• No results found

Åland som språksamhälle i jämförande belysning med Sverige och Finland

Åland som språksamhälle

2.2 Åland som språksamhälle i jämförande belysning med Sverige och Finland

2.2.1 Åland

Åland är genom sin enspråkighet som språksamhälle väsensskilt från moderlandet Finland men också från grannen Sverige i väster.

Ålands enspråkiga status som svenskspråkigt är definierad i Självstyrelselagen. Den första Självstyrelslagen tillkom 1920 och den senaste versionen är från 1993. Den har inte formellt status som grundlag men har en ställning som kan jämföras med en grundlag. En ändring av Självstyrelselagen kräver både samtycke av Ålands lagting med en kvalificerad majoritet och grundlagsenligt godkännande av Finlands riksdag (Språklagskommittén 2001: 53; Åland Kort & Gott, 2008).

Historiskt hade ålänningarna enligt von Bonsdorff (1983: 235-239) i samband med självstyrelsens tillkomst nytta av att vissa frågor diskuterades i det svenska Finland då Ålandsfrågan aktualiserades i Förenta nationerna. Detta innefattar bl.a. planeringen för skapandet av ett finlandssvenskt landskapsförbund och av att en

finlandssvensk landskapssjälvstyrelse samt dito kulturautonomi generellt diskute- rades.

Enligt Självstyrelselagen är Åland enspråkigt svenskt. Kapitel 6 innehåller en rad språkbestämmelser. Åland förvaltas på svenska såväl på landskaps- som på kommunnivån och även statens förvaltning på Åland sker på svenska. Självstyrel- selagen innebär att Finlands grundlags språkparagraf inte gäller på Åland och inte heller den finländska Språklagen (se nedan). I Självstyrelselagen stadgas ändå på motsvarande sätt som på fastlandet att finska medborgare i egen sak har rätt att använda finska inför statliga myndigheter i landskapet och inför domstol. Vidare stadgas att skriftväxling mellan Finlands regering, statliga ministerier och myndigheter å ena sidan och åländska dylika skall ske på svenska. Undervisnings- språket i skolor som finansieras med allmänna medel är svenska på Åland, om inte Ålands lagting besluter annat. Ålänningar har rätt att avlägga examen vid finländska svenskspråkiga eller tvåspråkiga undervisningsanstalter som finansieras av staten eller är statliga oberoende av de krav som i övrigt ställs på kunskaper i finska (för finländska studeranden från fastlandet, Språklagskommittén, 2001: 53; Självstyrelselagen för Åland 1144/1991, Kap 6 Språkstadganden). Finska är inte heller ett obligatoriskt språk i skolorna på Åland medan det är obligatoriskt i svenskspråkiga skolor i Finland. Elever från Åland kan med andra ord studera vidare på fastlandet i Finland utan att överhuvudtaget ha läst finska.

I debatter och diskussioner utgör språksituationen i såväl Sverige som i Finland (utanför Åland) ofta jämförelse- och referenspunkter till språksituationen på Åland. Här ges därför en allmän beskrivning av Sverige och Finland som språk- samhällen.

2.2.2 Sverige

I Sverige har språkpolitiska frågor varit framträdande sedan slutet av 1900-talet och bl.a. den nya synen på historiska minoritetsspråk i Sverige har utgjort ett slags paradigmskifte gentemot tidigare förhållanden. Sju betänkanden som bl.a. behandlar övergripande statusfrågor för olika språk har avgivits om svenska, om minoritetsspråk och om teckenspråket under loppet av drygt 10 år av fem olika offentliga utredningar (SOU 1997:192, SOU 1997:193, SOU 2002:27, SOU 2005:40, SOU 2006:19, SOU 2006:54, SOU 2008:26). Ytterligare betänkanden behandlar svenskundervisningen i utlandet (SOU 2007:9) och svenskundervis- ningen för invandrare, Sfi (SOU 2003:77). En promemoria har också utgivits i (det svenska regeringskansliets) Departementsserien om de nationella minoritetssprå- ken vid myndigheter och domstolar (Ds 2008:26). De sju centrala betänkandena har hittills resulterat i två regeringspropositioner i språkpolitiska frågor till riksdagen och fler är att vänta (Proposition 1998/99: 143, Proposition 2005/06: 2).

