A C T A E T L I T T E R Æ
A I>
H I S T O R I A M S V E C A N A M
i T ASCIC. IX.
Q U EM
V E N I A A M P L . P A C . P H II.O S . U P S A L .
P R Æ S I D E
MAG. ERICO GUST. GEUER
H I S T O R I A R . P R O P . R E G . E T O R D ,
P U B L I C E E X A M I N A N D U M P R O P O N I T
JOHAN. CHR. FLODMAN
O S T R O G O T H U S .
IN AUDIT. GUSTAV. DIE XII JUN. MDCCCXIX
U P S A L I Æ ,
« X C D D E 5 A N T R E G I Æ A C A D E M I Æ T Y P O GR A P HI .
K O N U N G E N S T R O T J E N A R E r M A J O R E N
• V Ä L B O R N E H E R R
C A R L S T
O C H D E S S F R U V Ä L B O R N A
L I S A M A R I A S T U A R T
född S I L F V E R S V Å R D .
Ej utplånar tiden m innef af Eder m ilda godhet och valvilja, som gjorde mig sa lyck lig, under de dagar jag bland E der fö r- lefde: Jag aterlefver dem ofta i en glad erinring, tacksam mot
Gud ocli E der.
Jl C, Fk o d m a n,
K O N U N G E N S
T R O T J F . N A l i E , M A J O R E N
H Ö G A . D L E I I E R R
B L E C K E R T A. FLO D M AN
O C H D E S S F Î I U
H Ö G Å D L A
CATHARINA FLO D M AN
f ö d d H E L L W E G H
M i n a o u t t r ö t t l i g a V ä l g ö r a r e
ined den- innerligaste vördnad och tacksamhet tillegnadu
J. C. Fl o d m a n.
D :n o
CELEJBERRIMO
J O T 1 I Æ M . JD) XIMMS.G
VICES JUDICI« T E R R I T Q R I A L I S F U N G E N T I
Beneficiorum pie memor
f . C Fl o d b u»*
B r e f fi an K . C a r l X I I
». till E n k e D r o t t n i n g H e d w i g E l e o n o r a
Storniäkctigße D rottning aldraNSäigßa kiåre F ru
Fader Moder.
Cders Konglig M ajeflåt beder iag aldraodmjtikafl eij tnedh O nåder aufe det ing på f å lång tjd fö rfu m m a t, min under dan Jkyldigße u p v a l u i n g , min förfeelfe d tru fj å r y f å flor ait tag in tet v et mig någon uî v a g , ait denn antjhylla men min endefla f o r t roß an dr p å E . Kgl. M ts ouphörliga N å d fom g iö r, att iag d r ß e r framkomma ànnu och bedia E . K gl M t an vjdare, bibehålla fin N å d / S r m ig , fom lange fô rfk y lla t att vara denn fo rlu ß ig . J a g har fuller denna tjden åtfkillige gånger f ö r fa r d i•
g a t , mina jkrifu eljlr ; men gienom hvariehanda tilfallen har iag ß d d z hindrats , at dem affdrda, hvar af h d n d t, att under tjden, de b li/vit, f å gamble att de, maß fkrifv a s om , åter ibland f å har J k rfn in g en förolyckas för mig (fo m mycket fv å r t kommer med Jkrifning till råtta') f å att de bli/vit helt olås lig, f å att ing intet fieif kunnat läfat och altfå intet tords affårdat hvar- a f fkiedt ati ing intet altjd, b l f v i t , med omfkrif ningen f å r dig n å r lågenheter härifrån a f gå t , defs utom har de lågen- heter J im härifrån a f gå t intet altjd v a rit f å få ck ra , att iag drißat mig gienom dem , Eders Kongl. M a je få t at upvack•
t a , iag årnade, i f i o l , med Rancken fom å r i Casfels tienfi K K . Alt att upvack t a m m fom iag, då intet, blef f å r dig med min Jkrifvelfe efter iag å/ven låg til f å n g s , och hade haft en liten c nfiöt den tjden a f frå sfa n , utj tre veckor f å årnade jag fira x t der efter att -aß'ärda en expres, fo m fkulle hinna fo rta re fr a m % ån han: men fedan har åtjkilligt, mellankommande fö r f a l hindrat, ntt mina b ref, fom iag fedan fkrifvit intet kom m it, att affårdas, f å r ån med detta, iag har långe fedan bor d t, ock årnat beråtta E . K .
