• No results found

4 PRESENTATION AV RESULTAT

4.1 Hur tvåspråkighet inverkar på inklusion

Största delen av respondenterna, både internationella och finska, ansåg att det är bra att ha två gemensamma organisationsspråk. Flera av de internationella respondenterna ansåg att det är mer rättvist att också ha finska som ett av de gemensamma organisationsspråken för att organisationen befinner sig i Finland men de ansåg även att engelskan behövs eftersom att organisationen är så pass internationell. En finskspråkig medarbetare ansåg att det är mer jämlikt att ha båda språken och pointerar hur viktigt engelskaspråket är för de internationella anställda eftersom att det är genom språk som individer adapteras. En internationell medarbetare ansåg att hen aldrig har mött några svårigheter på grund av att hen inte talar finska men att det är viktigt att se till att båda språken används jämt för att alla anställda ska kunna känna sig inkluderade.

Jag tycker nog att det är bra att ha både och men att man håller ganska hårt att det är både och fast det kan bli lite så där kanske de tar lite extra tid och översätta och så men […] för att alla ska känna sig inkluderade måste det vara på det viset. (Respondent 2)

De finsktalande respondenterna kände sig alla väl integrerade i organisationen eftersom att de kunde använda sig både av det finska språket men även engelska. Eftersom att

över 80 procent av anställda är finskspråkiga används det finska språket mycket i organisationen. Flera av de internationella medarbetarna berättade att de känner sig ganska bra integrerade men att de inte känner sig välkomna eller inkluderade då finska används när de är närvarande. Även kommenterade en av de internationella medarbetarna att hen känner en viss skillnad gentemot de finskspråkiga anställda då hen inte talar finska.

De [finsktalande anställda] kanske inte byter till engelska om de tänker att du inte är en del av diskussionen så de kan fortfarande försätta med finska. Beroende på det så jag menar om du inte har något att bidra med till diskussionen då fortsätter de med sin diskussion på finska.

(Respondent 4, egen översättning)

Några av de internationella medarbetarna kommenterade att det ibland händer att diskussioner förs på finska fast internationella anställda är närvarande och då ansåg hen att det vore viktigt att finskspråkiga anställda minns att använda mera engelska för att alla ska kunna förstå vad som diskuteras och känna sig inkluderade.

Individer med finska som sitt förstaspråkborde ta i beaktande att ifall någon som inte talar språket [finska] är närvarande […] borde de ha deras konversation eller försöka ha deras konversation på engelska den tiden som en person som inte förstår språket är närvarande för att hen ska kunna vara inkluderad. (Respondent 4, egen översättning)

Av de finsktalande respondenterna kommenterade alla att de byter till engelska då en internationell anställd är närvarande. En av de finskspråkiga medarbetarna berättade hur deras gruppmöte sköts på engelska då en internationell anställd är närvarande men ifall det är något som inte berör just den internationella anställda eller hen jobbar med något annat kan de snabbt diskutera på finska för att kunna få saken snabbare gjord då allas engelska kunskaper inte är så bra. En annan finskspråkig medarbetare håller med och säger att det ibland kan kännas jobbigt att tala engelska och hen kan ibland försöker undvika att hamna tala engelska.

När det finns i rummet finskspråkiga och individer som inte talar finska alltså att man borde tala engelska så ibland så kan det bara kännas tungt […] vilket leder till att jag vill säga den här saken endast på finska så att vi kan gå framåt. (Respondent 6, egen översättning)

Enligt de internationella anställda kan det kännas jobbigt och obekvämt att vara i situationer där finska används eftersom att det inte vill behöva fråga att de andra ska byta till att tala engelska för deras skull. Några av de internationella medarbetarna berättade att ifall de ser en grupp av människor som de vet att alla talar finska brukar de välja att inte gå till gruppen för att de inte vill störa dem eller känner sig obekväma med att vara den enda som inte talar finska. Ytterligare förklarade de att de känner sig mindre integrerad i organisationen då finska används mer än engelska och känner att det är lättare för dem att tala med anställda som också är internationella. Men en av de

internationella medarbetarna tillägger att de anställda som talar finska kanske inte ser det från hens perspektiv och eftersom att de inte är i samma situation kan det vara svårt att förstå hur de internationella anställda känner sig.

Det finns en del individer [en del finskspråkiga anställda] som föredrar att tala finska. Ibland känner jag mig obekväm med att gå och sitta med dem [en grupp finsktalande anställda] eftersom att de måste byta språk bara på grund av mig. (Respondent 11, egen översättning)

Flera av de internationella medarbetarna kommenterade att de nog känner sig oftast välkomna och att andra anställda oftast talar engelska när de är närvarande men att det på vissa organisationsfester kan finnas uppträdanden som är på finska vilket gör att de känner sig utanför eftersom att de inte förstår vad det handlar om. En finskspråkig chef förklarade att det är viktigt att verksamheten sköts på engelska så att alla anställda kan känna gemenskap och att de får vara med och påverka. Hen lyfter även fram viktigheten med att alla anställda borde minns att inte alla kan finska och ta detta i beaktande för att kunna förbättra känslan av gemenskap.