Sverige har de facto om inte de jure svenska som officiellt språk idag. Enligt ett förslag av Språklagsutredningen våren 2008 skall dock svenskans status i framtiden i en språklag slås fast som landets huvudspråk. Svenskan skall kunna användas på alla samhällsområden och alla skall ha tillgång till svenskan i

Sverige. De fem nuvarande minoritetsspråkens ställning skall också lagfästas enligt förslaget liksom det svenska teckenspråkets ställning (SOU 2008:26: 17). Detta förslag bygger för svenskans del långt på den grund Kommittén för svenska språket förde fram i sitt betänkande Mål i mun (SOU 2002:27). Ett av huvudsyf- tena med betänkandet var att bekämpa den domänförlust till det engelska språkets fördel och till det svenska språkets nackdel som ansågs pågå. Den svenska riksdagen slog i sin tur i december 2005 fast fyra språkpolitiska mål på basen av den proposition som regeringen avgav till riksdagen byggande på betänkandet Mål i mun. Propositionen benämndes Bästa språket – en samlad svensk språkpolitik (Prop 2005/06:2). De fyra språkpolitiska målen slog bl.a. fast att svenskan ska vara huvudspråk i Sverige, att svenskan ska var komplett och samhällsbärande, att språket ska vara vårdat, enkelt och begripligt samt att alla ska ha rätt till språk, såväl svenska, modersmål, minoritetsspråk som främmande språk (SOU 2008:26: 64).

Sverige har idag en minoritets- och en minoritetsspråkspolitik, vars grunddrag antogs av Sveriges riksdag den 2 december 1999, på basen av en proposition avgiven av Regeringen (Prop. 1998/99:143) och som trädde i kraft i juni år 2000. Propositionen bygger på två betänkanden av Minoritetsspråkskommittén vardera med huvudtiteln Steg mot en minoritetspolitik och med undertitlarna Europarådets konvention om historiska minoritetsspråk (SOU 1997:192) respektive Europarå- dets konvention för skydd av nationella minoriteter (SOU 1997:193). Det var fråga om utredningar om hur dessa Europarådskonventioner European Charter for Regional or Minority Languages (Charter n:o 148) respektive Framework Convention for the Protection of National Minorities (Charter n:o 157) skulle tillämpas i Sverige.

Målet med den svenska minoritetspolitiken är att stödja de historiska minori- tetsspråken så att de hålls levande och att ge skydd för de nationella minoriteterna samt stärka deras möjligheter till inflytande. Sverige har fem inhemska minoritets- språk, samiska, finska, meänkieli, romani chib och jiddisch och fem nationella minoriteter: samer, sverigefinnar, tornedalingar, romer och judar. I några kommuner i Norrbotten där språken samiska, sverigefinska och meänkieli är s.k. förvaltningsområde för minoritetsspråkskonventionen finns redan idag lagstadgade speciella territoriella rättigheter för talarna av dessa språk. Det är fråga om rättigheter att få förskoleverksamhet och äldreomsorg helt eller delvis på minori- tetsspråket samt rätt att använda minoritetsspråken vid kontakter med domstolar och förvaltningsmyndigheter (Regeringskansliet, 2007: 1). Utredning om finska och sydsamiska språken har vidare lämnat två betänkanden som bl.a. innehåller förslag om en utvidgning av förvaltningsområdena för samiskan och sverigefins- kan (SOU 2005:40 och SOU 2006:19). Tidigare i år publicerade också Integra- tions- och jämställdhetsdepartementet en promemoria i Departementsserien som ger en alternativ lösning (till systemet med förvaltningsområden) för användande av de nationella minoritetsspråken vid myndigheter och domstolar (Ds 2008:26).

Dessa frågor är för närvarande under beredning inom det svenska regeringskans- liet.