I M t
M t angående, det Landtgrefven af Casfel oeh defs arfprins Jkrifi v it mig til anbelangande dernfs bekanta åfltendan var til de be- g id rt fo ro rd hos E . K. A lt. och min kidre Syfter hierpa iag fva ra t Ijikm dtigt, fom iag til fo rn e E K A lt i underdånighet J k r ifv it, at iag gierna f e r , att deras begiaran vunno fram gång , oeh ville gierna dertil bj draga , fa myc set hor mig fl ur, allenaß E . K. M . oek min kidre S y ß e r , der til täcktes, gifva fanitycke.
Liewen *) ar f ö r en tjd fedan hjt ankommen med E. K. M ts aldra- n å d ig fa fkrifvelfer oeh med de hitgueliga tjdningar cm E . K\
M t goda h a l f a ock vdlfldnd. iag hade drnat ftrax a fa r da ho nom har i f r å n , efter E . A lts befallning: men dtjkilhge tilfallen har kommit emellan , fom hållit (ddant tilbaka, tils nu han fn a rt tarer begifva fig hdrifrdn han har nyligen f o r fl blifvit frijk ut~
a f en fiuckdom , han hdr legat utj. fedan hans ankom fl har iag f ä t , bedröfiiga tjdningar, att E. K. M t var opafslig : men Gu.
d j låfy att det fed a n , har battras ; IV å r Herre ftarcke E. K . M t oaÛâteligen ved fladig vdlm Sga, och late mig vara f a lycke•
t i g , ait iag alltjdmt derom , ma varda fo rjd kra t til defs iag äter kan komma dertil y at flelf giöra min underdånig f a upvacktning.
iag Idrer intet underlåta, f å mycket hos mig Jd å r, at e/terkom•
ma E . K .'M ts N å d ig fe befallning til infinna mig hos E K . M t , nar tjden och tilfdllet fådant vill tillåta dock intet på Ja- dant fa tty att det hop fktille mig vara betaget til at din kunna lange åtniuta E . K, M ts onfkeliga b cil fl a n d , ty iag hoppas att de 77 år E . K. M t redan Gudi lå f fy It, eij JKulle rdeknas, fo r f å hög ålder y i anfeendt dertil, att E . K. M t , dn många fiera fyllandes varder, iag larer nu fn a rt begifva m ig härifrån och har redan i Stambol hos Porten låtit anfdija min af re f a , och budit fa rv d l genom af/hickning fo m iag om några dagar nu vantar h jt tilbacka, och fedan larer upbråttet hdrifrån intet lange upfkiu- ta s , f å fn a rt al anfialt d r f d r dig f ö r det få lck fom dr med m ig hdr. E . K M t tackar iag underdånig/l fo m velat befordra det E . M t funnit vara n y tt ig t , oeh alltfå inrått min kidre S y fltr ,
) S 3
bjwifta rädflagen, huilket iag ock haller fo re varit mycket nödigt, desfa fvärigkeU r och det mycket f o t a til fl and font lång tjd of- tser hängt riket v il iag hoppas, änteligen lära taga ända f ä att gietiom v är herres hielp, tilkommande ä r . bättre tjder, torde be- gifnnas, ock när det Jkier, for modar iag, att hertigen a) eij eller.
