes skall äfv en , om a l l a ärohvita, hvithet
väl v a r a , mensvarthet
i c k e . Dessutom om d e t , attSokrates är f r i s k ,
är m o t s t r i d i g t d e t , at tS o kra
tes ä r sju k,
och b å d a i c k e k u n n a p ä s a m m ag å n g f ö r e f i n n a s h o s e t t o c h d e t s a m m a , s å är
p o st. I I . 19. S e d m inus alteru m ab a ltero tru n sla lu m esse v id e tu r , quam u trum que ex eju sdem v e r b i in re
sim ili usu sua q u a si spon te natum . A p u d P la to n e m
tn a y e iv e t in ayu jyrj logica hac significatione nondum le g u n tu r.” J f r He v d e r, K ritisch e D a rste llu n g u n d V e r gleichung d e r M ethoden A risto te lisc h e r u n d Ile g e lsc h e r D ia lek tik I. p . 219: " S e f e r ijl e« a u f bte 23eb eu fu n g bon
in d y stv ju tite fju g e b e n , m o n a # e« b o n ^ e r b e t j i e b e n b o n SSetfptelen, ^ n l t ^ f e t t e n , ein z eln er S ä ß e , b o n t 21 n * f ü h r e n b on (S tellen au « S i n t e r n , © c& riftfW fern etc. g e b r a u s t n n rb ."
det i c k e heller möjligt a t t , d ä d c t c n a a f d c m o t - s t r i d i g a ä r , ä f v e n d e t a n d r a ä r : då nämligen d e t , att
Sokrates är frisk ,
ä r , så k a n i c k e d e t ,att
Sokrates är sj uk,
v a r a .Det är nu tydligt, att d e m o t s t r i di g a a f n a t u r e n f ö r e f i n n a s i a f s e e n de p å e t t o c h d e t s a m m a till a r t eller s l a g .
Sjukdom
ochhälsa
(f ö- reflnnas) nämligen (a f naturen) uti d j u r s k r o p p , ochhvitfiet
ochsvarthet
uti k r o p p i allmänhet, samträttvisa
ochorättvisa
uti m e n n i s k a n s s j ä l .Men det är n ö d v ä n d i g t , att a l l a m o t s t r i d i g a äro antingen u t i e t t o c h s a m m a s l ä g t e eller ut i d e m o t s t r i d i g a s l ä g t e n a eller s j e l f v a s l ä g t e n . Sä äro ju
hvilt
ochsva rt
uti e t t och s a m m a s l ä g t e—
fä rg
är nämligen deras s l ä g t e ;rutlvisa
ochorätt
visa
äter uti de m o t s t r i d i g a s l ä g t e n a — d e t c n a s slägte är nämligendygd,
det a n d r a s återla st;
mengodt
ochondt
äro i c k e u t i n å g o t s l ä g t e , utan ärofas tmera s j e l f v a någras s l ä g t e n * ) .
* ) S e W a i t * I. I. p . 315: 'Plerumque contrarium est m al•
bonum , in terd u m etiam malum malo. E o r u m , quae
contraria s u n t, alterum s i ex istit, non necesse est Mt e x istâ t etia m alteru m ; imo interdum fieri nequit. Ht a l
Tolfte Kapi tle t. F f t r e det e n a det a n d r a s a g e s på f y r f a l d i g t s ä t t * ) , n ä m lig e n f ö r s t och
q nae ve I specie v e l genere eadem s u n t. C o n tra ria n u l in eodem genere s u n t , a u t in c o n tr a r iis , a u t ip sa s u n t g e n e r a .”
* ) R o r a n d e b e t y d e l s e n af o r d e t ttqoteqov h o s A r is to t e le s i a l l m ä n h e t h ä n v i s a vi ti l l AV a i t ? /. /. p . 3 1 6 : ~d iv i s i o, quam nostro loco t r a d i d i t , non e st p r e m e n d a; a p p a r e t enirn non id a g i in h i s , u t ip sa re ru m n a tu ra e x p lo r e tu r et p e r v e s tig e tu r , sed u t quae u s u s (e ra t s e r m o n i s q u o t i d i a n i d is tin g u a n tu r a lte ru m nb a l tero et e x p lic e n tu r .” Jt'r R i e s e I. I. p . 3 3 3 ff. ; S c a i v K f . - LER I. I. p . 219: "ttqoxsqov imt> v o r tç o v n u r b g e n a n n t , t r a é e in e m n u e t n i m e r b e f u m m te n 21 n f a n g tn t r g e n b m e l i e r S e j i e f m n g n ä b e r o b e r f e r n e r fte&t {M et. V . 11)',” T r e m d e l e k b u h g , E le m e n ta L ogices A risto te lie a e p . 6 2—6 3 : ”hoc a p u d A risto te le m n p ô r t ç o v xa) r o r t- QOV (M e t. V . 11), p r i u s et p o s t e r i u s , p e c u lia r i in te r p h ilo so p h o s u s u i locum d e d isse v id e tu r . I l l u d dico "a p r i o r i ” et ”a p o s t e r i o r i” , q u o d , e ts i se n su p a n l l n - lu m m u ta to , hodie a p u d doctos e t in d o cto s a u d itu r . A n tiq u itu s enim ” « p r io r i” d e m o n s t r a r e n ih il a liu d s ig n ific a v it, quam e x i p s i s r e i e m u s s i s , q u ip p e quae, A r is to te le a u c to re, et p e r se et n a tu r a p r i o r e s essent', ”a p o ste rio ri” vero cx e f f e c t u , q u i ip s a c a u ssa n a t u r a q u id em esset p o s t e r i o r, s e d n o b i s n o t i o r (ov yÙQ zavTOV TTQOTEQ0V Tq q)VOSl HUI 7TQOS 7;fläs 7TÇOTt- p o v, ». e. n a t u r a, quae e x caussis p r o c r e a t, c a u s s a e p r i o r e s et n o t i o r e s esse d e b e n t, n o b i s v e r o , q u i e x e f f e c t u d em um ca u ssa s co g n o sc im u s, p o s t e r i o r e s et m i n u s n o t a e — u n i v e r s a i g i t u r , in quibus r a tio et ca u ssa i n e s t, a n a t u r a , s i n g u l a q u aeque a n o b i s su n t p r o p i o r a, cf . T o p . E I . 4 , M e t. I I I . 4). I t a T b o h a s A o n » a s D eum ”a p r io r i”, i. e. e x ip s iu s c a u s s is , cognosci p o ssc n e g a v it. Q u a e v is et p o te s ta s a d se cn ln m su p e riu s m a n s it in ta c ta ; a d h u c enim t r a d i