Det finns vidare en mängd förordningar och stipulationer om rätt till undervis- ning i svenska för invandrare, om modersmålsundervisning i skolorna och om rätten till tolk i olika sammanhang, även för teckenspråkiga. Modersmålsundervis- ning i skolorna skall ges till barn ur de nationella minoritetsspråksgrupperna oberoende om språket är levande i hemmet och oberoende av antalet elever som begär det. Modersmålsundervisning skall ges i andra språk om de är levande inslag i elevens hem och om det finns fem elever i kommunen som begär detta. Det finns även stadganden om skyldigheter för kommunerna att betala skolpeng till elever i (av Skolverket godkända) fristående skolor på samma grunder som till kommunala skolor, vilket har lett till etableringen av t.ex. många sverigefinska skolor där undervisningen till hälften får ges på ett annat språk än svenska ( dvs. finska i fråga om de sverigefinska friskolorna). Teckenspråkiga elever har också rätt till undervisning på teckenspråk.

Sverige är med andra ord ett land där det finns föreskrivna rättigheter för talarna av många språk och där speciellt de nationella minoritetsspråken (och teckensprå- ket), däribland finskan, skall stödjas så att de hålls levande i samhället. Den svenska språklagstiftningen är vidare stadd i stark utveckling idag.

2.2.3 Finland

Finland har i stort sedan sin tillblivelse som självständig stat i december 1917 en utvecklad språklig lagstiftning som gäller i Finland utanför Åland. Redan i den första regeringsformen från 1919 och den första språklagen från 1922 fanns i stort det system uppbyggt som gjorde Finland till ett officiellt tvåspråkigt land (Språk- lagskommittén, 2001: 33-34).

Finland har två officiella språk (finska och svenska) och båda språkgruppernas behov skall tillgodoses lika. Kommunernas språkliga status fastställs på basen av antalet finsk-respektive svenskspråkiga som enspråkiga (finska eller svenska) eller tvåspråkiga. Dessa förhållanden justeras vart tionde år på basen av vid varje tillfälle gällande statistik. Ålands språkförhållanden förändras inte på basen av invånarnas modersmål eller huvudspråk. Finland har dessutom ytterligare två minoritetsspråk, samiska och romani, i enlighet med Finlands ratifikation av Europarådets konvention om regionala språk och minoritetsspråk.

Finland är ett officiellt tvåspråkigt land (finska och svenska), där enligt den nya grundlagen som trädde i kraft i mars 2000 ytterligare även samisk-, romani och teckenspråkstalande nämns och har vissa rättigheter. Paragraf 17 i grundlagen lyder som följer:

17 § Rätt till eget språk och kultur

Finlands nationalspråk är finska och svenska.

Vars och ens rätt att hos domstol och andra myndigheter i egen sak använda sitt eget språk skall tryggas genom lag. Det allmänna skall tillgodose landets finskspråkiga och svensk- språkiga befolknings kulturella och samhälleliga behov enligt lika grunder.

Samerna såsom urfolk samt romerna och andra grupper har rätt att bevara och utveckla sitt språk och sin kultur. Bestämmelser om samernas rätt att använda samiska hos myndigheterna utfärdas genom lag. Rättigheterna för dem som använder teckenspråk samt dem som på grund av handikapp behöver tolknings- och översättningshjälp skall tryggas genom lag.

(Finlands konstitution, 2001: 47)

Samhällets språkliga skyldigheter är i den nya grundlagen mer omfattande än de tidigare varit och berör bl.a. samhällsservice inom hälso- och sjukvård liksom undervisningsspråket i skolorna (Språklagskommittén, 2001: 52).

Det finns en mängd lagar som mera specifikt reglerar språkens ställning. Viktigast av dessa är Språklagen (Språklag 6.6.2003/423), som handlar om finskan och svenskan, och den Samiska språklagen (Samisk språklag 15.12.2003/1086). Här beskrivs endast språklagen kort eftersom det i jämförande perspektiv till Åland är närmast svenskans och finskans ställning som är relevant.

Språklagen innehåller bestämmelser som skapar språkliga rättigheter för individen och skyldigheter för myndigheterna, som ibland är individuellt baserade och ibland territoriellt baserade. Det individuellt baserade skyddet bygger på grundlagen och specificeras i språklagen. Detta skydd ger t.ex. var och en rätt att i egen sak eller i ett ärende där personen hörs använda sitt eget språk, svenska eller finska (Språklagskommittén, 2001: 61).