mycket länge lärer blijva titwr posfesfion a f fina länder. Hvad
;E K. Alt. N a dig fl b e f al t härom, och f ä hertigen m ig tilljk rif v it, hade iag väl bort undcrdänigß efter lefva efter mänga Landshoflings flällen blifvit bortgifne; men fom gienom färdtles händelfe , de alla pä en gäng blifvit bortgifne, ock längt for än nägot b ref hjtkom, om lfranckens dud, b) ty fä r honom blef afjked utfärdat och hans ßälle med en annan bcfat f ä r än han var dä.
der, nu nägre v jdare vacance härefter tildrages f ä kan, ßdartt komma Ctderhielm c) til m ätta, dock efter han varit f ä länge hos Hertigen ock fludierna kanfkie fn a r t torde kunna fulkomnas, f ä vore kan fkie v ä l, om han hällt ut aertned, til ändan, hvarom iag afvacktar E . K. Alts vjdare nådig f l a uti åt elfe, hos mig är, och f ä blifvit anhällit, u ta f de Holflenfka miniflerna, at bekomma Hertigen utur Swärgiet : men iag har dem det affiagit ock har f a g t dem mänga fk ä l der emot; det är ofverm&ttan v ä l, att E . K . M t fädant ock täckts aldeles fö r v ä g r a , hvad E . K. M t har behagat, at tilfkrifva mig om, angående befittningsrdtter fom E . K. Alt. benådat defs betiänter, ock andra underfätare med, hva r
med CammarCollegio, velat giora nägra in ka ß , f ä är fädant redan blifvit Cammar Collegium fo r b r ä tt, att de underftätt fig giora fädant hvilket de giora mig helt vä tjpor d t, min fkyldigßa vordnat f å r E . K. A lt. kan intet tillä ta , att iag fkulle gilla detta Cammar Collegie förfarande, det tilkommer hvar eken Cam- mar Collegium eller nägon annan att giora uttydning p ä de hey- rats-noter fom med Eder K. A lt d r flatten^ mindre bära de f ä . r et aga nägot fom kan lända E . K . M t. till mifsnäije derfort har iag utfärligen lätit CammarCollegium detta vetta att det mä.
fie färblifva der v ed fo m E. K. M t det äflundat. iag drifter mig
») (af Holftein). b) Not. vide p. 62.
n i intet vi d l'fi i gare E . K M . at uppehålla, beder allenaß E . K. M t i nåder ville furlå ta att mitt b r e f blifvit f å bekladdat, f u r hnliket, jag intet har hint, att taga mig i aclit , men iag dr
Qch forblifver intil min do d ,
Eders Kongl. M ajeßdts
under dånigße horfamße Sonfon och tienare
Dimitocka den a September /7/4.
C A R O L U S ,.
Utanjkriften : A Sa M aj e f c L a Reine de Snede M a tres honoré Grand Mere
(afjkriften dr a f D rottning Ulrica Eleonoras egen handJ
Utkafi.
B r e f från Ulrica E l e o n o r a till K . C a r l XII.