4.1.1 Nivån av engelska kunskaper hos anställda

Överlag är anställdas kunskaper i engelska bra men majoriteten av de finskspråkiga respondenterna ansåg att de är mer säkra med att använda finska. Eftersom att engelska är ett av de gemensamma språken i organisationen tas engelska kunskaperna i beaktande då en individ rekryteras. Enligt en del av de internationella medarbetarna kan det ändå hända ibland att vissa anställda inte kan uttrycka sig själva så bra på engelska men detta händer inte så ofta. En finsktalande chef förklarar att på grund av globalisering blir det allt mer vanligt att alla har en ganska bra nivå av engelskakunskaper och att individer allt mer blir vana vid att använda engelska. Majoriteten av finskspråkiga och internationella respondenterna ansåg att individer nuförtiden är mer vana vid att använda sig av engelska än tidigare och en internationell medarbetare tillade att hen tycker att yngre anställda använder sig mer av engelska.

Vi har individer med olika nivåer av engelska kunskaper och sen när du talar [engelska] så är du inte alltid säker på hur bra det förstås […] när engelska används […] borde man alltid minnas att […] koncentrera sig på budskapet på ett annat sätt än när finska används. (Respondent 5, egen översättning)

Flera av de finskspråkiga respondenterna anser att deras engelska kunskaper är bra men inte är nära på lika bra som deras finska. En av de finskspråkiga medarbetarna berättade att det är besvärligt och nervöst att kommunicera på engelska och hen försöker undvika ibland att måsta använda engelska då det kräver mycket mer energi och koncentration

än att kommunicera på finska. Men hen tillägger att med tiden känner hen att användningen av engelska blir mer naturligt.

Finska känns som det lättare alternativet. Att kommunicera på engelska är det tyngre alternativet och du måste arbeta för att det ska fungera. […] Att kommunicera på engelska är lite som att hålla en presentation medan att tala finska är endast att tala. (Respondent 6, egen översättning)

Enligt en av de finskspråkiga cheferna finns det en del anställda som inte är så säkra med sin engelska och tycker att det kan vara lite obehagligt att använda engelska. Men i dessa fall försöker organisationen erbjuda hjälp för att stöda anställda till att utvecklas. Fast det finns en del respondenter som inte ännu är säkra med sin engelska så tycker de att det hela tiden blir allt mindre vanligt att individer är nervösa för att använda engelska.

En av de finskspråkiga medarbetarna talade om engelskakurser för anställda som säger att de har svårigheter med att tala engelska men hen pointerar att alla inte är intresserade att förbättra sin engelska eftersom att vissa inte behöver använda någon engelska i organisationen då all information är tillgänglig både på finska och engelska.

Vi har också sådana individer som inte använder engelska att om det inte finns någon i deras grupp eller […] att det inte finns någon i det dagliga arbete som inte kan finska så då är de inte vana vid att använda engelska och kan känna osäkerhet av att […] använda engelska. (Respondent 10, egen översättning)

En finskspråkig chef fortsätter att de anställda som kanske inte är vana vid att använda engelska kanske inte sedan vill använda engelska när de talar framför en större grupp människor och istället väljer att hålla presentationen på finska men detta leder till att då kan de internationella anställda känna sig utanför. Hen tillägger att dessa möjliga konsekvenser borde tas i beaktande och därför vore det oerhört viktigt att alla anställda skulle fundera mera på att alla inte talar finska. En av de finskspråkiga cheferna förklarade att hen som förman måste se till att alla hens gruppmedlemmar som inte talar finska får veta all information och vad som pågår under tillfällen där finska används.

Det [att ta internationella anställda bättre i beaktande] har hela tiden gått bättre men fortfarande stöter man på situationer att man mitt i allt märker att man talar ju finska här eller sen just någon sådant här infotillfälle för personal eller ett seminarium så kan det vara att diskussionen mitt i allt var på finska. Och förstås har varenda en rätten till att fråga frågor på finska men sen bör någon se till att alla [anställda] sen förstår frågorna och svaren, att det fungerar inte alltid helt och hållet.

(Respondent 10, egen översättning)

4.1.2 Formell och informell kommunikation

Hur situationens formalitet inverkar på vilket språk som används ansåg internationella medarbetarna att finska används mer i informella situationer medan både internationella och finskspråkiga respondenter höll med om att engelska mer används i formella situationer. Men enligt de internationella medarbetarna kan det ibland hända

att information om organisationen som alla anställda borde få veta kan kommuniceras på finska vilket gör att deras förmän måste se till att de får denna information på engelska. Vissa av de internationella medarbetarna ansåg att i formella situationer som möten kan det ta en stund före konversationen byts till engelska då en internationell anställd är närvarande.

I mer allmänna tillställningar finns det alltid ändå flera som inte talar finska så då används engelska oftast. (Respondent 5, egen översättning)

Enligt majoriteten av de internationella medarbetarna används engelska nästan alltid i formella situationer då internationella anställda är närvarande, men det kan hända att via vissa kommunikationsmedel som delvis har med jobb att göra kan det glömmas att använda engelska. Att information kommer på finska kan göra att de internationella anställda inte läser informationen för att det antar att det inte angår dem eller så måste de översätta det själv vilket tar tid.