Individens språkliga rättigheter är i många fall beroende av huruvida kommunen personen bor i är definierad som enspråkig (finska eller svenska) eller tvåspråkig. Dessa rättigheter är med andra ord territoriellt baserade och gäller också större enheter såsom s.k. samkommuner, där flera kommuner går ihop om en viss service. Dessa kommunbaserade rättigheter gäller sådan service som inte är definierad i grundlagen. Den gäller också numera affärsverk och enskilda företag som kommunen beslutat köpa ifrågavarande tjänst ifrån. I tvåspråkiga kommuner skall betjäning av olika slag ske på både finska och svenska och information skall finnas på båda språken (Justitieministeriet 2004: 423-424).

Kommunernas språk bestäms vart tionde år av Finlands regering. Indelningen bygger på registrering av invånarnas modersmål. Individen kan välja endast ett språk som sitt modersmål. Enligt språklagen är en kommun tvåspråkig om den finsk- eller svenskspråkiga minoriteten uppgår till minst 8 % av invånarna i kommunen eller minst 3 000 invånare. Om minoriteten i en kommun minskar måste den sjunka under 6 % (och under 3 000 individer) för att kommunen skall definieras som enspråkig (Språklagskommittén, 2001: 56; Justitieministeriet 2004: 150-151). På begäran av en kommun själv kan den definieras som tvåspråkig även om villkoren inte uppfylls. Så har skett i Lojo (Lohja på finska) i Nyland trots att den svenskspråkiga gruppens andel sjunkit under 6 %.

Det finns också en mängd speciallagar som reglerar språkliga förhållanden. Exempelvis finns en lag om den språkkunskap som krävs av offentligt anställda (Lag 424/2003).

Den svenskspråkiga gruppens rättigheter kan förefalla väl tryggade genom lagstiftningen, men den skyddar t.ex. inte från att ett områdes eller en kommuns språkliga förhållanden kan förändras t.o.m. radikalt genom inflyttning. Lagstift- ningen ger med andra ord inget permanent territoriellt skydd för att ett områdes språkliga karaktär skall bevaras. I södra Finland har områden som tidigare varit helt eller mycket svenskspråkiga ofta kraftigt förfinskats genom inflyttning av finskspråkiga, vilket också drivit på en förfinskningsprocess hos många svensk- språkiga och speciellt deras barn via en ökad tvåspråkighet. Ju mindre språkgrup- pen relativt sett är lokalt desto större blir i praktikens gruppens tvåspråkighet. Den svenskspråkiga identiteten kan också förvandlas till en mer tvåspråkig sådan i starkt finskspråkiga miljöer och i synnerhet hos barn som vuxit upp i familjer där föräldrarna talar vardera språket (Tandefelt, 1988: 233; Tandefelt, 2001: 3-6, 30- 34).

I slutet av 1800-talet levde ännu språkgrupperna i Finland långt åtskilda från varandra så att det stora flertalet svenskspråkiga levde på starkt svenskdominerade orter. 1880 bodde ca 60 % av alla finlandssvenskarna i helt svenskspråkiga kommuner medan ytterligare 16 % levde på orter där gruppen utgjorde mer än två tredjedelar av befolkningen. Detta förändrades redan under 1900-talets första decennier genom en allt starkare inflyttning av finskspråkiga till tidigare mycket svenskspråkiga orter. 1930 bodde 35 % av finlandssvenskarna på helt svensksprå- kiga orter och 25 % på orter där de utgjorde mer än 2/3 av befolkningen. År 2005 var motsvarande siffror 14 respektive 22 % (Finnäs, 2007: 9-10).