Stormdcktigße Kånitng
M in A ldra N å d ig fa kidre, herr Broder
öfuer E le rs M ajeßdts kidrkornne Skrifvetfe af den 2. Sep- tember fßledne, dj har iag haft en jnnerlig glddie, f å att iag nu derfore a fd g g e r, min underdåniga tackfajelfc, fagnandes mig at
der-
derhos förfpöria M in hier tam Broders, önjheliga hcUfsa och v ai
m a ga. ffa g form ar eker jd m vd l orfacken h vårföre iag intet fo r k lim a t haft det noje, ehuru lange ia g ock har r derefter langtat, dele att mon coeur , varit opafslig, fom mig intet litet har be- d r o fu a t, til hora , dels oek utter f r ne k t an f o r p oft er nas ofdeker hets / h u l l , der til med dr Eders M ajeßdt mycket irög til J k rtfv a , f o m dr den fiörfie or fack, dnfkiönt min hier t ans Broder, v dl kan kommay der med til ra tta , ndr fom men coeur fd r ß kommer in wird Jkrif ningen, ffcig lefver uti den goda fu r hop ningen, att iag hddanefter, Idr oftare, fet niuta denne fornuijelfen, dn fom har- tils cir fk ie d t, befyunerligen for den orfacken Jk u l, det Eders M a j e fla t, drager til mig fitt N n d ig ß e förtroende ; brefven Idre och
h ö reft er g!i fdekrar e, har emellan fedan man har den visfa fo r- tro/lan , att min hiertans Broder kommer ojs ndrmare , hvil- ket iag trojunerligen dicker, det G ud ville lata, detta goda fo- rehnfvande begynnas, i en vdlßgnad ßuitd. H u a i mon coeur, behagar til befalla, ock ndmna, att iag Jkall gifva min Refohl- tion tilkidnna, angdendes den bekante Sucken, fil kan iag intet vj- d a r e , derj yttra m ig . an fom E. M . idr redan utj begynnelfen d a iag f ö r f i der om förtroligen min hiertans Broder tilljk rifvit, kcifva fö rfp o rd t, fo m och federmera iitur de andra mine J k r if v el - J e r det iag naß dens Aldrahögflas villia alt id undtrkaßar mig mon coeurs behag fom för mig ftddfe dr en lag. Sum iag marc
her att iag i haßighet felat f d vdl u tj Canzli - chiffern, j d ock i den fom E. M . mig tilfdndt ha/ver, nltfd f d n d ’r iag doubleties, u t a f dem alla , och pd det min hiertans B ro d er, md finna igen meningen fd har iag d t , underflruckit, fo m marquerai' att det varit., en chiffer, iag fkulle gier na fs att mon coeur täcktes, lata m ig vetta hache bref d å varit fo m iag Manquetat hafver , Ja idr iag en annan gang rdtta mig , ndr fom E. M . mig befaller■ at f a r a f o r t , dermed v j dare. ffa g har ock bekommit, upp» min hiertans Broders befalning, ett bref a f mon coeur, til G ref Horn, fo m iag antingen fielf eller endr iag finner det vara à propos
ig'*m
) 5S f
igenom någon annan, fka ll tilfålla honom: men font iag tycker *
«att det ånnu ingen tjd å r , til gifua honom b ref v et, emedan man v a n ta r , huru vederbörande, lare yttra fig på de p u n d er Hen*
nes M aj e f åt D rottningen, utj anledning ut cif E. M . förra f k r i f velfe har låtit foreßalla dem, oltfå har tag det behållit Iros mig, dertil med år (Jenner al Lieutenant Ranch fucker ; f a g f å r min d e l , f u l l e hålfi åfiunda , ajn min hierians Broder, hårj v ife m ig fin N å d , i det mon coeur tåcktes f e l f giöra f u t , uppå den«
ne fa c k , efter iag aldelts, kafter den famma på E, M. fadertiga och Broderliga fö rfo rg . A t t min hi er tons B roder,Jå Nådigt har y ttr a t f i g ofuer defs vålbehag, att iag bjvifter Rådfagen tacker tag al- dra underdånigft onfkandes intet högre ån att iag f å kunde fom v å l min högfa åfundan år, u tj mon coeurs frå n v a re fe g ifv a Sackerna f n råtta fy r c k a ock eftertryck fa m t befrämja alt det fo m til detta fÖrfalna Rjcket lånder till upråttelfe: men iag be- klager, att förm ågan intet fv a ra r emot villian h å lf tn å r iag au