Ett exempel som är lite mer informellt men det har ändå med jobb att göra på det viset att de här olika Whatsapp grupperna till exempel en som jag är med i och där märkte jag att i början var det mest på engelska men där har folk nu börjat så där lite glömma bort det [använda engelska]

kanske. (Respondent 2)

När det var frågan om mer informella situationer som lunchpauser eller fester kom det fram en del olikheter i svaren mellan de internationella och finskspråkiga respondenterna. Majoriteten av de finskspråkiga respondenterna ansåg att engelska används mer än finska i informella situationer medan nästan alla internationella respondenter ansåg att finska används mer i informella situationer än engelska. Enligt de internationella medarbetarna kan finskspråkiga anställda ibland glömma bort att använda engelska i informella situationer. De kommenterade att i dessa situationer där språket är finska känns det som att de inte är inkluderad då de inte förstår eller kan delta i konversationen vilket kan kännas jobbigt. En av de finskspråkiga cheferna ansåg att användning av engelska troligen tas bättre i beaktande i formella situationer medan i informella situationer kan det hända av misstag att finska används mera om närvarande anställda inte vet eller märker att en internationell anställd är närvarande.

Fast det bara är jag som pratar engelska så pratar de [finskspråkiga anställda] nästan hela tiden [i informella situationer] engelska […] men det kanske är för att jag oftast äter lunch med mitt team, de som jag känner så har de det i sig att de pratar liksom engelska. (Respondent 2)

Ibland har vi underhållning som när de ordnar fester och ibland använder de endast finska, inte under hela festen men för några uppträdanden. Och ibland känner du dig lite som att alla skrattar men du bara sitter där och försöker gå med det. (Respondent 3, egen översättning)

Enligt de finskspråkiga cheferna måste det ofta funderas noggrant vilket språk som ska användas i mer informella situationer där hela personalen är närvarande för att de båda

språken ska kunna integreras och det ska vara jämlikt. Så det kan ofta vara att det måste ske kompromisser för att alla ska vara nöjda.

4.1.3 Gruppering inom organisationen

Alla respondenter höll med om att det inte sker någon märkvärdig gruppering baserat på språk. Vad som bestämmer grupper som bildas i organisationen är arbetsgrupperna mer än språket. Orsaken till detta ansågs vara att anställda spenderar en stor del av sin tid på arbetsplatsen i arbetsgrupperna vilket gör att det lättare bildas relationer med de närmaste kollegorna.

De enda tydliga grupperingarna som har hänt är att anställda från Bangladesh spenderar en hel del tid tillsammans och att anställda som är svenskar eller har svenska som sitt förstaspråk spenderar en hel del tid tillsammans. Flera av respondenterna ansåg att det är normalt att det bildas språkgrupper eftersom liknande bakgrund och kultur lätt kan föra samman individer. Men enligt respondenterna är denna organisation troligen för liten för att på en större skala kunna se hur det bildas grupper på basen av språk. En del av de finskspråkiga respondenterna förklarar att det finns flera olika nationaliteter i organisationen men att det inte finns flera anställda med samma nationalitet vilket gör det svårt att bilda ordentliga grupper med basen av ett gemensamt förstaspråk.

Ja det finns en […] grupp av individer från Bangladesh och de verkar tillbringa märkbart mycket tid tillsammans så det finns denna typs av gruppering. [Respondent 1, egen översättning]

Majoriteten av de internationella medarbetarna förklarade att som internationell är det nog överlag lättare att kommunicera med andra internationella anställda. De förklarade detta med att en finländare redan har flera kontakter i Finland och troligen inte aktivt söker efter att bilda nya relationer medan en individ som har flyttat till Finland mer aktivet söker efter kontakter och att bilda relationer i sitt nya hemland. En del av de internationella medarbetarna ansåg att det känns mer bekvämt att spendera tid med kollegor som även använder engelska för att då behöver ingen byta språket från finska till engelska.

Men det har även bildats såna grupper som är internationella som att till exempel är individer som talar olika språk men sedan tillsammans använder de engelska att sånt har hänt. När du kommer till Finland utomlands ifrån och en annan individ också kommer utomlands ifrån så bildas det lätt sådana här relationer. (Respondent 5, egen översättning)

I vår organisation spenderar vi tid med individer på basen av arbetsgruppen men […]jag är vän med individer från andra grupper eftersom att de talar flytande engelska så jag tror också att språk är på sätt och vis ett problem när du väljer vänner att spendera tid med. (Respondent 8, egen översättning)

En av de finskspråkiga cheferna nämnde att hen har sett en del gruppering där individer från samma språkområde spenderar mer tid tillsammans och hen nämner som exempel att anställda från Schweiz, Tyskland och Österrike ofta använder tyska då det är sinsemellan. Hen tillade att det säkert är lättare att ibland få tala sitt förstaspråk men att anställda oftast spenderar tid med lite olika anställda vilket gör att gruppering inte är så tydligt.