Den snabba förfinskningen har varit speciellt påfallande i huvudstadsregionen. I landskapet Nyland som helhet (inklusive huvudstadsregionen) utgjorde de svensk- språkiga en majoritet 1880 medan de 1990 representerade 11 % av befolkningen där (Henning-Lindblom & Liebkind, 2007: 164). Tandefelt beskriver i sin doktorsavhandling från 1988 olika faktorer som leder till språkbyte och hur Vanda, tidigare Helsinge landskommun, strax norr om Helsingfors, under loppet av ett sekel förvandlades från en synnerligen svenskspråkig ort till en med ca 5 % svenskspråkiga utan att de svenskspråkigas antal minskat i absoluta tal (Tandefelt, 1988). 1870 utgjorde de svenskspråkiga vidare 57 % av Helsingfors befolkning och gruppen var då mer än dubbelt så stor som gruppen finskspråkiga, som då utgjorde 26 % medan gruppen med övriga modersmål var så pass stor som 17 %. 1890 var språkgrupperna lika stora i Helsingfors, ca 46 % vardera, 1930 hade andelen svenskspråkiga sjunkit till 29 %, 1960 till 14 %, och 1979 till 10 % (Allardt & Stark, 1981: 248). Idag utgör finlandssvenskarna i Helsingfors endast drygt 6 % av befolkningen men eftersom de är ca 35 000 är det ingen risk att staden inom den närmaste tiden skulle förlora sin tvåspråkiga status (Finnäs 2007: 40).

Under den nuvarande regeringen Vanhanen II5 sedan riksdagsvalet i mars 2007 har vidare beslut fattas om stora reformer av bl.a. tingsrättsindelningen och polis- förvaltningen som kraftigt minskar det svenska inslaget i dessa. Samtidigt pågår också en Kommunstruktur och -servicereform som driver på sammanslagningar av kommuner i syfte att upprätta större kommuner. Detta kommer att leda till att åtminstone en liten kommun, Finby i Åboland, som varit tvåspråkig kommer att uppgå i andra kommuner och förvandlas till enbart finskpråkig. Dessa åtgärder har försvagat svenskans ställning märkbart och många inslag i dessa reformer har kritiserats av Svenska Finlands folkting6 i olika uttalanden (www.folktinget.fi – se speciellt Utlåtanden och Pressmeddelanden 2007 och 2008).

2.2.4 Jämförelser

Ålands permanenta svenskspråkiga status enligt självstyrelsen ger med andra ord ett skydd mot förfinskning av området som inte finns i Finland i övrigt.

Hade Åland varit en integrerad del av Finland utan självstyrelse, är det troligt att en stark inflyttning av finskspråkiga på samma sätt som i södra Finlands kuststäder skulle ha skett. Förmodligen skulle den inte ha varit lika stark som i huvudstadsregionen men det förefaller sannolikt att åtminstone Mariehamn vid det här laget skulle varit definierad som en tvåspråkig kommun, med de rättigheter på många plan detta hade medfört för de finskspråkiga och de skyldigheter det hade inneburit för kommunen. Finskspråkiga skolor hade säkert funnits. Åland hade 7,9 % invånare år 2005 som definierade sitt modersmål som finska (Kinnunen 2007: 40).

Om Åland återigen varit en del av Sverige, skulle minoritetspolitiken inneburit att bl.a. finskan var ett av Sveriges minoritetsspråk och sverigefinnarna en av de nationella minoriteterna även på Åland. Det förefaller vidare sannolikt att åtminstone Mariehamn hade haft en sverigefinsk fristående skola.

Som en självständig nation återigen, åtminstone med de nuvarande medlemska- pen i Europeiska unionen och Europarådet i behåll, är det också svårt att tro att Åland vare sig kunnat värja sig från krav på åtminstone vissa språkliga rättigheter för minoriteter eller från förändring av den sk hembygdsrätten som ingår i självstyrelselagen (Självstyrelselagen för Åland 1144/1991, Kap 2 Åländsk hembygdsrätt).

För hembygdsrätt krävs såväl finskt medborgarskap, bosättning (”egentligt bo och hemvist i landskapet”) på Åland i fem år och tillfredsställande kunskaper i svenska. Hembygdsrätten är en förutsättning för jordförvärv eller näringsrörelse på Åland idag, vilket även anses vara en faktor som hämmar inflyttning av finsksprå- kiga.

5 Förkortningen Vanhanen II innebär den andra regeringen under ledning av statsminister Matti

Vanhanen.

Sammanfattningsvis kan man konstatera att Självstyrelselagen skyddar Ålands bevarande av svenskspråkigheten mer än vare sig en integrerad tillhörighet i Finland eller Sverige skulle göra men att detta sker på bekostnad av minoriteters språkliga rättigheter på Åland.