f e r , tilfåndet hår hemma, att ingen ting kan åter upråtta ver
ket ån allenaß Eders M aj t f ä t s Egen höga nårvartlje fom baß lå r pröfva JV årt usla tilflånd, hvilket intet f å r , at inbilla f g dejs befkaffenhet frå n va ra n d e, Utan når man år f e l f ver tillf ådes ; M in hiertans B ro d er, förtåncker mig vål intet, det iag f å hår J k rifv e r, iag vet att det intet lyder vål och att iag fr u e k ta r , mon coeur, lår er leds ved m ig , det iag med detta, f å långe tip- pehåller, dock kan iag intet annars ber åtta. jfa g neckar in te t, e tt hvad Eders M aj t behagar nåmna, a tt det fed t ut fom des fe tiderna bli fv it fvå ra re efter m tn intet har i tjd giort båttre an- f t alter: men det år nu pasferadt, ock f å r intet mer til ån dr a , hvad fom fö rb j år. In tet tror ia g , att R åde, har förorfackat det fa m m a , igenom der afs f i umrande, ty der vjd år iag v itn e , fedan iag nu å r hår ved, [att de giort fo m trogne M ån och UnderJåttare, allt hvad fom nånfn kan giöras: men att M^år herre intet fö rlå n t dem, fö r r e g å fv o r , at vara omhugfade, t ilfe f ö r u t} hvad utj fram tjdtn hånda kan, det rår de intet (öre} ock
viår
n.àr G ud oill ß ra ffa f å kan ingen fd ttia f ig up emot honom, den hög f l t gifve att man nu vi/le allenaß någon utvdg at rädda det florn Sfrigt ä r, Som M in hiertans Broder g ifv it mig anledning h ä r til f ä tviflar iag intet att det ju väl uttydes hvad iag f å - florn mig cm hiertat är rent ut yttra r mig ; Jfag hoppar, mon cioeur lär jä m vä l o f v er f e med mina fe l, hvad iag, u tn r o f or.
f l å u d , och att iag än intet, är vaner, vid affairerna, kan fö r - fle mig. J a g f e r , att hvad E . M . nämner om G r e f H o rn , f å k a r min hiertans Broder [amma tanckar om honom font tag i d et han är mycket drijvejam ock att han har nog capaciiet til f a t ta fackernas befkaflenhet fn a rt när han vil angripa f i g : men det d r Jkada, att han är f ö r haflig, til intet gtfva flg någon tåla- m od att flttia flilla. Jfag har ock märkt att han varit en tjd b o rt åt föränderlig dock tror iag mon coeur visfer honom något litet förtroende, han fira x lärer ändra flg efter han låtit f ö r - märckia f lg emot m ig , fåfom E. M . intet hade få flo r N å d f o r honom florn til/örende, ehurn väl iag har föckt tiltala honom d e t utnr finne i det tag Jagt att dertil vore inga ticken f å län
g e Rjickfens affairena vore honom, än anfö rtro d t, att förgia f ö r r e , och fed a n , är ju min hiertans Broder intet u ta f ett oförän- derligit finne, Jå lange man intet finner flg fle lf hafva, något ondt fam vette. Hans f e l är allena denna det han vill f l å val hos alla hvar- igienom han giör flg fie lf ofta t den ftörfla torten. Hos hertigen behöfs han val att vara fla d ig t tillflädes, f å länge Gouverneur- jfkapet varar \ han lär och härefter intet vara f å ofta uppå lan
d e t; f å fram t desfe knappa tider det villia Jtillå ta , och Lönerna in te t fnarligen inflyta. G r e f Cronhielm har ock äfven flickt fine fela cktig h tter, och är den intet den ringefta, at mera hafva p ri
v a ta ajflckter, än fe p å publicis bäfta : men få märcker han det f l elf ver, och har bedt tilli eka med, de andre a f Råde, att läggia ett godt o r d , f ö r dem hos M on Coeur, hvileket iag ockfå giör härmed. Hvad Canzler Ämbetet e) uti L und angår, f å giorde iag det tillicka med Senaten, emedan Acadcmien få träget derom bad,
ock
ock var det allenaß in t rims v ifs , f a ntt han der ut] ingen Jkul ha/ver. E fter E. A lts N a dig/le O rd res, få f i r i f ver Rade al
lena under alla de brej fom egent digen ga til min hierians Bro- d er, fom mon Coeur hirer f e af deras underdånig/le [v a r: men alle andre expeditioner, f å val här fom uirickes, f ir ifv e r iag med dem , tillicka under, jfa g Jkal g i öra min f lj t att alfjd giv
ra hvad Jom med E . A lts villta enliglut är. ffa g har väl tänckt fö r u t p å de anförde Jkiäl min hierians Broder g f v e r Senaten angåendes Hertigens A/laj or ennit et at det än iidet var tider der- til, f å länge han icke har f it t land igen, ty Hulflens intere sfe itr.ii fö r fig fie lf intet beflå jå länge Sverige, ir.tct kommer till fin fö rr a vältrefnad, fo m kan fedan foutenera det f ö r fl liga hufet;
Ilv a d Minijteren vidkommer » f å är det väl til lämna det fa m - ma til H ertigens, egen fiiärfiådande enär han blir m yndig:
men på det men coeur måtte f å grundeligare kunfknp om det fom aldramdfi toucherar E . *AIts höga Perfon f å f ö r drift er iag mig at fända copialiter de bref fom G re f M agnus Stenbock mig i O rriginal fiicka t till efter rättelfe. jfa g har dragit derived ut det längfta iag har kunnat emedan iag nämner derutj ; til évite
ra att iag vore f å fö rlä g e n , om min enfiylta vä f ä r d , fom ja g duck läm nar, under vår Herres direction: men fom lägenhet mig g fv e s härtill, f å erfordrar och min zele til ingen ting fö rd ö l
j a , för min hicrtaus B y od er. Om A d mini fl rat or en x fkulle man förm oda hafva godt hiertelag f ö r Sverige: men iag frucktar att de fu rled t honom, ifrån f it t goda upfåt. jfa g är helt nögd med de utlåteliga Jkiäl mon coeur anförer cm freden : men törfs iag be di a , at gifva mig vid handen någre frå g o r, fem kunde vara tnig till en efterrättelfe, nembligen, att Jom fienderna altjd Jkylt o fs , det JVj i vår nöd, aldrig haft lufl at en gång ville höra
•nämnas om fr e d , vore IV j icke då förlägne nog , at vifa dem , det de derutj felte ? Gud vare lå f att eonjoncturerna fig har fö rä n d r a t, igenom E . Alts anr.alckande, f å att fackerna lär vinna
ett
T H E S E S .
I.I n q u o c u n q u e m o m e n t o g e n e r i s h u m s n i o m n ia t e m p o r a a c t u a l i t e r l’u n t .
II.
S e n e c t u s in p r a e t e r i t o , j u v e n t u s in f u t u r o , æ t a s v i rilis in p r æ f e n t i pofita eft :
IU.
Infa nt ia v e r o in infinitivo.
IV.
Actio pr aecipue aetatis virilis eft : Cogitatio j u v e n t u t i s e t f e ne c tu t i s.
V.
H i n c i n t e r f e n e s e t j u v e n e s opinionum, in q u o v i s t e m p o r e m a x i m a p u g n a : viri c u m r e b u s ipfis c e r t a n t .
VI.
Q u i g e n u s h u m a n u m ad p e r f e c t i o r e m f e m p e r p r o g r e d i f t a t u m , qui gd p ej or a t u e r e t o n n a c o n t e n d u n t , j u r e id fuo c o n t e n d u n t ambo.
VII.
E n f e n u m j u v e n u m q u e de r e b u s h u m a n i s d i v e r f u m j u d i c i u m !
VI II.
R e a u t e m v e r a m u n d u s q uo t i d i e e t me li or et d e t e r i o r fit. H i f to r ia e n im d i s c r i m e n eft boni ec mali.
I X.
S u b l i m e v e r e eft r e s p o n f u m , q u o d Jtcin Paul A n g e lo in o r e p o n i t , h o m i n i b u s : q u o t a h o i a l i t , i n t e r r o g a n t i b u s , r e s p o n d e n t i : Æ t e r n i t a s .
X .
Æ t e r n i t a s e n i m n o n e x t r a t e n p u s fed i n t u s eft.